Вряд ли мог отказаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вряд ли будут - were unlikely to be
вряд ли в курсе - hardly aware
вряд ли есть смысл давать ему совет - it profits little to advise him
вряд ли используется - hardly used
вряд ли когда-нибудь - unlikely ever
вряд ли может быть квалифицирован - can hardly be qualified
Вряд ли можно сказать - can hardly be said
вряд ли можно сказать, - you can hardly tell
вряд ли участвовать - hardly participate
Вы вряд ли можете - you can hardly
Синонимы к вряд: навряд, сомнительно, едва, едва ли, вряд ли, навряд ли, не думаю, не думаю что, не похоже, не похоже что
вряд ли - hardly
едва ли кто-либо - hardly any
знает ли он что - does he know that
стоит ли говорить - is it worth mentioning
будет ли что-то? - will there be something?
Должен ли я иметь причину - do i have to have a reason
Действительно ли я должен сказать - do i really have to say
вряд ли устойчивый - hardly sustainable
включить ли - turn on whether
есть ли другой вид - is there any other kind
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
вряд ли мог отказаться - could hardly refuse
если я мог бы дать вам - if i could give you
для того, чтобы он мог - in order to enable him
знал, что я не мог - knew i could not
Жаль, что я мог бы принять - wish i could take
и таким образом я мог - and so i could
я не мог комментировать - i couldn't possibly comment
ты и я мог - you and me could
я мог бы сказать вам кое-что - i could tell you something
я мог бы вам помочь, если - i could help you if
Синонимы к мог: мочь, быть в состоянии, иметь возможность, смочь, уметь, знать, сметь, быть вправе, иметь право
отказаться от игры - refuse to play
Вы можете отказаться от использования куки - you may refuse the use of cookies by
готовы отказаться от него - ready to give it up
отказаться от практики - abandoning the practice
я имею право отказаться от - i have the right to refuse
отказаться от обещания - to go back on a promise
снять обвинение, отказаться от обвинения - to quash a charge
отказаться от страхового полиса с тем, чтобы сразу получить часть премии - surrender an insurance policy
отказаться от вас - to give up on you
отказаться прыгнуть через препятствие - shag back
Синонимы к отказаться: скатать губу, не дать согласия, отчураться, слышать не захотеть, оторвать от себя, выбросить за борт, послать ко всем чертям, отмахнуться, отступиться, откреститься
Мы должны настаивать на том, чтобы колледжи представили предложение для рассмотрения до начала классной работы, и чтобы WP могла отказать в занятиях, которые вряд ли будут хорошо организованы. |
We should insist that colleges submit a proposal for review prior to starting classwork and that WP can refuse classes that are unlikely to be well run. |
Предложенную Россией сделку, в рамках которой Сирия должна отказаться от своего арсенала химического оружия, вряд ли можно назвать «значительным прорывом», о котором говорит Обама. |
Russia’s proposed deal for Syria to abandon its chemical weapons arsenal is hardly, in President Obama’s words, a “significant breakthrough.” |
Но вряд ли с ее стороны требовался огромный опыт. |
But great expertise on her part was scarcely required. |
Элизабет не смогла ей отказать, хотя не предвкушала никаких радостей от подобной поездки. |
Elizabeth could not refuse, though she foresaw little pleasure in the visit. |
Хочешь верить в это - верь, но вряд ли ей удасться убедить столь влюбленного мужчину, что его сердце принадлежит другой. |
Believe her to be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead! |
Besides, I'm not sure I want to put him off, even without the title. |
|
Может, что-то и было, но вряд ли это серьезно. |
Perhaps something happened, but nothing serious. |
Поскольку полные данные за прошлые годы вряд ли имеются, точный расчет страховых взносов вряд ли возможен. |
Complete historical data are unlikely to be available, and a strict actuarial calculation of premiums may not be possible. |
Они не только способны отказать гуманитарным субъектам в гуманитарном доступе; они действительно это делают. |
They not only have the potential to deny humanitarian actors humanitarian access; they actually do it. |
Однако это ограничение не применяется к международным преступлениям из-за их серьезного характера и в этом случае отказать в реституции невозможно. |
However, that limitation did not apply to international crimes because of their serious nature and in that case restitution could not be denied. |
Если стоимость управления программой субсидирования составляет значительную долю общей стоимости этой программы, то данная субсидия вряд ли принесет какую-либо чистую выгоду. |
If the cost of administering a subsidy scheme accounts for a large share of the scheme's total cost, then the subsidy is unlikely to bring any net benefit. |
