Вставай сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: get up, rise, arise, turn out, stand up, stand, emerge, be about
словосочетание: be up and about, get on one’s feet, get on one’s legs, recover one’s feet, recover one’s legs
вставать поздно - get up late
мне рано вставать - I must get up early
вставать довольно рано - get up rather early
вставать рано утром - get up early in the morning
тебе рано вставать - you must get up early
рано вставать и рано ложиться - keep good hours
вставать не с той ноги - get up on the wrong side of the bed
вставать с левой ноги - get out of bed on the wrong side
вставать по утрам - get up in the morning
вставать на паузу - be on pause
Синонимы к вставать: подниматься, подыматься, возвышаться, появляться, выходить, выясняться, возникать, образовываться, создаваться, складываться
расхаживать туда и сюда - go about
таскать туда и сюда - pull about
подойди сюда - Come here
ни туда ни сюда; туда и сюда; туда-сюда - neither here nor there; hither and thither; hither and thither
идти сюда - go here
попасть сюда - get here
кликнуть сюда - click here
смотреть сюда - watch here
зайти сюда - go here
привлекать сюда - bring here
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов. |
They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials! |
Мы говорим - и я включаю сюда наиболее механистических из нас, наверно и себя тоже - мы говорим - Гнусное чудовище, тюрьма слишком хороша для тебя. |
What we say - and I include the most austerely mechanistic among us, which is probably me - what we say is, Vile monster, prison is too good for you. |
Leaned against the post, put his hand here. |
|
У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов. |
They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials! |
Поставь сюда черный и не гони белый красным, а ставь его сюда, чтобы закрыть ловушку. |
Put the black there, and do not use the red to displace a white, but set it there to close the trap. |
Я привёл сюда профессиональных психиатров, создал место профессионального возрождения построенного в духе исцеления и надежды. |
I brought in psychiatric professionals, created a place of vocational renewal built in the spirit of healing and hope. |
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе? |
And what will you say when the great faceless mass comes calling on its own initiative? |
Но никто не ожидал, что они придут сюда и начнут навязывать свою политику. |
But no one expected them to come in and start dictating policy. |
Я хочу, чтобы он приходил сюда трижды в неделю на протяжении следующего месяца на терапию. |
I WANT TO SEE HIM HERE THREE TIMES A WEEK FOR THE NEXT MONTH FOR OUT- PATIENT THERAPY. |
Мы наводим справки по поводу вероятной нелегальной контрабанды прибывшей сюда на северное побережье этой ночью. |
We're making inquiries into the possibility of illegal contraband arriving here on the north coast last night. |
Я хотел подарить тебе это до того, как мы приедем сюда, но всё так закрутилось и у меня не было возможности остаться с тобой наедине. |
Of course! I wanted to give it to you before coming here, but... the things became if exciting that one did not have the occasion to be alone. |
Я пришла сюда после долгой ночи на работе, перекурить и... пообщаться с солнцем. |
I come here after working a long night, to smoke, and... converse with the sun. |
Его симптомы должны были улучшиться, как только он попал сюда. |
His symptoms should be getting better the longer he's here. |
He brought us down here to make himself feel good. |
|
Иди сюда, и давай, наконец, объяснимся. |
Come here and let's set this straight! |
Вы всегда можете нажать на окно Чата или перейти на страницу контактов, нажав сюда. |
You can always click on the Live Chat window or go to our Contact Us page. |
А где эта горячая малышка-сёрферша, которая засадила меня сюда? |
Where's that little hottie surfer girl who set me up? |
Знаешь, Кларк, через несколько недель мы расстанемся с этими фантазиями юности,... и больше не вернемся сюда. |
You know, Clark, in a couple of weeks, we're gonna graduate from this adolescent fantasy, and we're not gonna have a rut to fall back into. |
Мы приехали сюда лишь потому, что я перестраховываюсь. |
Coming here is just me being overly cautious. |
Я еще внизу слышал, как ты отплясывала... Ну-ка, подойди сюда! |
I could hear you dancing about from downstairs. Now then, come here! |
Садитесь сюда, господин Моррель, - сказал Вильфор, уступая ему свое место. - Я вам продиктую. |
Sit down there, said Villefort, giving up his place to Morrel, and write what I dictate. |
Он раздувает ноздри черными воронками, вертит большой башкой туда и сюда, нюхает, втягивает страх со всего отделения. |
He opens out his nostrils like black funnels, his outsized head bobbing this way and that as he sniffs, and he sucks in fear from all over the ward. |
Хэнк прибудет сюда с подкреплением. |
Hank is coming here with back-up. |
Реку я отведу сюда, видишь? Нужно прокопать канал на Ватиканские холмы. |
I shall divert the river here, you see, by digging a canal to the Vatican hills. |
Ну, больницы тоже от вас не в восторге, но вы продолжаете сюда возвращаться и заказывать ту же самую операцию. |
Well, hospitals aren't too crazy about you either, but you keep coming back here... and booking that same operation. |
