В приемлемом диапазоне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бить в барабан - drum
в юго-восточном направлении - southeastward
ставить в наклонное положение - slope
годный в один конец - single
возвращение в исходное положение - return to starting position
запутываться в сетях - to become entangled in networks
расстояние в свету - clearance
в дом - in the house
в безопасности - in safety
в розовом свете - in the pink light
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в принципе является приемлемой - is acceptable in principle
Критерии приемлемости испытаний - test acceptance criteria
патент приемлемость - patent eligibility
приемлемый предел - acceptable limit
приемлемые допуски - acceptable tolerances
нет приемлемости - no eligibility
не приемлемо - not comprehensible
остается приемлемым - remains acceptable
приемлемый для Вас - acceptable for you
представляется приемлемым - seems to be acceptable
ISO 9013 Диапазон - iso 9013 range
бесступенчатый диапазон - infinitely variable range
вбок диапазон - sideways range
диапазон 12h - 12h range
диапазон вина - wine range
диапазон дороги - road range
диапазон изменения - change range
Диапазон подвижности - range of mobility
Диапазон процедур - range of procedures
Диапазон сред - range of environments
Целевая инфляция Чили составляет 3% с приемлемым диапазоном плюс или минус 1%. |
Chile’s inflation target is 3% with an acceptable range of plus or minus 1%. |
Выбор приемлемого диапазона-сложная тема. |
Choosing an acceptable range is a complex topic. |
Кроме того, те же танковые подразделения Пантеры сообщили, что отказы в отношении конечной передачи, трансмиссии и рулевого управления находятся в пределах приемлемого диапазона. |
Plus, the same Panther tank-equipped units reported that failures regarding final drive, transmission and steering gears were within a suitable range. |
Таким образом, продукция обычно может продаваться только в довольно узком диапазоне цен, приемлемом как для покупателей, так и для продавцов. |
So output could normally be sold only within a fairly narrow range of prices, acceptable to both buyers and sellers. |
Я не совсем уверен, что это нов, я почти уверен, что это не так, честно говоря, но это подпадает под приемлемый диапазон мнений. |
I'm not totally convinced it is NPOV, I'm pretty sure it isn't, frankly, but it falls within the acceptable range of views. |
Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем. |
UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues. |
Ее престиж и международная приемлемость только увеличатся после спасения детей. |
Their prestige and international acceptability would only grow from the rescue of the children at Worldpark. |
Это снижает затраты, которые в противном случае возникали бы в связи с необходимостью выявления и согласования приемлемых цен для осуществления сделки между сторонами. |
This reduces costs that would otherwise have been incurred to discover and negotiate an acceptable price of exchange between parties to a transaction. |
Допуск в пункте назначения мог бы служить показателем стандартного качества, которое должно обеспечиваться бы в пункте импорта на основе приемлемого отклонения от конкретных допусков, установленных для пункта экспорта. |
A destination tolerance would specify a quality standard which should be reasonably achieved at the point of import from a specified export tolerance. |
У психопатов очень ровный диапазон, лишенный эмоциональной реакции. |
Sociopaths are utterly flat, devoid of any emotional response. |
Иранская газета называла такие цены «весьма приемлемыми для иранцев, продавших свой бизнес, землю или дом в Иране за астрономические деньги». |
These sums were described by the Iranian newspaper as “quite reasonable to an Iranian who has sold his business, land or house in Iran for an astronomical sum.” |
Чтобы было ясно, размеренные изменения цен, которые проводились с течением временем, никогда не оспаривались; в действительности, некоторые внутренние изменения цен для Украины были приемлемыми. |
To be clear, measured price changes implemented over time was never in dispute; indeed, some internal price adjustments for Ukraine were in order. |
Приемлемо, - ответила мисс Мартиндейл, которая явно была не слишком щедра на похвалы. |
'Fully adequate,' said Miss Martindale, who was clearly not one to be lavish with praise. |
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие |
If at any moment you consider that any of the tests are unacceptable, you can abandon the process. |
Well, for instance, the Jolly Roger is quite livable. |
|
Но то, что грязно для вас, может быть вполне приемлемо для других. |
But what's dirty to you might be quite acceptable to somebody else. |
Motsoalle-это термин для социально приемлемых, долгосрочных отношений между женщинами Басото в Лесото. |
Motsoalle is the term for socially acceptable, long-term relationships between Basotho women in Lesotho. |
Соответственно, есть две приемлемые судьбы для belle juive; первая-это полное подчинение христианскому любовнику и через него христианскому миру. |
Appropriately, there are two acceptable fates for the belle juive; the first is total submission to the Christian lover and through him to the Christian world. |
