Больше сельских районов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: more, larger, better, upwards, upward
предлог: over, above, afore, before, o’er
больше вас - more of you
больше вашего - more of your
больше дюймов - more inches
больше и наслаждайтесь покупками - more and enjoy shopping
Больше информации о продукте - more product information
больше исключений - more exceptions
больше итераций - more iterations
больше книг - more books
больше не в состоянии - no longer in a position
больше не мог двигаться - could no longer move
Синонимы к больше: больше, более, еще
Значение больше: Далее, впредь, ещё.
бедных и сельских - poor and rural
дворянин, занимающийся сельским хозяйством - gentleman-farmer
в сельских районах - in the rural areas was
назад сельский - backward rural
сельские магазины - rural shops
развитие сельских районов - rural areas development
Сектор развития сельских районов - rural development sector
обочина сельских дорог - rural roadside
электрификация сельских районов агентство - rural electrification agency
глава министерства сельского хозяйства и развития аграрных районов - Minister of Agriculture and Rural Development
в пределах своих районов - within its areas
в развитии сельских районов - in rural development
КВП для защиты районов рыболовства - fisheries protection hovercraft
на морских охраняемых районов - on marine protected areas
сельских районов в городские миграции - rural to urban migration
управление охраняемых районов - management of protected areas
развитие сельских районов и земли - rural development and land
Программы развития сельских районов - rural development programmes
система учёта для нескольких районов - accounting framework for many regions
Синонимы к районов: барангаи, барангаях, сельских общинах, барангаев, на округов
Возрождение городов неотделимо от развития сельских районов. |
Urban regeneration cannot be separated from developments in rural areas. |
В законе не проводится различий между мужчинами и женщинами и провозглашается необходимость улучшения условий и характера жизни сельского населения посредством создания необходимых условий для устойчивого развития сельских районов. |
The objectives of the Act include the enhancement of rural residents' living standards through policies designed to foster more dynamic rural economic conditions. |
Эффективно бороться с нищетой можно только путем повышения благосостояния сельских районов. |
It is only by creating new wealth in rural areas that we can effectively eradicate poverty. |
В 12 регионах острова женщины сельских районов прошли курс профессионального обучения с целью обретения самостоятельности. |
In 12 of Madagascar's regions, women in rural areas have received training to allow them to become independent. |
Ни один из сельских районов Ливана не является очень отдаленным, и между городской и сельской жизнью нет больших различий. |
None of the rural areas in Lebanon were particularly remote, and there was no great distinction between rural life and urban life. |
Как представляется, транспорт особенно недоступен для жителей сельских районов, отчего местные общины попадают в положение экономической изоляции и уязвимости. |
Access to transport services appears to be particularly restricted in rural areas, contributing to the economic isolation and vulnerability of local communities. |
В ходе реставрации, начавшейся в 1814 году, новая Конституция сократила представительство сельских районов в кантональных советах. |
In the Restoration, which started in 1814, the new constitution reduced the representation of rural areas in the cantonal councils. |
Управление электрификации сельских районов использовало кооперативы для обеспечения электричеством сельских районов, многие из которых все еще функционируют. |
The Rural Electrification Administration used cooperatives to bring electricity to rural areas, many of which still operate. |
В основном это были призывники из сельских и альпийских районов, считавшиеся более надежными в период гражданских волнений, чем солдаты из городских районов. |
The troops were mainly conscripts from rural and alpine areas, considered to be more reliable in a time of civil unrest than those from urban districts. |
Однако в большинстве сельских районов и некоторых городских районах полицейские функции возложены на федеральную Королевскую канадскую конную полицию. |
However, in most rural areas and some urban areas, policing responsibilities are contracted to the federal Royal Canadian Mounted Police. |
Основной причиной безработицы в городских районах, а также низкого уровня квалификации является массовая миграция населения из сельских районов в городские. |
The main cause of unemployment in urban areas, as well as the low skill level, is the massive migration of the population from rural to urban areas. |
К 1970-м годам типичными арендаторами YMCA, скорее всего, были бездомные и молодежь, столкнувшаяся с жизненными проблемами, а не люди, мигрирующие из сельских районов. |
By the 1970s, the typical YMCA tenants were more likely to be homeless people and youth facing life issues, rather than people migrating from rural areas. |
Помимо городских такси, есть и другие, которые имеют лицензию на обслуживание сельских или полусельских районов. |
Apart from urban, town-based taxis, there are others that are licensed to serve rural or semi-rural areas. |
Этнические венгры обогнали немцев во второй половине XIX века в результате массовой миграции из перенаселенных сельских районов Приднестровья и великой венгерской равнины. |
Ethnic Hungarians overtook Germans in the second half of the 19th century due to mass migration from the overpopulated rural Transdanubia and Great Hungarian Plain. |
Однако в последнее время детский труд переместился из сельских районов в урбанизированные районы, где расположены крупные города. |
Recently, however, child labour has relocated from rural areas to urbanized areas where the big cities are located. |