Просто привези сюда еды, иначе эти люди будут есть бисквиты из бабочек. |
Just get another caterer here or these people will be eating butterfly bisque! |
Мне вот что подумалось по дороге сюда: если ты встретишь королеву, ты поклонишься или сделаешь реверанс? |
So I was thinking on the way here, if you, if you ever met royalty, would you bow or curtsy? |
Спасибо, какое облегчение. Но я пришел сюда не защищать клиентов от твоего сурового нрава. |
Oh, thank you for putting my mind at ease but I didn't come here to protect the patrons from your violent temper. |
Вы знаете что впустили меня сюда чтобы раздевать меня своим взглядом. |
You know you got me in here just so you can undress me with your eyes. |
Зачем ЛютерКорпу сбрасывать сюда свои материалы? |
Why would LuthorCorp dump their stuff here? |
Неси их сюда немедленно. |
Well, get them over here pronto. |
А я ноги на плечи, да и сюда. |
Well, I picked up my heels, and came here. |
Я рад, что ты привезла меня сюда, Беви. Но мне кажется, природа, создав эту страну такой прекрасной, обидела ее климатом. |
I'm glad you brought me up here, Bevy, but it does seem to me, beautiful as it is, this country is one of Nature's climatic mistakes. |
Могу ли я поинтересоваться, мадемуазель, откуда Вы приехали сюда? |
May I enquire, mademoiselle, from where do you originate? |
Что привело тебя сюда? Хочу, чтобы ты перестал стучать на машинке. |
To get you to stop banging on that typewriter. |
Он потянулся было к ней, но она отвела его руки, сказав: — Пойдем. (Заходи/Входи сюда) |
He reached for her, but she took his hand and said, Come in here. |
Позвольте отвезти вас вниз, - галантно предложил мистер Уэллс. - Залезайте сюда к нам, и мы с вами совершим круг почета по всему дому. |
Allow us to take, you downstairs,' said Mr Wells, gallantly. Climb aboard, my dear, and let us make a tour of the house. |
Если он поступит с Кейт Балфур так, как он любит обходиться с непокорными женщинами, она сдастся и отправит его прямо сюда, с людьми и оружием. |
If he does to Kate Balfour what he so delights in doing to unruly women, she'll submit and she'll send him here directly with his men and his guns. |
Единственный способ избавиться от меня, смотритель, - это прокрасться сюда ночью с топориком! |
The only way you can get me, Warden, is to sneak in here some night with a hatchet. |
Теперь, почему бы нам не подняться сюда, активизироваться и посмотреть немного шагового персонального пространства тут. |
Now, why don't we step up here and everybody get stepped up and let's get some stepped-up personal space up in this place. |
Я пришёл сюда только для того, чтобы обсудить с вами, парни, вылазку по барам? |
Was I just out here talking to you guys about the bar crawl? |
Они привезут сюда портативный декодер через два часа. |
They'll have a portable decoder here in two hours. |
Here, signora, selected quality. |
|
Девять месяцев, - ответил Уилки. - Мы сюда удрали от прошлогоднего наводнения. |
Ten months, Wilkie said. Got here right on the tail a the floods las' year. |
Should he go and fetch the truant? |
|
You brought me out here for duct tape? |
|
Теперь, если мама достанет это золото - она прилетит с ним, конечно, сюда. |
If Mummy managed to get the gold, she'd fly here with it, of course. |
Listen, you whiny little bitch. |
|
Первое, что тебе попадется на глаза, будет большая государственная печать, - принеси ее сюда! |
The first thing that falleth under your eye will be the Great Seal-fetch it hither. |
Экипируйте их и приведите сюда. |
Get them equipped and bring 'em down here. |
От оврага я направился прямо сюда, предполагая, что ты вернешься раньше меня. |
From the crevasse I came direct here, thinking you had got back before me. |
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения. |
Although, you might want to bring out the big Hawaiian drum because I'm pretty sure today's my birthday. |
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной? |
I just found out that my husband was sleeping with a young woman who was killed, and you have the audacity to come in here and mock me? |
В день возвращения сюда из плена меня брила ее сестра, швея, Глафира. |
On the day I returned here from captivity, her sister, the seamstress Glafira, shaved me. |
Но ты пришёл сюда вместе с историей Агирри, которую он тебе дал, полную якобы фактов. |
But you come in here with Aguirre's story that he handed you, to cram full of facts. |
То приеду сюда в свадебное путешествие. |
I'll come here for my honeymoon. |
Он, казалось, видел, как его собственная мысль мечется туда-сюда, всякий раз ударяясь об эту мягкую, грузную, инертную массу, словно попадая в поток хлопковой мякины. |
It seemed to him that he watched his mind flicking this way and that, striking always that vast, soft, inert bulk, as though it were caught in an avalanche of cottonseed-hulls. |
Getting there was difficult and dangerous, but the room itself was sanctuary. |
|
Садитесь сюда,- сказал хозяин, указывая на кожаный чемодан в углу.- Он понадежней. |
Try that, said his host, pointing to the leathern portmanteau in the corner: you'll find it a firmer seat. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вставай сюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вставай сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вставай, сюда . Также, к фразе «вставай сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.