В моей компетенции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
смотреть в лицо чему-л. - to face smth.
в совершенстве - in excellence
ставить в порядке - range
завертывать в пакет - parcel
в отсутствие - in the absence of
выигрышное место в роли - fat
роман в нескольких частях - serial
не бросающийся в глаза - unattractive
в лоб - head-on
в состоянии покоя - at rest
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
вон из моей комнаты - get out of my room
большая любовь моей жизни - great love of my life
В моей голове - In my mind
до этого в моей жизни - before in my life
происходит в моей жизни - going on in my life
самое счастливое время в моей жизни - the happiest time of my life
от имени моей семьи - on behalf of my family
фотографии моей подруги - pictures of my girlfriend
пошел над моей головой - went over my head
с моей маленькой - from my little
доказательство компетентности - proof of competence
компетентность через - competence through
компетентные комитеты - competent committees
компетентный консалтинг - competent consulting
компетентный по - competent by
компетентным органом - by a competent authority
Решение проблем компетенции - problem solving competence
прямая компетенция - direct competence
подвергать сомнению компетентность эксперта - discredit an expert
расширить компетенцию - to broaden the competence
Синонимы к компетенции: власть, опыт, авторитет, компетенция
Это в компетенции Особой службы, но управление хочет, чтобы местные силы тоже были представлены. |
It's Special Branch's bailiwick, but Division want the local force represented. |
Those guys in my band, they're not my friends. |
|
Омбудсмен проводит по ним разбирательство и принимает меры, направляя компетентным органам рекомендации в отношении недопущения несправедливости или восстановления справедливости. |
The Ombudsman investigates them and takes a stand, namely through recommendations to the competent bodies necessary to prevent or redress injustices. |
Пришёл ли конец моей излюбленной игре в шахматы? |
Was my beloved game of chess over? |
Компетентность даёт нам авторитет. |
Expertise gives us credibility. |
Но в моей голове все еще звучал ее сверхзвуковой вопль! |
But my head was still aching from her supersonic scream. |
Когда я был ребенком, я не помню детей, родители которых развелись, которые жили бы в моем квартале, на моей улице. |
When I was a child, I don't remember any divorced parents' children, who lived on my block, on my street Now, most. |
Мой первый сюжет затрагивает наиболее любопытный эпизод в моей жизни |
My first story concerns a most curious episode in my life |
Мне нравится держать их в моей комнате, чтобы я мог обращаться к ним не один раз, а постоянно. |
I like to have them in my room so that I can turn to them not only once but time and again. |
Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность... |
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness... |
Сейчас я объясню, почему я пребываю в бездействии, которое, как известно, противно моей натуре. |
Now I will tell you why I remain chafing here in a bloodless tranquillity which my reputation teaches you is repulsive to my nature. |
Отсутствие беспокойства с моей стороны вызвано не моей черствостью, а очевидностью ответа. |
My lack of wonder comes not from an absence of concern, but from the obviousness of the answer. |
Take a big wet bite out of my ass is what. |
|
Леонард пробует побыть в моей шкуре в метафорическом смысле. |
Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes. |
А ведь он стал настолько естественной частью моей жизни и жизни наших общих друзей! |
He had been so much a regular part of my life, and of the lives of our mutual friends. |
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой. |
I've got a lot of great memories in my old place. |
Мы с Джоном провели пару тестов на одной моей старой установке. |
John and I ran some tests on one of my old genetics setups. |
I'm engaged to the girl of my dreams. |
|
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
Технические вопросы, связанные с деятельностью судов, входят в сферу компетенции отделения технического обслуживания. |
Maintenance issues are dealt with in the Courts by a Maintenance Officer. |
Внешняя и оборонная политика являются сферами федеральной компетенции, которые должны быть делегированы в ЕС в правильной время и в правильной форме. |
Foreign policy and defense are areas of federal competence, to be delegated to Europe at a proper time;. |
Goodbye to him and the grip he had on my life. |
|
О любом накоплении этих продуктов должны уведомляться компетентные органы федеральных земель. |
The competent authorities of the Federal Länder must be notified of any stockpiling of these products. |
Уведомление компетентных органов о произведенном аресте всегда должно осуществляться в самые короткие сроки. |
Arrests must always be notified to the competent authorities as soon as possible. |
Харрис, Калеб, по моей команде выскакиваете и начинаете огонь на подавление. |
Harris, Caleb, on my mark, jump out and lay down suppressing fire. |
Касательно нового бизнеса, она присмотрит здесь за моей долей. |
Regarding the new business, she'll watch over my part of it down here. |
В результате политики правительства по содействию инвестированию в телекоммуникационную область в моей стране получили развитие системы сотовых телефонов. |