Пол начал осуществлять программы развития сельских районов для самообеспечения маргинальных фермеров через кооперативы и кредитные общества. |
Paul had started rural development programs for self-reliance of marginal farmers, through co-operatives and credit societies. |
Учитывая, однако, что этническая принадлежность населения Египта варьируется от городских до сельских районов, с более арабизированным населением. |
Given, however, that the ethnicity of Egypt's population of Egypt varies from urban to rural areas, with more Arabized populations. |
Сохраняются различия в доходах жителей различных провинций, а также жителей городских и сельских районов. |
Disparities among provinces and between rural and urban areas persist. |
В книге “разногласия и слабость” Вудсон обсуждает отсутствие терпимости у жителей сельских районов к разногласиям и различиям в вероисповедании вокруг них. |
In “Dissension and Weakness,” Woodson discusses the lack of tolerance those in rural areas have for dissension and differences in denomination around them. |
Попробуйте посетить глубинку Австралии, Индии, большую часть сельских районов Северной и Южной Америки. |
Try the outback of Australia, India, much of rural North and South America. |
Учреждение постоянных межведомственных совета и комитета по вопросам развития сельских районов. |
The institution of a standing inter-ministerial council and a standing inter-ministerial committee on rural development. |
Они приносят успех тогда, когда входят в качестве составного элемента во всеобъемлющие стратегии развития сельских районов, нацеленные на повышение доходов сельского населения и расширение экономической базы сельских районов. |
They are usually only successful as part of a comprehensive rural development strategy aimed at raising rural incomes and expanding the rural economic base. |
Закон о воде предполагает коммерциализацию городских программ водоснабжения и участие общин в обеспечении водой сельских районов. |
The Water Act encompasses the commercialisation of the urban water programmes and community participation in rural water supply. |
Развитие сельского хозяйства и сельских районов является необходимым элементом содействия занятости на селе и социальной инклюзивности. |
Agriculture and rural development are essential for promoting rural employment and social inclusion. |
Вооруженные группы наксалитов действуют в значительной части центральных и восточных сельских районов Индии. |
Armed Naxalite groups operate across large parts of the central and eastern rural regions of India. |
Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что самой большой головной болью для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян. |
Wen's predecessor, Zhu Ronji, also said that his biggest headache was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income. |
Мигранты из сельских районов переезжают в города не из-за гарантии работы, а из-за возможности ее получить. |
Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them. |
Их члены были набраны из низших классов как городских, так и сельских районов; впервые эти две группы почувствовали, что у них есть общее дело. |
The membership was drawn from the lower classes of both urban and rural areas; for the first time these two groups felt they had a common cause. |
Урбанизация - это процесс миграции из сельских районов в городские, обусловленный различными политическими, экономическими и культурными факторами. |
Urbanization is the process of migration from rural into urban areas, driven by various political, economic, and cultural factors. |
Исход из сельских горных районов Испании усилился после принятия генералом Франко в 1959 году Плана де Эстабилизацион. |
The exodus from the rural mountainous areas in Spain rose after General Franco's Plan de Estabilización in 1959. |
В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание. |
To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. |
Разработан ли в вашей стране набор рамочных планов развития городских и сельских районов на национальном, региональном или местном уровнях, которые бы учитывали изменения в других секторах? |
Has your country drawn up a set of framework plans for urban and rural development at the national, regional and or local levels, taking into account developments within other sectors? |
В первой половине 20-го века Сент-Луис был местом Великого переселения афроамериканцев из сельских районов юга в поисках лучших возможностей. |
In the first half of the 20th century, St. Louis was a destination in the Great Migration of African Americans from the rural South seeking better opportunities. |
В начале XX века афроамериканцы и белые мигранты пришли с юга; первые были частью великой миграции из сельских районов глубокого Юга. |
In the early 20th century, African American and white migrants came from the South; the former as part of the Great Migration out of rural areas of the Deep South. |
По-прежнему продолжает усиливаться миграция народонаселения из сельских районов в городские, а также внутри сельских и городских районов. |
Population migration from rural to urban areas and within rural areas and urban areas continues to gather momentum. |
Это лишь усилит воздействие нынешних факторов, вызывающих отток населения из сельских районов в города и из районов неплодородных земель в более плодородные, а также трансграничные миграционные потоки. |
This will exacerbate existing migratory pressures from rural areas to cities, from unproductive land to more fertile land, and across international borders. |
Увеличение численности населения привело не только к увеличению плотности сельских районов, но и к увеличению числа крупных городов. |
The increase in population led not only to denser rural areas but also to more and larger towns. |
Во-вторых, еще одним вопросом, который оказывает серьезное воздействие на молодежь, является внутренняя и международная миграция - из сельских в городские районы и из городских районов за границу. |
