В связи с событиями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В связи с событиями - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in view of the developments
Translate
в связи с событиями -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- связи [имя существительное]

имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



В связи с последними событиями в команде наблюдается отсутствие энтузиазма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is the lack of enthusiasm among the team due to the recent events.

Кстати, в связи с недавними событиями не попросить ли миссис Хадсон тщательно осмотреть ее зоб?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, about the bird, we were compelled to eat it.

Как правило, так происходит в связи со значительными новостными событиями или обвалом рынка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This most commonly occurs during fundamental news events or gapping in the markets.

Эти вечеринки часто проводятся в связи со специальными астрономическими событиями, такими как прохождение Венеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These parties are often held in conjunction with special astronomical events, such as a transit of Venus.

Эти два ряда отличаются главным образом тем, что они используют время для описания временной связи между событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two series differ principally in their use of tense to describe the temporal relation between events.

В связи с недавними событиями у Кукол гонок открылась вакансия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to an unforeseeable event, Derby Dolls have a slot that needs to be filled.

Как я обещал Вам, излагаю на бумаге то, что сумел вспомнить в связи с трагическими событиями, которые произошли шестнадцать лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I promised you, I have set down in writing an account of all I can remember relating to the tragic events that happened sixteen years ago.

Названия эпох также были изменены в связи с другими счастливыми событиями или стихийными бедствиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Era names were also changed due to other felicitous events or natural disasters.

И в связи с недавними событиями, полицейское управление Лос-Анджелеса... чутко реагирует на обвинения в предвзятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And due to recent events, the LAPD is... extremely sensitive to accusations of prejudice.

Сила связи между двумя событиями может служить основой для суждения о том, как часто эти два события происходят вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The strength of the association between two events could provide the basis for the judgment of how frequently the two events co-occur.

Потребности комитетов в обслуживании могут значительно возрастать в связи с чрезвычайными событиями, хотя такое увеличение может носить разовый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Extraordinary events can add significantly to a committee's servicing requirements, although these may be one-time events.

Что касается изображения черепа, то было заявлено, что некоторые люди могут быть обеспокоены этим, особенно в связи с недавними событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for the skull image, it has been claimed that some people might be disturbed by it, especially for recent events.

Колумбия искренне признательна за добрые пожелания международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, в связи с этими трагическими событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colombia deeply appreciates the kind words of the international community, and of the United Nations in particular, on these tragic events.

В Канаде, согласно сообщениям из Торонто, Галифакса, Монреаля, Калгари и Ванкувера, враждебные действия в связи с событиями 11 сентября имели место по всей территории страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Canada, judging from the reports from Toronto, Halifax, Montreal, Calgary and Vancouver, hostile acts related to 11 September took place all over the country.

В связи с различными историческими событиями город не раз подвергался разрушениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to different historical events the city was damaged more than once.

За последние 13 лет в связи с известными событиями в стране, а также экономическими трудностями отмечается резкий рост числа психических заболеваний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The past 13 years have seen a sharp rise in mental illness, associated with well-known events in the country, and also economic difficulties.

Одним из наиболее заметных обвиняемых в связи с событиями в Уэнлоке был его друг Ричард Лейкон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of those most prominently accused in relation to the events at Wenlock was his friend Richard Lacon.

Кроме того, Индиана имеет известные связи с расистскими событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also Indiana has known ties to racist events.

Сигнал наблюдался одновременно с вспышкой жесткого рентгеновского излучения, что наводило на мысль о связи между этими событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The signal was observed at the same time as a flare of hard X-rays, suggesting a link between the events.

Само по себе это не было бы достаточным аргументом для установления значимой связи между этими двумя событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By itself this would not be sufficient to argue for a meaningful connection between the two events.

З. Министры Контактной группы выразили глубокое сожаление в связи с недавними событиями, происшедшими в Сараево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Contact Group Ministers deplored recent events in Sarajevo.

Британские и индийские операции в Ираке следует рассматривать в связи с событиями в соседних Сирии и Персии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

British and Indian operations in Iraq should be viewed in conjunction with events in neighbouring Syria and Persia.

Диаграммы Эйлера показывают логические связи между событиями, свойствами и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Euler diagrams show logical relationships among events, properties, and so forth.

Сегодня в ходе утренних торгов мировые рынки охватила паника в связи с событиями в Центральном парке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Global markets are panicked in early trading this morning in response to the crisis in Central Park.

Геологическая служба США не видит никаких доказательств причинно-следственной связи между этими событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The U.S. Geological Survey sees no evidence of a causal relationship between these events.

Это вызывает особую озабоченность в связи с недавними событиями, которые могут появиться в новостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a concern especially in relation to recent events that may be in the news.

Откуда мне было знать, что этот ничтожный случаи всего лишь первый в череде тех, что навсегда разрушат мою уверенность в логической связи между событиями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How was I to know that this unimportant incident was the first in a series, that would cause my belief in the logical relationship between things to be shaken forever?

