Взглянем правде в глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Взглянем правде в глаза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
let's face it
Translate
взглянем правде в глаза -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- глаза [имя существительное]

имя существительное: eyes, peepers, lights, daylight, daylights, glimmers, keekers



По правде говоря, я пригласил тебя сюда, чтобы посоветоваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Truth to tell, I invited you out here because I need some advice.

Сейчас я говорю о внешней правде, об объективных вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'm talking here about outer truth, about objective things.

По правде сказать, я вообще заметил это, только когда он стал пропускать встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be quite honest, first I ever noticed it was when he started missing appointments.

Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.

По правде - боюсь, что меня давно уже накрыло с головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth - I fear the waves closed over me long ago.

Я пытаюсь разобраться в отношении свидетеля к правде, которое мне кажется любопытно утилитарным, Ваша Честь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm curious about the witness's expedient attitude towards the truth, my lord.

Потому что, если так, то по правде говоря, я бы действительно оценил вашу жертву по включению меня в ваше веселье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, if so, to speak my truth, I would appreciate the sacrifice of including me in some hits off your kind buds.

По правде сказать, это был скорее монолог, чем диалог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in point of fact a monologue rather than a conversation.

По правде говоря, ты должна признать, это было гениально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

O-objectively speaking, you got to appreciate how genius it was.

По правде говоря, сухой закон мне никогда не мешал, - сказал Хардман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, said Hardman, I can't say Prohibition has ever worried me any.

По правде говоря, с первого беглого взгляда, я понял, что вы - первоклассный специалист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truth is that right from that first blink test I could see you were top notch.

Но в мире много есть того, что нашей правде и не снилось, - мысленно перефразирует он, не насмешливо, не шутливо, однако и не без насмешки, не без шутливости, - спокойно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But there are more things in heaven and earth too than truth,' he thinks, paraphrases, quietly, not quizzical, not humorous; not unquizzical and not humorless too.

По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with those who didn't.

Давайте посмотрим правде в лицо: краткие дни нашей жизни проходят в унижении и тяжком труде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us face it: our lives are miserable, laborious, and short.

Перед тем как прощаться, давайте в последний раз взглянем на наш список.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before I say good-bye, let's review our checklist one last time.

По правде сказать, Гавроша немного мучила совесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gavroche was not without some compunctions in the matter of that letter.

Сказать по правде, её всё тяжелее переносить так что и своих пациентов не хочу видеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To tell the truth, it's becoming so insupportable that I can't even visit my patients.

Ну, по правде говоря, я думал немного о другом вечере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WELL, ACTUALLY, I HAD A DIFFERENT SORT OF EVENING IN MIND.

По правде, это не первый случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, it's not unheard of.

Но, по правде говоря... Если быть честными, вы вспомните, что у вас так же и был неразвитый девятнадцатилетний мозг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you're being honest, I mean, really honest you'll recall that you also had an underdeveloped 19-year-old brain.

Если вы хотите подать заявление, есть другие дети, которым нужен дом, но по правде сказать, нет никаких шансов, что вы сможете усыновить Луи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to put in an application, there are always children in need of homes, but realistically, there's no way you'll be able to foster Louie.

По правде говоря, у меня и живот болел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I even had sort of a stomach-ache, if you want to know the truth.

По правде говоря, наш путь был не совсем прямым, но мы нашли нашу дорогу, и только это имело значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Admittedly, our crossing had not exactly been as the crow flies, but we had found our road, and that's all that mattered.

Хотя, по правде, они там все те еще шовинисты

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, to be honest, they're a bit chauvinist, too.

Сказать по правде я не психотерапевт или что-то в этом роде, но разве вам не говорили выпускать свой гнев?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To tell you the truth, I'm not a shrink or nothing, but don't they tell you to let your anger out?

По правде говоря, эта внезапная пальба меня совсем не вдохновляет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be frank, I'm not very keen on that kind of surprise gunshootings,

Ну, давай взглянем правде в глаза, ты прихорашиваешься не для меня... ты это делаешь для себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's face it, you don't really doll up for me - you do it for you.