Secondly, another issue that greatly affects young people is internal and international migration - from rural to urban areas and from urban areas abroad. |
Сильнее всего от нищеты страдают женщины и дети, немощные лица и инвалиды, а также жители сельских районов. |
Poverty affects disproportionately women and children, the weak and disabled and those in rural areas. |
Плодородная земля является базовым природным ресурсом, за счет которого жители сельских районов обеспечивают себя средствами к существованию. |
Productive land is the basic natural resource with which rural populations sustain their existence. |
Население Панамы является в основном молодым, причем это характерно как для городов, так и для сельских районов. |
Panama's population is predominantly young in both rural and urban areas. |
Из сельских районов поставляется большинство из сырьевых материалов, необходимых для промышленного производства в городских районах, в основном в форме сельскохозяйственных товаров и сырья. |
Rural areas provide many of the raw materials needed for industrial production in urban areas, mainly in the form of agricultural and mineral commodities. |
Увеличение миграции из сельских районов в значительной степени способствовало росту этого класса. |
Increased migration from rural areas contributed greatly to the growth of this class. |
Он также угасал в пограничных штатах и южных городах, но расширялся в высокодоходных хлопковых районах сельских районов юга и Юго-Запада. |
It was also fading in the border states and in Southern cities, but it was expanding in the highly profitable cotton districts of the rural South and Southwest. |
Экономика многих основных городских центров и близлежащих районов встала, а во многих сельских районах полностью прекратилась экономическая деятельность. |
The economies of many of the principal urban centres and surrounding areas have collapsed while rural economic activities have ceased altogether in many places. |
Кроме того, многие старые песни сельских районов Аппалачей были непосредственно связаны с еще более старыми шотландскими и ирландскими песнями. |
In addition many older songs of the rural appalachian areas have been traced directly to even older Scotts & Irish songs. |
Нам необходимы терпение и долгосрочная приверженность борьбе за снижение уровня нищеты - более конкретно, развитие сельских районов. |
We need patience and a long-term commitment to poverty reduction - more specifically, rural development. |
Наняты подрядчики для налаживания вещания в диапазоне коротких волн для сельских районов, в настоящее время ведется проверка частот. |
Short wave services for rural areas have been contracted and testing of frequencies is ongoing. |
К 1830 году демография ирландской диаспоры быстро изменилась: более 60% всех ирландских поселенцев в США были католиками из сельских районов Ирландии. |
By 1830, Irish diaspora demographics had changed rapidly, with over 60% of all Irish settlers in the US being Catholics from rural areas of Ireland. |
Если проблемы развития сельских территорий не начнут привлекать больше внимания, тогда молодёжь продолжит уезжать из сельских районов в поисках лучшей жизни в городах или за рубежом, отказываясь от аграрных профессий. |
Unless rural development receives more attention, young people will continue to abandon agriculture and rural areas in search of better livelihoods in cities or abroad. |
Похоже, конгрессмен был ярым защитником прав на воду малых сельских хозяйств. |
It seems like the congressman was a fierce defender of small farmer water rights. |
Члены Комитета просят в следующем докладе более подробно осветить вопрос о бедственном положении сельских женщин, в том числе меры, направленные на его улучшение. |
The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. |
Большая часть Буррена сегодня обозначена как особая зона сохранения, включая почти все нагорья, а также большую часть низменностей и северных прибрежных районов. |
Most of the Burren is today designated as a Special Area of Conservation, including almost all upland, and much of the lowland and northern shore areas. |
В сельских районах Бангладеш довольно популярны такие традиционные виды спорта коренных народов, как Кабадди, боли-Хела, Латхи-Хела и Ноука-Байч. |
In rural Bangladesh, several traditional indigenous sports such as Kabaddi, Boli Khela, Lathi Khela and Nouka Baich remain fairly popular. |
Климат также характерен для узких прибрежных районов южной и восточной частей Южной Африки, главным образом в провинциях Квазулу-Натал и Восточный Кейп. |
The climate is also found in the narrow coastal sections of southern and eastern South Africa, primarily in KwaZulu-Natal and the Eastern Cape provinces. |
В дополнение к большим городам, небольшие группы китайцев-американцев также рассеяны в сельских городах, часто университетских городках-колледжах, по всей территории Соединенных Штатов. |
In addition to the big cities, smaller pockets of Chinese Americans are also dispersed in rural towns, often university-college towns, throughout the United States. |
Белые американские мигранты прибывали в основном из сельскохозяйственных районов и особенно сельских Аппалачей, неся с собой южные предрассудки. |
White American migrants came largely from agricultural areas and especially rural Appalachia, carrying with them southern prejudices. |
Таким образом, высокий уровень нищеты и состояние сельских районов в этих двух районах отражаются на высоком уровне недоедания. |
Thus, the high levels of poverty and the rural state of these two areas reflect back through high levels of malnutrition. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «больше сельских районов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «больше сельских районов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: больше, сельских, районов . Также, к фразе «больше сельских районов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.