With the Government's policy of encouraging investment in telecommunications, cellular telephone systems in my country have been expanding. |
Я носила это кольцо, чтобы оно напоминало мне о моей слабости. |
I wore this ring to remind me of my weakness. |
В холодильнике стоит галлон молока, который старше моей дочери. |
There's a gallon of milk in the refrigerator older than my daughter was. |
Мо-Мо вчера пользовалась моей, и я не знаю, для чего. |
Maw Maw used mine last night, and I'm not sure what for. |
С моей учетной записи Microsoft или учетных записей Microsoft членов моей семьи взималась оплата, но я ее не авторизовал. |
I see the charge on my Microsoft account or my family members’ Microsoft account, but I did not authorize the purchase. |
Говори что хочешь обо мне или моей семье, но не смей клеветать на пиццу! |
You say whatever you want about me or my family, but don't you dare denigrate my pizza! |
И пока я спал, и пока бодрствовал, эта тема не выходила из моей головы. |
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. |
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу. |
The hotel I am staying in is one of a number of venues hosting a rakfisk dinner where guests vote on the best - or perhaps the most nasally challenging - fish. |
«Целью моего визита было предупредить о гомосексуальном политическом движении, которое принесло немало вреда моей стране, а сейчас укореняется и в России. |
The purpose of my visit was to bring a warning about the homosexual political movement which has done much damage to my country and which has now taken root in Russia. |
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой. |
Indeed, in my view, democracy is not only permitted by Islam, but can be regarded as a religious rule. |
Прошлой ночью мне снилось, что я стою посреди пустьiни, а к моей шее привязан мой дом, и тело сгибается под его тяжестью. |
Last night I dreamt I'm in the desert, and my house is tied around my neck, and my body's breaking under its weight, and it's engulfed in flames. |
Но пресечь пустые беззубые укусы моей женушки в адрес ирландцев и католиков можно и должно немедленно. |
But Florence's mere silly jibes at the Irish and at the Catholics could be apologized out of existence. |
Аллен Вудкорт уже давно открыл мне свою тайну, однако он до вчерашнего дня ничего не знал о моей, а узнал лишь за несколько часов до вашего приезда. |
I have long been in Allan Woodcourt's confidence, although he was not, until yesterday, a few hours before you came here, in mine. |
I've seen the day encrusted in my skin |
|
При нормальных обстоятельствах моей обязанностью было бы консультирование капитана в ситуациях, подобных этой. |
Under normal circumstances I would be counseling the Captain at a time like this. |
Нужно поторопиться, чтобы извлечь больше моей ДНК. |
We'll have to move quickly to extract more of my DNA. |
I make my own home... be my gallows. |
|
Эти кошмары отпечатались в моей памяти! |
With those atrocities printed in my memory! |
Лучше пешком в дождь пойду. На одной миле растрясло хуже, чем за целую лисью охоту на моей карей Бесс. |
They have jolted me more in a mile than Brown Bess would in a long fox-chase. |
Я не могу позволить моей новой уверенности сказываться на нём. |
I can't let my new confidence erode his. |
Эти двое нечестивцев разбили камень на моей голове. |
These two ungodly creatures broke a rock on my head. |
Приобретение партнёрства над плантацией размера той, что у Андерхилла, позволило бы укрепить торговлю, на моей части острова. |
Acquiring the partnership of a plantation the size of Mr. Underhill's could help bolster commerce on my side of the island. |
Fetch the reserve keys from my private quarters, Laura. |
|
Отсутствие моей руки... это требование: Убей их! |
This missing arm of mine is mumbling to me. Kill those bastards for me, it says. |
Скажи это переключателю громкости в моей голове. |
Uh, try telling that to the volume control inside my brain. |
У моей дочери отменили сольный концерт в долине, я был бы здесь с семьей. |
My daughter didn't have a recital in the Valley, I'd have been right here with my family. |
My wife has this cuckolding fantasy. |
|
Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе. |
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief. |
Это не наша компетенция. |
That's not really our jurisdiction. |
Нет такой области человеческой души, которая вне нашей компетенции. |
There's no part of the human heart which is not our responsibility. |
Что скажешь, если мы посмотрим, сколько напитков понадобится чтобы сделать меня компетентным в моей работе? |
What say we see how many drinks it takes to make me good at my job? |
Похоже, ты даже чересчур компетентен. |
It looks like you might be a little too qualified. |
Я понимаю, ты веришь, что ты специалист от Бога, но я настолько же талантливый и компетентный хирург, как и ты. |
I understand that you believe you are god's gift to medicine, but I am every bit as talented and competent a surgeon as you are. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в моей компетенции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в моей компетенции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, моей, компетенции . Также, к фразе «в моей компетенции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.