Многогранность сновидений позволяет легко находить связи между содержанием сновидений и реальными событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The multi-faceted nature of dreams makes it easy to find connections between dream content and real events.

Итак, наша программа передач изменилась в связи с трагическими событиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'OK, switchboard's lined up regarding the tragic events.

На диаграмме PERT основным строительным блоком является событие, имеющее связи с известными событиями-предшественниками и событиями-преемниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a PERT diagram, the main building block is the event, with connections to its known predecessor events and successor events.

По общественному телевидению никаких заявлений в связи с этими событиями не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No statements had been made on public television connection with the events.

С внешним миром у этого племени почти не было связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tribe had little contact with the outside world.

Мы считаем, что эти темы становятся все более и более интересными как для студентов, так и для преподавателей английского языка в последние годы в связи с введением рыночной экономики и социальных и культурных изменений во всем мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We consider, that these subjects have become increasingly interesting as for the students and as for the teachers of English over the past years with the invention of market economy and the social and cultural changes in all over the world.

Они смогут поддержать те связи, которые мы установили с окрестными жителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could continue some of the relationships we've already established with the community.

Но программа контроля обратной связи лифта не была рассчитана на решение таких сложных задач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feedback control program was unable to solve so complicated a problem.

В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function.

Вследствие этого часть используемой в Миссии аппаратуры связи на данный момент либо устарела, либо сроки ее нормальной эксплуатации истекли и ее необходимо заменить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, some of the communications equipment the Mission is currently using is either obsolete or has exceeded its useful life and requires replacement.

Наконец, некоторые положения преследуют цель облегчить связь при оказании экстренной помощи в случае бедствий путем введения специальной радиочастоты для такой связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, some provisions aim to facilitate disaster relief communications by establishing a dedicated radio frequency for such communications.

Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man?

В качестве полезного механизма рассматриваются межучрежденческие целевые группы, созданные для координации работы в области общественной информации в связи с крупными конференциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inter-agency task forces set up to coordinate public information work for major conferences are seen as a useful mechanism.

В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries.

Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the economic level, Jordan's ties with Iraq are very close.

На каучуковой плантации компании «Файерстоун» продолжается разгул преступности в связи с незаконным промыслом каучука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Firestone rubber plantation continues to see an escalation in crime related to illegal rubber tapping.

Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories.

В связи с этим мы выражаем признательность Польше и Венгрии за их усилия и великолепную работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that regard, we thank Poland and Hungary for their efforts and their excellent work.

Уругвай сообщил об инициативах неправительственных организаций в этой области, предпринятых в связи со спорадическими проявлениями ксенофобии и расизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uruguay reported non-governmental organization initiatives in this area in the wake of sporadic outbreaks of xenophobia and racism.

Именно в этой связи были разработаны предложения относительно ревизоров-резидентов, сотрудников по анализу управленческих проблем и финансовых сотрудников по особым поручениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is in this context that the proposals for resident auditors, management review officers and roving finance officers were developed.

Мы принимаем судебные приказы, отправленные любым из этих способов, для удобства работы и не отказываемся от права на возражения, в том числе в связи с неподсудностью или неправильностью подачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acceptance of legal process by any of these means is for convenience and does not waive any objections, including lack of jurisdiction or improper service.

Избранный президент США заявил, что он хочет исправить связи с Россией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The president-elect has stated that he wants to mend ties with Russia.

Органическая материя - химические соединения, содержащие углеродно-водородные связи, существуют практически повсюду во вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Organic matter – chemical compounds containing carbon-hydrogen bonds – is actually ubiquitous throughout the universe.

Мои адвокаты допрашивали под присягой Трампа в конце 2007 года в связи с его иском против меня, в котором он утверждал, что моя книга «TrumpNation» повредила перспективам его бизнеса в России и в других странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lawyers were deposing Trump in late 2007 to examine his claims that my biography, TrumpNation, had damaged his business prospects in Russia and elsewhere.

В связи с этим, я как эксперт должен был бы предложить свой волшебный план, свою умную схему разрешения проблем и урегулирования всех вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this point, I as a pundit am supposed to come up with my magic plan, my clever scheme for fixing things and putting the world to rights.

В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.

Но главное какой-никакой, а канал связи с Террой у нас появился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least it gave us a channel to Terra.

Она должна сознать, что главнейший позор заключается для нее в этом браке, именно в связи с этими подлыми людьми, с этим жалким светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She ought to realize that the greatest disgrace of all for her lies in that marriage, in being connected with those vile people, with that paltry society.

Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion.

Но Мистер Мурлыка символизирует вечные связи между сестрами из ZBZ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Mr. Purrs-A-Lot represents the lasting bonds of ZBZ sisterhood.

Обвиненный в связи с наркобизнесом диктатор Панамы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drug indicted, drug-related indicted dictator of Panama.

У него было время, ресурсы, возможности, деньги, связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had the time, the means, the capability, the finance, the contacts.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в связи с событиями». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в связи с событиями» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, связи, с, событиями . Также, к фразе «в связи с событиями» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information