Такой ограниченный диапазон состава характерен для этих вулканов, но может отражать небольшой объем исследований, проведенных на них. |
Such a limited range of composition is typical for these volcanoes but might reflect the small amount of research conducted on them. |
Взимаемые цены считаются приемлемыми, если расходы распределяются между участниками согласованным образом на основе разумно ожидаемых выгод. |
Prices charged are considered arm's length where the costs are allocated in a consistent manner among the members based on reasonably anticipated benefits. |
Во всех своих колумбийских комедиях она демонстрировала широкий диапазон возможностей, одинаково хорошо играя очаровательных героинь, коварных злодеев и легкомысленных светских львиц. |
In all of her Columbia comedies she demonstrated a capable range, playing charming heroines, scheming villains, and flighty socialites equally well. |
Техника основана на способности глаза и ума зрителя смешивать цветные пятна в более полный диапазон тонов. |
The technique relies on the ability of the eye and mind of the viewer to blend the color spots into a fuller range of tones. |
Новым премьер-министром стал Хасан Сабри, которого Лэмпсон счел приемлемым, и, несмотря на предыдущие угрозы убить его, принц Хассанейн был назначен главой кабинета. |
The new prime minister was Hassan Sabry, whom Lampson felt was acceptable, and despite his previous threats to kill him, Prince Hassanein was made chef de cabinet. |
Даже в строго контролируемых исследованиях кросс-ситуационная согласованность присутствует повсюду .Диапазон 40. |
Even in highly controlled studies, cross-situational consistency is around the .40 range. |
На мой взгляд, vbfaq, vbsetup и vbsetup не являются приемлемыми сайтами для включения в качестве внешних ссылок. |
In my opinion, vbfaq, vbsetup, and vbsetup are not acceptable sites for inclusion as external links. |
На этой странице следует упомянуть, предпочтительно в разделе спецификации, частотный диапазон, в котором могут работать эти устройства. |
This page should mention, preferably in the specifications section, the frequency range these devices can operate over. |
Тем не менее, четверг пытается убедить Си Брайта в очевидном интеллекте и превосходстве морса, чтобы сделать его начальство более приемлемым для молодого человека. |
Still, Thursday tries to convince CS Bright of Morse's obvious intelligence and superiority to make his superiors more accepting of the young Endeavour. |
Диапазон зарплат начинается от 44 640 до 153 810, сообщается в 2017 году. |
The range of the salaries begin around 44,640 to 153,810, reported in 2017. |
В таких ситуациях обман приемлем и обычно рассматривается как тактика. |
In these situations, deception is acceptable and is commonly expected as a tactic. |
Рабочий диапазон влажности должен находиться в пределах 70-90%, при этом для вермикомпостирования, ориентированного на вермикультуру, рекомендуемое содержание должно составлять 70-80%. |
Operating moisture-content range should be between 70-90%, with a suggested content of 70-80% for vermicomposting-oriented vermiculture operations. |
Потсдамская декларация прошла через множество проектов, пока не была найдена приемлемая для всех версия. |
The Potsdam Declaration went through many drafts until a version acceptable to all was found. |
Подвижные головные приспособления имеют гораздо больший диапазон перемещения, а также более естественное инерционное движение, но, как правило, более дорогие. |
Moving head fixtures have a much larger range of movement as well as a more natural inertial movement but are typically more expensive. |
Этот новый стиль полностью соответствует Венской конвенции О дорожном движении и поэтому является приемлемым для всех подписавших ее государств и стран. |
This new style is fully compliant with the Vienna Convention on Road Traffic, and therefore is acceptable in all its signatory states and countries. |
У Льюиса вокальный диапазон меццо-сопрано, который охватывает четыре октавы, и он прошел классическую подготовку. |
Lewis has a mezzo-soprano vocal range, which spans four octaves, and has had classical training. |
Диапазон воздействия для этих двух видов составлял от 70 мг / кг массы тела в сутки до 1300 мг/кг массы тела в сутки. |
The range of exposure for the two species was between 70 mg/kg body weight per day to 1300 mg/kg body weight per day. |
Охота за пищей остается проблемой в Азиатско-Тихоокеанском регионе, так как Columbidae обеспечивает приемлемый источник белка. |
Hunting for food remains a problem in Asia and the Pacific as Columbidae provides a palatable source of protein. |
Кроме того, один диапазон итераций может быть заменен списком таких диапазонов. |
Further, the single iteration range could be replaced by a list of such ranges. |
В 1987 году Конференция католических епископов США выпустила документ, в котором предлагалось, что обучение использованию презервативов может быть приемлемой частью программы борьбы со СПИДом. |
In 1987, the U. S. Conference of Catholic Bishops issued a document suggesting that education on the use of condoms could be an acceptable part of an anti-AIDS program. |
