Великолепном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I'm the entire animal kingdom crammed into a single magnificent specimen. |
|
в этом великолепном, потрясающем доме... с прекрасным, потрясающим мужчиной, который дарит мне алмазы и сапфиры. |
this gorgeous, incredible house... with a gorgeous, incredible man who buys me blinding diamonds and sapphires. |
Император, хотя ему и нездоровилось и трудно было держаться в седле, никогда не был в таком великолепном расположении духа, как ч этот день. |
The Emperor, though ill and discommoded on horseback by a local trouble, had never been in a better humor than on that day. |
в великолепном городе Нара с его колоколами. |
In the majestic city of Nara, with all its bells. |
Я живу в Лондоне. В великолепном, прекрасном, историческом городе, который я очень люблю. |
I live in London, a gorgeous, vibrant, historic city that I happen to love living in. |
Ратуша вновь поднялась в великолепном стиле боз-ар, и город отпраздновал свое возрождение на панамско–Тихоокеанской Международной выставке в 1915 году. |
City Hall rose again in splendid Beaux Arts style, and the city celebrated its rebirth at the Panama–Pacific International Exposition in 1915. |
Ее рассказы были посмертно собраны в Великолепном изгнаннике с предисловием Мэри С. Ловелл. |
Her short stories were posthumously collected in The Splendid Outcast, with an introduction by Mary S. Lovell. |
На обратном пути они встретили еще одного джентльмена, на сей раз настоящего, в цилиндре и великолепном плаще; Дженни его тотчас узнала. |
On their way home they encountered another gentleman, this time a real one, with high hat and distinguished cape coat, whom Jennie immediately recognized. |
Вы все видели фото Серены в великолепном жёлтом купальнике на прошлой неделе, когда я его увидела — всё, о чём я подумала: Боже, ну почему она не могла подождать, пока мы не выйдем на сцену TED? |
You saw the release of Serena in that great yellow bathing suit last week and when I saw it, all I could think of was, Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED? |
Регата состоится в мае 2010 года в великолепном природном обрамлении бывшего итальянского военного арсенала острова Маддалена. |
The backdrop for the May 2010 regatta will be the beautiful and magnificent natural setting of the former military arsenal on Maddalena Island. |
Заказала процедуру обертывания морскими водорослями, играла в гольф на этом великолепном корте. |
Getting seaweed wraps, playing golf on this gorgeous course. |
В великолепном саду стояли статуи Родена, Огюста Сен-Годена и Майоля. |
In the large formal gardens were statues by Rodin, Augustus Saint-Gaudens and Maillol. |
Но на этом великолепном празднике оставим наше горе, и восславим могущественное искупление веры. |
But on this magnificent feast day, let us put aside our grief, and celebrate the powerful redemption of faith. |
Когда он умер, он был похоронен в своем великолепном здании. |
When he died he was buried in his own magnificent building. |
She walked in with an open-hearted air, wearing a magnificent dress. |
|
В данную минуту на пространствах Вселенной тысячи пар звезд задействованы в великолепном танце огня. |
As the pulsar emits well-focused beams of charged particles from its poles... creating a rotating spotlight of horrific radiation. |
Доступные как в простом хлопке, так и в великолепном, королевском шелке-Сырце, эти Курты предпочитают в основном женихи. |
Available both in simple cotton and splendid, royal raw silk, these kurta are preferred mostly by the bridegrooms. |
Я представил бы тебя в великолепном свете перед своими войсками. |
I would present you in glorious light at the front of my troops. |
Мы слышали так много лестных отзывов, впрочем, заслуженных, о великолепном здании Космо-Злотник, которое Питер спроектировал. |
We have heard a great deal - and with justice - about the superb Cosmo-Slotnick Building which he has designed. |
Это было снято в великолепном Техноколоре. |
This one's filmed in glorious Technicolor. |
И однажды, во всем блеске своего великолепия, у нас возникла идея, идея сделать эту элегантную витиеватую надпись, которая гласит... |
And somehow, in our brilliance, we came up with the idea of getting this elegant cursive writing - that said... |
Таким образом опять-таки бал становился великолепнейшим торжеством, хотя и не в том уже роде. |
So the ball was once more to be a magnificent function, though in a different style. |
Спасибо Вам за то, что вы написали свободную энциклопедию, вы просто великолепны! |
Thank you for writing a free encyclopedia, you are awesome! |
Августин быстро обнаружил, что Амвросий был великолепным оратором. |
Augustine quickly discovered that Ambrose was a spectacular orator. |
Джейн была в недоумении, кто мог послать ей такой великолепный подарок. |
Jane was quite at a loss as to who might have sent her this magnificent gift. |
Не прошло и получаса, как в купе ввалилась первая тройка. Ее пригнала назад тоска по утраченному великолепию. |
After less than thirty minutes, the original trio barged into the compartment, drawn back by their nostalgia for lost splendors. |
Хорошо прожаренная зайчатина легко отделялась от костей, а соус был просто великолепный. |
It was well cooked, the rabbit meat flaked off the bones, and the sauce was delicious. |
Я решил задать себе великолепный пир, поселиться в хорошей гостинице и обзавестись новым имуществом. |
I decided to treat myself to a sumptuous feast, and then put up at a good hotel, and accumulate a new outfit of property. |
Театр был в конечном счете подарен университету Маршалла и в настоящее время проходит реконструкцию, чтобы восстановить его первоначальное великолепие. |
The theatre was eventually gifted to Marshall University and is currently going through renovation to restore it to its original splendor. |
Дом построен на огромной монолитной гранитной плите, которая, по предположительным данным, является великолепным проводником подобных паранормальных записей. |
