Валяться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Валяться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wallow
Translate
валяться -

Словарь
  • валяться гл
    1. wallow
    2. tumble
    3. welter
    4. slug
  • валять гл
    1. loll
      (развалиться)
    2. roll
    3. drag
      (волочить)

глагол
wallowваляться, купаться, барахтаться, погрязать, утопать, передвигаться неуклюже
welterваляться, барахтаться, волноваться, вздыматься и падать
lie aroundваляться, залеживаться
lie aboutбыть разбросанным, валяться
tumbleвваливаться, падать, кувыркаться, свалиться, мять, валяться
fall aboutваляться, падать от хохота

син.
играть · изображать · выделывать · сваливать · бросать · катать · сбивать · болтать · мотать · качать
род.
валять · валиться · валяние · валянье · валяться · валиться · валить · валяние · валянье

лежать в лежку, койку давить, лежмя лежать, лежать как колода, полеживать, болеть, любиться, лежать, пролеживаться, греховодить, покоиться, трахаться, бараться, лежнем лежать, возлежать

Валяться Ворочаться с боку на бок, лёжа в чём-н..



И буду валяться в грязи за две секунды до вашего возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna lay in my own filth Until two seconds before you come back here.

Конечно, если ты предпочитаешь валяться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, if you prefer wallowing...

А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon?

Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.

Были дни — хотелось валяться в постели и плакать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On other days, I just wanted to lay in my bed and cry.

Глядишь, и он снова будет валяться у нее в ногах. Она добродушно посмеивалась втихомолку, думая о том, как он, бывало, унижался перед ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She laughed a little to herself, good-humouredly, when she thought how he had come and eaten dirt before her.

Поднятый мусор не будет валяться на виду, на него не наступят, и его не съест птица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's 50 less things that you might see, or you might step on, or some bird might eat.

И что потом? Везде будут валяться мертвые индейцы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then... there'll be dead Indians all over?

В то время как их товарищи сражались на фронте, они воображали, что будут валяться в постели, получать больничное питание и ждать, пока кончится война.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While their comrades were fighting on the battlefield they thought they'd lounge about in bed, get hospital rations and wait until the war flew by.

Больше тебе не валяться лениво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more lazy Saturdays for you.

Даже если мусор будет валяться во дворе целую неделю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the garbage is gonna smell up the yard for a week...

Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.

Ты будешь валяться у её ног за то, что ты сделал с этой невинной душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will grovel at her feet for what you've done to this innocent soul.

Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said.

Ты уже давно должна бы валяться в отключке где-то в детском бассейне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should be passed out in a kiddie pool somewhere.

У меня нет времени валяться три дня в кровати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't time to spend three days in bed.

Нельзя просто валяться в постели весь день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't just lie around in bed all day.

Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor.

Когда ты перестанешь обездвижено валяться на земле, возможно, ты придёшь в себя и польёшь клумбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you're done lying motionless on the ground, perhaps you could come round the front and water the shrubbery.

Ах, Монти, глядя на тебя, я могла бы вечно валяться в этой неотапливаемой каморке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Monty, looking at you, I could lie in this unheated garret forever.

Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out.

Жервеза проспала десять часов без просыпа и, едва открыв глаза, стала жаловаться, что ей больше невтерпеж валяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the latter, after ten hours of sleep, bewailed her position, saying that she already felt pains all over her through having been so long in bed.

Он может быть мертвым, валяться где-нибудь в канве, вы понимаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could be dead, he could be lying in a ditch somewhere, do you understand?

Если кто и заслуживает валяться в постели, так это он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anyone deserves to be lying around in bed, it's him.

Весь день в кровати будешь валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you staying in bed all day, then?

Они кричали на вас весь день Заставили валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shout at you all day make you roll in the mud.

У тебя есть разрешение тут валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you got a permit to be here?

Я оставила там валяться очень мощный пылесос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I left a high power vacuum cleaner there.

Когда я открываю перед тобою салоны Сен-Жерменского предместья, я запрещаю тебе валяться в канавах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I can open the drawing-rooms of the Faubourg Saint-Germain to you, I forbid your wallowing in the gutter.

А, значит, ты не лгал, и будешь валяться в постели с миской куриного бульона,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, so you weren't lying, you'd be curled up in bed with a bowl of chicken soup

Болотные буйволы предпочитают валяться в грязевых ямах, которые они делают своими рогами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Swamp buffalo prefer to wallow in mudholes which they make with their horns.

Зачем ты собрал это золото, а не оставил просто валяться там?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you cut to the chase and just roll in it?

Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.

Библия описывает отступника, как свинью, которую отмыли, но которая снова пошла валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bible describes an apostate as a sow that was washed, then leaves to wallow in the mire.

А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you could use this downtime to do some actual work.

Затем их казнили и бросили их тела... Валяться на улице, чтобы другим было неповадно подвергать сомнению учение Церкви по вопросам науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Threw their bodies into the street as a warning to others to stop questioning Church rulings on scientific matter.

Повсюду - в баночках с кремом, в блюдах с виноградом и на полу под кроватью - будут валяться окурки сигарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mashed stubs of cigarettes lay everywhere - in cleansing cream, in a dish of grapes, and on the floor beneath the bed.

Тот пробовал поднять его, но Бернард продолжал валяться в ногах; молящие слова лились потоком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mustapha Mond tried to make him get up; but Bernard persisted in his grovelling; the stream of words poured out inexhaustibly.

Джордж, помогите-ка мистеру Гридли подняться, и посмотрим, может, ему лучше встать, чем валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George, you lend Mr. Gridley a hand, and let's see now whether he won't be better up than down.

Можем целый день валяться в постели, заниматься всем чем захочешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can lie around in bed, do whatever you want.

Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't want to be like a dead fly, regretting what we didn't do in our short time on this earth.

вы можете валяться безо всяких..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you can lie around without having to...

Помнится, до рождения детей я мог просто валяться в кровати по субботам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember before we got kids and I could just lie in bed on Saturday.

Ты можешь валяться на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can lay down all over that, man.

Хватит мне валяться, - и попробовал встать, но ноги не держали его, он снова сел на кровать и смешливо фыркнул - любую свою неудачу он всегда встречал таким фырканьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll have to get up, tried it and sat weakly back, chuckling-the sound he made when any force in the world defeated him.



0You have only looked at
% of the information