Но только в редких случаях наилучшим выходом будет отказать в помощи стране. |
Every bribe that is taken has a payer, and too often the bribe payer is a corporation from an advanced industrial country or someone acting on its behalf. |
В настоящее время они, возможно, ищут более глубокую связь со своей мусульманской идентичностью, но научившись подвергать сомнению власть, они вряд ли примут жесткие родительские или Исламские традиции. |
They may now seek a deeper connection to their Muslim identity, but, having learned to question authority, they are unlikely to accept rigid parental or Islamic traditions. |
Американская финансовая помощь вряд ли дойдет до осетин, чьи дома и школы были разрушены. |
There is little chance that American aid money will actually reach any South Ossetians, whose homes and schools were destroyed. |
В таких условиях Кремль вряд ли решит продолжать затратную и по большей части бессмысленную войну в Украине. |
Under the circumstances, the Kremlin is unlikely to choose to continue its costly and rather meaningless war with Ukraine. |
Вряд ли Путин зайдя так далеко и решившись пренебречь международным недовольством санкциям, будет готов смириться с крахом своего имперского проекта. |
Putin hasn’t come this far, braving international opprobrium and penalties, only to see his imperial project fail. |
Но так не могут поступить компании, которые инвестируют в новые заводы и оборудование. Они вряд ли захотят изменить своё поведение, не дождавшись, пока заявления не станут реальной политикой. |
That is not the case for companies investing in new plants and equipment, which are less likely to change their behavior until announcements begin to be translated into real policies. |
Рекомендации о предоставлении Украине конкретных образцов военной техники вряд ли окажутся эффективными. |
The recommendations for providing Ukraine with specific military capabilities are also unlikely to prove effective. |
Ни у кого не хватает дерзости отказать ему в этом, и вся компания удаляется тем же порядком, каким явилась сюда. |
Nobody having the hardihood to object to his doing so, he does it, and the party retire as they came up. |
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает. |
Okay, well, all you got to do is just turn him down, you know, be very lite, and nobody gets hurt. |
Правда, они встретились в рыночной толчее, а в такой обстановке вряд ли кто стал бы обращать внимание на их разговор. |
It was in the bustle of the market, when no one could readily notice their discourse. |
Пока еще не знаю, дорогая, но, думаю, раз Стэйн так увлечен тобой, он вряд ли будет с особой неприязнью относиться ко мне. |
I don't know yet, dear, but I guess as long as he's so very much interested in you, he's not likely to be particularly antagonistic toward me. |
But from a superficial examination I think it's unlikely. |
|
Безусловно,только дурак возьмется за это, но вашей жене я ни в чем не способен отказать. |
A fool's task, admittedly, but I've never been able to refuse your wife anything. |
Потом, когда всё кончилось, обвиняли Юлию Михайловну, ее круг и влияние; но вряд ли всё произошло от одной только Юлии Михайловны. |
Afterwards when it was all over, people blamed Yulia Mihailovna, her circle, her attitude. But it can hardly have been altogether due to Yulia Mihailovna. |
Он станет просить меня переехать к ним гостить с детьми, и я должна буду отказать ему; или о том, чтобы я в Москве составила круг для Анны... |
He is going to beg me to come to stay with them with the children, and I shall have to refuse; or to create a set that will receive Anna in Moscow.... |
Этому человеку нельзя было отказать в ораторском мастерстве. |
The man had a craft of words, that cannot be denied. |
Еще несколько лет Джулия высматривала мужчин с бородами; у нее было чувство, что если бы один из них приволокнулся за ней, она была бы просто не в силах ему отказать. |
For years she looked out for men with beards, and she had a feeling that if one of them made proposals to her she simply wouldn't be able to resist him. |
Думаю, в-вряд ли м-моя мать одобрит т-такое решение, мистер Уайатт. |
I don't think that's q-quite what my mother had in mind, Mr. Wyatt. |
Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время. |
If a comet or asteroid were to accidentally impact Jupiter, it would be very unlikely to leave a crater. It might make a momentary hole in the clouds, but that's it. |
Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают! |
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it. |
And then each and every girl would have to accept. |
|
Со всем уважением к моему ученому коллеге, обвинение просит отказать в залоге. |
With respect to my learned friend, the Crown opposes bail. |