Однако ветвь добавляет дополнительный путь кода и предоставляет возможность для анализа времени и атаки, что часто не приемлемо в программном обеспечении с высокой степенью целостности. |
However, the branch adds an additional code path and presents an opportunity for timing analysis and attack, which is often not acceptable in high integrity software. |
Рост и система свободы были средствами, с помощью которых трудящиеся бедняки могли обеспечить себе более высокую заработную плату и приемлемый уровень жизни. |
Growth and a system of liberty were the means by which the laboring poor were able to secure higher wages and an acceptable standard of living. |
Внезапно появилась новая свобода в том, что считалось приемлемым, что считалось искусством и что люди хотели создать. |
There was suddenly a new freedom in what was considered acceptable, what was considered art, and what people wanted to create. |
Хотя Наказава признает, что некоторые могут найти шутки Шарлотты банальными, он находит их приемлемыми и сравнивает их с очищающим средством для неба. |
While Nakazawa admits that some may find the jokes in Charlotte corny, he finds them acceptable and likens them to a palate cleanser. |
Танцы в целом повышают мышечную силу и гибкость, что, в свою очередь, улучшает общий диапазон движений. |
Dancing in general increases muscle strength and flexibility, which in turn, improves overall range of motion. |
Было отмечено, что процедуры, описанные в Мишне и Тосефте, являются вполне приемлемыми процедурами для регулирования эмпирического лунного календаря. |
It has been noted that the procedures described in the Mishnah and Tosefta are all plausible procedures for regulating an empirical lunar calendar. |
Любая форма приемлема до тех пор, пока она последовательна. |
Either form is acceptable so long as it is consistent. |
Это возражение несколько смягчается тем, что более поздние эпохи показывают меньший диапазон эпох. |
This objection is attenuated somewhat in that the newer ages show a smaller range of ages. |
В прошлом военные и полицейские, столкнувшиеся с нежелательной эскалацией конфликта, имели мало приемлемых вариантов. |
In the past, military and police faced with undesirable escalation of conflict had few acceptable options. |
Наконец, приемлемо высокоуровневый псевдокод обеспечивает наиболее доступное представление алгоритма, особенно для непрограммистов. |
Finally, suitably high-level pseudocode provides the most accessible presentation of an algorithm, particularly for non-programmers. |
Мои проблемы связаны со стилем и размещением контента - сам контент кажется мне приемлемым. |
Early farms usually focused more on supplying family needs and less on production of crops for market. |
За этим следует ограничение, которое устраняет все потенциальные решения, которые не являются приемлемыми. |
It is followed by a constraint, which eliminates all potential solutions that are not acceptable. |
ПВХ обладает приемлемо низкой проницаемостью для водяного пара и кислорода, что способствует сохранению свежести пищевых продуктов. |
PVC has an acceptably-low permeability to water vapor and oxygen, helping to preserve the freshness of food. |
Я думаю, что статья в ее нынешнем виде сейчас вполне приемлема. |
I think that the article as it stands is acceptable now. |
Помимо других вопросов приемлемого качества и стандартов, регламент фактически определяет минимальные размеры. |
Amongst other issues of acceptable quality and standards, the regulation does actually specify minimum dimensions. |
В конечном счете такие централизованные бюсты облегчают дефицит и снижают инфляцию до приемлемого уровня. |
Eventually such centrally-imposed busts alleviate shortages and bring inflation down to acceptable levels. |
Иногда все люди одного пола были потенциально приемлемы, но не те, кто принадлежал к другому полу. |
Sometimes all persons of the same sex were potentially admissable, but not those of the other sex. |
Статьи о культурном или математическом значении отдельных чисел также приемлемы. |
Articles about the cultural or mathematical significance of individual numbers are also acceptable. |
Удаление элементов, которые в целом согласованы и цитируются без объяснения причин или причин, не является приемлемым и нарушает AUP. |
Deleting items that are generally agreed and cited with no explanation or reason is not acceptable and breaches the AUP. |
Вместо этого деист полагается исключительно на личный разум, чтобы руководить своим вероучением, которое было в высшей степени приемлемо для многих мыслителей того времени. |
Instead, the deist relies solely on personal reason to guide his creed, which was eminently agreeable to many thinkers of the time. |
Общество, традиции и культура учат людей тому, что является приемлемым, а что нет. |
Society, tradition, and the culture teach individuals what is and what is not acceptable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в приемлемом диапазоне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в приемлемом диапазоне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, приемлемом, диапазоне . Также, к фразе «в приемлемом диапазоне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.