То есть союзников у вас, по правде, тоже нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, in truth, you have no allies.

По правде, это был грандиозный провал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, it was an epic failure.

Сказать по правде, она была захвачена врасплох и так растерялась, что даже не подумала это отрицать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it.

Мы должны взглянуть правде в глаза и действовать на основании истины. или быть проклятыми за нашу неправду навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must face the truth and we must act upon it or be damned by our lies forever.

Мы так близко, Альфред, мы так близко к всей правде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're so close, Alfred, we're so close to the ultimate truth.

По правде говоря, еще никому не удалось с ней справиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, no one has pulled it off.

Я всегда склоняюсь к правде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always been partial to the truth.

Так что я в затруднении, по правде говоря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, I find myself in a bit of a tight corner, truth be told.

По правде говоря, я сам только что это понял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, it just came to me.

А пока дело в ожидании, вы... Давайте посмотрим правде в глаза, вам будет трудно получить работу в качестве директора школы, пока все это будет продолжаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then while the case is pending, you're... let's face it, you're gonna have a hard time getting work as a high school principal when this is going on.

По правде говоря, мне это опостылело - и ты, и моя теперешняя жизнь, все!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, I'm fed up with you, with the life I'm leading, with everything!

Понимаю, это страшный удар для вас, но надо смотреть правде в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know its a shock, but its got to be faced.

По правде, ошибка которую мы совершили- большая часть причины- почему я поменял свою жизнь и пытаюсь изменить жизнь других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, the mistakes that we made- in large part- are why I changed my life and try to change those of others.

По-правде, она—секретный агент правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Really, she's a secret agent for the government.

Этот мальчик умолял вас о правде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That boy pleaded with you for the truth.

А выглядит это не очень хорошо, сказать по-правде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't look very good, if you want the honest truth.

Может, взглянем на это с другой стороны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oughtn't we possibly to take a different view of this, Brom?

Просто... я думаю, мы должны мужественно взглянуть правде в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just... It's time for us to face the music.

Сказать по правде, Жервеза была не слишком огорчена этим: ее страшило близкое соседство с Лорилле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To tell the truth, Gervaise was rather glad in her heart; the neighborhood of the Lorilleux almost door to door, frightened her immensely.

И сказать по правде, я устала от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to tell the truth, I'm tired of it.

По правде говоря, обычно это был один и тот же парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell you the truth- it was almost always to the same guy.

И, сказать по правде, я - человек науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, truth be told, I am man of science.

Ври предельно близко к правде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep your lies as close to the truth as possible.

Знаешь, говоря по правде, я не большой поклонник жадных предателей, но вы должны отдать должное этому вероломному ублюдку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, generally speaking, I'm not a huge fan of greedy traitors, but you got to hand it to the treacherous bastard.

Ну, по правде сказать, э, мы тоже, хм, хм!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, to tell the truth, neither have we.

Но, по правде сказать, на них никто не обращал внимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But nobody's even looked at them sideways in months.

Ну, по правде говоря, держа её кофту полностью застёгнутой, более важно, чем давать кому-то такое бесценное ощущение видимости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, in all fairness, is keeping her little coat buttoned up more important than giving someone the precious gift of sight?

Среди ирландцев есть столько же достойных и честных людей, как и среди англичан, и, говоря по правде, даже люди великодушные среди них встречаются чаще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are, among the Irish, men of as much worth and honour as any among the English: nay, to speak the truth, generosity of spirit is rather more common among them.

По правде сказать, даже и обладание тут не полное: ведь вы завладели только ее телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not even, properly speaking, an enjoyment; you possess her person only.

По правде, он самый начитанный человек из тех, кого я встречала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, he is the most well-read person I have met.

Но, по правде сказать, я человек очень положительный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the truth is, I'm too generous.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взглянем правде в глаза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взглянем правде в глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взглянем, правде, в, глаза . Также, к фразе «взглянем правде в глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information