Всю неделю, если кому-то не понравиться специализация, мы сможем её обменять с обезьянкой, и она не сможет отказать. |
All next week, one of us doesn't like our service, we can trade with the swap monkey, and they can't refuse. |
И вряд ли тебе понравится, что... Скандал с Киддом Фо-Фо уже на национальных каналах. |
You're really not going to like this, but the Kidd Fo-Fo story was picked up nationally. |
Я ни в чем не могу тебе отказать. Если ты от меня не откажешься. |
There's nothing I'd deny you if you would not deny me. |
Но и отказать она не могла, и взгромоздиться в седло ей уже не под силу. |
But she could neither refuse nor hoist herself on a horse anymore. |
Но я вряд ли забыл бы такую хорошенькую девушку. |
BUT, I'D NOT LIKELY FORGET SUCH A PRETTY LASS AS THAT. |
Вряд ли стоит удивляться. |
It's hardly surprising. |
Но при всей своей гениальности Арнольд вряд ли представлял, каким станет это место. |
But, for all his brilliance, I don't think Arnold understood what this place was going to be. |
Но вряд ли тебя можно будет когда-нибудь причислить к лику святых. |
I don't think there will ever be any problem about canonizing you. |
Вряд ли это кого-либо вдохновит. |
It doesn't inspire much confidence. |
Это вряд ли организаторы столь экстравагантных шалостей. |
These are hardly the masterminds of such an extravagant prank. |
I doubt if we shall be able to clear the burnt track. |
|
Но то, что ты отпилила голову своему парню, вряд ли понравится присяжным. |
No, but cutting the head off of your dead boyfriend is not going to get you a lot of sympathy from a jury. |
А вот президент мудро имеет право отказать и должен вынести решение. |
And here the president wisely has waiver authority and has to make a judgment. |
США еще не вступили в войну, но Исландии нужно было отказать немцам. |
The U.S. was not yet at war, but Iceland needed to be denied to the Germans. |
В 2014 году было проведено исследование на образцах динго до 20-го века, которые вряд ли были подвержены влиянию более поздней гибридизации. |
In 2014, a study was conducted on pre-20th century dingo specimens that are unlikely to have been influenced by later hybridisation. |
Юрисдикция необходима для того, чтобы отказать в удовлетворении иска по существу в той же мере, что и для вынесения решения о наличии ответственности. |
Jurisdiction is necessary to deny a claim on its merits as matter of law as much as to adjudge that liability exists. |
Вряд ли существуют настоящие духи с единым запахом, состоящие из одного ароматического материала. |
There are hardly any true unitary-scent perfumes consisting of a single aromatic material. |
Студенческий Сенат Вартбургского колледжа в конце ноября проголосовал за то, чтобы отказать США в признании Turning Point. |
Wartburg College's student senate voted to deny Turning Point USA recognition in late November. |
Однако большинство в апелляции Макинниса сочли, что Макиннис вряд ли был оправдан, даже при полном представительстве. |
However, the majority in the McInnis appeal found that McInnis was very unlikely to have been acquitted, even with full representation. |
Японцы пытались отказать русским в использовании Порт-Артура. |
The Japanese attempted to deny the Russians use of Port Arthur. |
При металлизации затонувшие полосы вряд ли будут разрушаться дальше вниз. |
When metalled, sunken lanes are unlikely to erode any further down. |
Одна газетная статья, написанная спустя четыре столетия после этого события, вряд ли представляет собой убедительный источник. |
One newspaper article written four centuries after the event hardly represents a convincing source. |
Тем временем отношения Хэммонда и Макнейра становились все более натянутыми, поскольку Хэммонд начал понимать, что они вряд ли выиграют. |
Meanwhile, Hammond and McNair's relationship became more strained as Hammond began to realise that they were unlikely to win. |
Это преступление-отказать в предоставлении своего имени и адреса, когда этого требует инспектор дорожного движения. |
It is an offence to refuse to provide your name and address when demanded to do so by a traffic warden. |
Вряд ли это было прямо по Еврейской традиционной аллее. |
That was hardly right up the Jewish traditional alley. |
Во-вторых, она написана в довольно запутанной манере, что вряд ли понравится большинству непрофессионалов. |
Secondly, its written in a rather obfuscated manner that I doubt most laymen would appreciate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вряд ли мог отказаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вряд ли мог отказаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вряд, ли, мог, отказаться . Также, к фразе «вряд ли мог отказаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.