The house is built on a giant slab of granite bedrock, which research suggests is a great conductor of these psychic recordings. |
Наша естественная сексуальность — не знаю о вашей — великолепна и замечательна. |
Our natural sexuality is - I don't know about yours - pretty gorgeous and wonderful. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
За свои расходы Россия получила большую и славную армию, очень большую и сложную бюрократию и великолепный двор, соперничавший с Парижем и Лондоном. |
For its spending, Russia obtained a large and glorious army, a very large and complex bureaucracy, and a splendid court that rivaled Paris and London. |
Он доступен с передним или полным приводом, бензиновым или дизельным двигателем и со множеством великолепных кнопочек, которые много чего делают |
It's available with two or four-wheel drive, petrol or diesel engines and lots of exciting buttons which do many things. |
Это великолепно, Тони. |
When Kate spoke, her voice was very soft. It's brilliant, Tony. |
говорят, что у него один из самых великолепных баритонов в стране. |
is said to have one of the grandest baritone voices in the country. |
Я выглядел великолепно. |
I looked great. |
Наши люди дрались великолепно, отбивались, кричали, убивали дикарей и падали сами. |
Our people fought magnificently, hurling themselves upon the dark mass of Elmoran, hewing, thrusting, slaying, and being slain. |
Well, you're such a shining example. |
|
Я слышала, что оно великолепно. |
I hear it's a real smasher. |
Как великолепны были его мечты и планы, касающиеся финансовой карьеры, искусства, общественного положения. |
The wonder of his financial and artistic and future social dreams. |
И он стартует с великолепным визгом шин и ревом этого восхитительного V6. |
And he's off with a glorious bark and a pop from that sensational V6. |
Все вокруг было так великолепно; солнце, словно золото, пробивалось сквозь деревья и над полями, и мне казалось, что я на небесах. |
There was such a glory over everything; the sun came like gold through the trees, and over the fields, and I felt like I was in Heaven. |
The Baptistery is crowned by a magnificent mosaic ceiling. |
|
Всю эту часть Дворца правосудия осеняет высокое и великолепное здание Сент-Шапель. |
All this part of the Palais is overshadowed by the lofty and noble edifice of the Sainte-Chapelle. |
Эти создания - мужчина и женщина, благородные внешне, красивые на вид и великолепно одетые. |
The creations are a man and woman, noble in appearance, beautiful to look at and splendidly attired. |
О, боже мой. Чарли, эта вышивка великолепна. |
Oh, my God, Charlie, this beading is extraordinary. |
Я хочу, чтобы люди увидели, что на самом деле происходит в подводном мире, все: и ужасы, и великолепие. |
I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic. |
Из этого замка открывается великолепный вид на исторический центр города с его характерными зелеными куполами церквей и сложной архитектурой. |
This castle has a commanding view of the historic city centre with its distinctive green-domed churches and intricate architecture. |
На, выпей, - предложил он мне, протягивая термос. - Великолепный холодный напиток! |
Here, have a drink, he commanded, offering me a thermos flask. Wonderfully cool. |
Пуаро сосредоточенно поглаживал свои великолепные усы. |
There was a momentary silence as Poirot twirled his moustache. |
Великолепно, потому что Джосс точно хочет вторую ванную наверху для гостей. |
Great, 'cause Joss will definitely want a second bedroom up there for guests. |
Троеборье, в честь и ознаменование великолепного времени, что мы провели в колледже. |
A triathlon, to honour and commemorate the wonderful times we've shared at college. |
Остается только сожалеть, что это великолепное представление доступно только ограниченной аудитории. |
It’s just a pity that this great performance of Russian politics is only available to restricted audiences. |
Она показала себя великолепно. |
She's presented herself admirably. |
Ты всегда ассоциируешь карликов с печеньем и праздничным великолепием. |
Now, you clearly associate little people with cookies and holiday pageantry. |
Для этого он считал себя великолепно подготовленным. Он с гордостью вспомнил, как легко покорил когда-то сердце прекрасной Елены Боур. |
He considered himself admirably equipped for this, and proudly remembered how easily he had once won the heart of Elena Bour. |
Итак, ледники - это великолепные существа, и есть много причин, чтобы сходить по ним с ума, но я интересуюсь именно взаимоотношениями человек-ледник. |
And so glaciers are these magnificent beings, and there's lots of reasons to be obsessed with them, but what I'm particularly interested in is in human-glacier relations. |
It's a marvellous thing.. to encourage children to open accounts. |
- великолепный вид - magnificent view
- великолепный безвременник - showy autumn crocus
- былое великолепие - former glory
- великолепное звучание - great sound
- великолепный персонал - great staff
- великолепный день - great day
- выглядишь великолепно - you look great
- будет работать великолепно - will work wonderfully
- великолепная жена - gorgeous wife
- великолепная королева - magnificent queen
- великолепная музыка - magnificent music
- великолепно существо - gorgeous creature
- великолепное время - a splendid time
- великолепное сооружение - magnificent edifices
- великолепное фото - a gorgeous photo
- великолепные туфли - gorgeous shoes
- великолепный вС - splendid sun
- великолепный дом - magnificent house
- великолепный игрок в гольф - splendid shot at golf
- великолепный капитал - magnificent capital
- великолепный проект - splendid project
- великолепный ужин - splendid dinner
- как великолепный - how magnificent
- Вы великолепно - you are great at
- ему устроили великолепный приём - he was given a great recension
- Есть великолепный вид - there are magnificent view
- во всем своем великолепии - in all its magnificence
- выглядят великолепно - look superb
- обед был великолепен - the dinner was a splendid lay-out
- танцевальный вечер прошёл просто великолепно - dance was an absolute smash