Валяться с - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валяться с - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
roll around with
Translate
валяться с -

- валяться

глагол: wallow, welter, lie around, lie about, tumble, fall about

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



И что потом? Везде будут валяться мертвые индейцы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then... there'll be dead Indians all over?

Когда ты перестанешь обездвижено валяться на земле, возможно, ты придёшь в себя и польёшь клумбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you're done lying motionless on the ground, perhaps you could come round the front and water the shrubbery.

А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon?

Зачем ты собрал это золото, а не оставил просто валяться там?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you cut to the chase and just roll in it?

И мы будем валяться на пляже и восстанавливать силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we're gonna lie around the beach and just gonna get healthy.

Он может быть мертвым, валяться где-нибудь в канве, вы понимаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could be dead, he could be lying in a ditch somewhere, do you understand?

И буду валяться в грязи за две секунды до вашего возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna lay in my own filth Until two seconds before you come back here.

У тебя есть разрешение тут валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you got a permit to be here?

А, значит, ты не лгал, и будешь валяться в постели с миской куриного бульона,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, so you weren't lying, you'd be curled up in bed with a bowl of chicken soup

Помнится, до рождения детей я мог просто валяться в кровати по субботам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember before we got kids and I could just lie in bed on Saturday.

Даже если мусор будет валяться во дворе целую неделю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the garbage is gonna smell up the yard for a week...

Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.

Если ты будешь весь день валяться в постели, можешь попрощаться с марафонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're in bed all day, can say goodbye to marathons.

Ну потому что мы только подружились... И ты любишь бегать, а я люблю валяться и... одна из нас должна была уступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because we were starting to become friends, and you like to run, and I like to... sit and... one of us had to give.

Ты можешь валяться на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can lay down all over that, man.

Хрюшу так и оставили валяться на площадке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They left Piggy propped up on the platform.

Спорю, ему не понравится валяться на земле мертвым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bet he's no bloody good on the ground

Они кричали на вас весь день Заставили валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shout at you all day make you roll in the mud.

Нет, он лучше будет целыми днями валяться в кровати, Работая над романом, который существует только в его голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, he'd rather lay around in bed all day working on the novel that only exists in his head.

Он вынул пистолет и снял пиджак, оставив его валяться на камнях площади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking the gun, he slipped off his jacket and dropped it on the ground.

Ты будешь валяться у её ног за то, что ты сделал с этой невинной душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will grovel at her feet for what you've done to this innocent soul.

Затем их казнили и бросили их тела... Валяться на улице, чтобы другим было неповадно подвергать сомнению учение Церкви по вопросам науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Threw their bodies into the street as a warning to others to stop questioning Church rulings on scientific matter.

Ты должна целыми днями валяться на пляже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're supposed to be lounging on the beach all day.

В ногах у меня валяться будет. А когда захочет начать все сначала, я ему скажу : Милый мой, давай все проясним!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say.

Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't want to be like a dead fly, regretting what we didn't do in our short time on this earth.

Сколько можно валяться тут и жалеть себя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How much pathetic wallowing do I have to sit through?

Эй вы, пивники, броварники ! полно вам пиво варить, да валяться по запечьям, да кормить своим жирным телом мух!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you distillers and beer-brewers! you have brewed enough beer, and lolled on your stoves, and stuffed your fat carcasses with flour, long enough!

Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out.

Повсюду - в баночках с кремом, в блюдах с виноградом и на полу под кроватью - будут валяться окурки сигарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mashed stubs of cigarettes lay everywhere - in cleansing cream, in a dish of grapes, and on the floor beneath the bed.

Ты уже давно должна бы валяться в отключке где-то в детском бассейне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should be passed out in a kiddie pool somewhere.

Поднятый мусор не будет валяться на виду, на него не наступят, и его не съест птица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's 50 less things that you might see, or you might step on, or some bird might eat.

А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you could use this downtime to do some actual work.

Тот пробовал поднять его, но Бернард продолжал валяться в ногах; молящие слова лились потоком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mustapha Mond tried to make him get up; but Bernard persisted in his grovelling; the stream of words poured out inexhaustibly.

Но мы будем веселиться или валяться в углу, как идиоты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But are we gonna have fun or are we gonna wallow in the corner like idiots?

Конечно, если ты предпочитаешь валяться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, if you prefer wallowing...

Жервеза проспала десять часов без просыпа и, едва открыв глаза, стала жаловаться, что ей больше невтерпеж валяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the latter, after ten hours of sleep, bewailed her position, saying that she already felt pains all over her through having been so long in bed.

У меня нет времени валяться три дня в кровати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't time to spend three days in bed.

Я оставила там валяться очень мощный пылесос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I left a high power vacuum cleaner there.

Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.

Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said.

Весь день в кровати будешь валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you staying in bed all day, then?

Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor.

Глядишь, и он снова будет валяться у нее в ногах. Она добродушно посмеивалась втихомолку, думая о том, как он, бывало, унижался перед ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She laughed a little to herself, good-humouredly, when she thought how he had come and eaten dirt before her.

К тому времени, как мы обнаружим маршрут его побега он будет валяться на каком-то пляже и смеяться над нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time we figure out his real escape route, He'll be on a beach somewhere laughing at us.

Будем валяться на солнышке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're gonna be lying on a beach under the sun.

вы можете валяться безо всяких..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you can lie around without having to...

Можем целый день валяться в постели, заниматься всем чем захочешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can lie around in bed, do whatever you want.

Нельзя просто валяться в постели весь день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't just lie around in bed all day.

Или мы можем просто валяться в постели целый день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or we could just lie around in bed all day.

Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.

Если кто и заслуживает валяться в постели, так это он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anyone deserves to be lying around in bed, it's him.

Библия описывает отступника, как свинью, которую отмыли, но которая снова пошла валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bible describes an apostate as a sow that was washed, then leaves to wallow in the mire.

Когда я открываю перед тобою салоны Сен-Жерменского предместья, я запрещаю тебе валяться в канавах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I can open the drawing-rooms of the Faubourg Saint-Germain to you, I forbid your wallowing in the gutter.

Джордж, помогите-ка мистеру Гридли подняться, и посмотрим, может, ему лучше встать, чем валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George, you lend Mr. Gridley a hand, and let's see now whether he won't be better up than down.

Хватит мне валяться, - и попробовал встать, но ноги не держали его, он снова сел на кровать и смешливо фыркнул - любую свою неудачу он всегда встречал таким фырканьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll have to get up, tried it and sat weakly back, chuckling-the sound he made when any force in the world defeated him.

Больше тебе не валяться лениво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more lazy Saturdays for you.

На ней возможно будет, а может и не будет валяться банановая кожура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There may or may not be a banana peel involved.

В то время как их товарищи сражались на фронте, они воображали, что будут валяться в постели, получать больничное питание и ждать, пока кончится война.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While their comrades were fighting on the battlefield they thought they'd lounge about in bed, get hospital rations and wait until the war flew by.

Болотные буйволы предпочитают валяться в грязевых ямах, которые они делают своими рогами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Swamp buffalo prefer to wallow in mudholes which they make with their horns.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «валяться с». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «валяться с» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: валяться, с . Также, к фразе «валяться с» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information