В целом и, в частности, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В целом и, в частности, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in general and in particular
Translate
в целом и, в частности, -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- целом

in general

- и [частица]

союз: and



В частности, гуттериты живут сообща и в целом принимают современные технологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly, the Hutterites live communally and are generally accepting of modern technology.

В настоящее время в статье используется аббревиатура EBOV для обозначения как вирусов Эболы в целом, так и заирского вируса Эбола в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The article presently uses the abbreviation EBOV to refer to both Ebola viruses as a group and to the Zaire Ebola virus in particular.

Создатель Звездного пути Джин Родденберри возражал против поиска героями Бога в целом и, в частности, идеи Бога, изображаемого Западной религией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Star Trek creator Gene Roddenberry objected to the characters' search for God in general, and more particularly, the idea of a God as portrayed by Western religion.

Как выясняется, конкурентоспособные авторитарные режимы в целом, и путинский в частности, оказываются, как правило, на удивление прочными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As it turns out, competitive authoritarian regimes in general, and Putin’s Russia in particular, tend to be surprisingly durable.

Эти станции помогали и облегчали транспортировку иностранной и внутренней дани в частности и ведение торговли в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These stations aided and facilitated the transport of foreign and domestic tribute specifically and the conduct of trade in general.

В настоящее время ремонтируется, в частности, взлетно-посадочная полоса в Куито, и в целом на юге, на севере и в центре страны доступ улучшился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The airstrip in Kuito, particularly, is currently being repaired, and access has improved on the whole in the south, the north and the centre of the country.

Молодые саженцы в целом и их корни в частности относительно прозрачны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young seedlings on the whole, and their roots in particular, are relatively translucent.

Это противоречит всему, что я слышал о Сент-Луисе в частности и о Миссури в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, okay, that flies in the face of everything I've ever heard... about St. Louis in particular and Missouri at large!

В нем зрела ненависть к Вселенной в целом и каждому из ее обитателей в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He began to despise the Universe in general, and everyone in it in particular.

В последние десятилетия предпринималось немало усилий для уяснения, оценки и мониторинга процессов деградации земель в целом и опустынивания в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last decades much effort has been put into understanding, assessing and monitoring land degradation in general and desertification in particular.

Таким образом, эта группа дает уникальное представление о ранней эволюции печеночников в частности и наземных растений в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The group thus provides a unique insight into the early evolution of liverworts in particular and of land plants in general.

Интерес к Бали Вамсе в целом и к ветви, правящей в Кисукаде, в частности, представлен в книге Epigraphia Indica (том 15) Девадатты Рамкришны Бхандаркара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The interest of Bali Vamsa in general, and the branch ruling in Kisukad in particular, is provided in Epigraphia Indica, Volume 15, By Devadatta Ramkrishna Bhandarkar.

Хорватия была частью Югославии во время Второй мировой войны. см. раздел этой статьи о Югославии в целом и ее подраздел о Хорватии в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Croatia was part of Yugoslavia during World War II. See this article's section on Yugoslavia in general, and its subsection on Croatia in particular.

Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years.

В частности, урожайность риса неуклонно повышалась, хотя урожайность других культур в целом не улучшалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, rice yields have steadily improved, though yields on other crops have generally not improved.

Хаус оказал и до сих пор оказывает огромное влияние на поп-музыку в целом и танцевальную музыку в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

House has had and still has a huge impact on pop music in general and dance music in particular.

Он явно глубоко вовлечен в эту ситуацию в целом, но он также вовлечен в статью Фреда Сингера в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's clearly deeply involved in this situation as a whole, but he's also involved in the Fred Singer article in particular.

Испанцы, в целом, и политические лидеры, в частности, должны еще раз проанализировать, что же позволило достичь успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spaniards in general, and particularly their political leaders, must rediscover what it takes to succeed.

Анна в частности и весь фильм в целом претерпели ряд изменений в сюжете, В первую очередь сделав героиню младшей сестрой Снежной Королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna in particular and the whole film in general had undergone a number of changes in the story, most notably making the heroine the younger sister of the Snow Queen.

Наибольшему риску подвергаются островные виды в целом и нелетающие островные виды в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Island species in general, and flightless island species in particular, are most at risk.

Как кастелян, вы отвечаете за безопасность Галлифрея в целом и за мою безопасность в частности, так, Кастелян?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Castellan, you are responsible... for security on Gallifrey in general, and for my safety in particular, are you not, Castellan?

Брейс опасался влияния бедности родителей в целом и католической религии, в частности, на молодежь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brace feared the impact of the parents' poverty, in general, and Catholic religion, in particular, on the youth.

Ее отец происходил из политической семьи Банкхедов и Брокманов, активно участвовавших в Демократической партии Юга в целом и Алабамы в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her father hailed from the Bankhead-and-Brockman political family, active in the Democratic Party of the South in general and of Alabama in particular.

2. ГМО в целом и золотистый рис, в частности, могут самым серьезным образом облегчить человеческие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2. GMOs in general and Golden Rice in particular have the potential to relieve tremendous human suffering.

Такие публикации будут способствовать обеспечению большей доступности информации о правовой практике Комитета для общественности в целом и специалистов в области права в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public, and to the legal profession in particular.

В частности, сельские кандидаты, в целом симпатизирующие британскому правлению и менее склонные к конфронтации, получили больше мест, чем их городские коллеги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, rural candidates, generally sympathetic to British rule and less confrontational, were assigned more seats than their urban counterparts.

Машина воплощает в себе ключевые элементы теории обучения Скиннера и имеет важное значение для образования в целом и обучения в классе в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The machine embodies key elements of Skinner's theory of learning and had important implications for education in general and classroom instruction in particular.

Теперь все эти термины относятся к теории систем в целом и сложной адаптивной системе в частности, поэтому образ должен быть принят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now all of these terms relate to systems theory in general and Complex adaptive system in particular, so the image should be accepted.

Творчество в целом обычно отличается от инноваций в частности, где упор делается на реализацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Creativity in general is usually distinguished from innovation in particular, where the stress is on implementation.

Благодаря успеху Renaissance в целом и ее фонда Medallion в частности, Саймонс был назван самым крупным инвестором на Уолл-Стрит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the success of Renaissance in general and its Medallion Fund in particular, Simons has been described as the greatest investor on Wall Street.

Кроме того, такие международные организации, как ВОИС, обеспечивают подготовку кадров по вопросам оценки стоимости интеллектуальной собственности в целом или для целей лицензионных соглашений в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, international organizations, such as WIPO, provide training for valuation of intellectual property in general or for the purpose of licence agreements in particular.

Критика была направлена на концепцию шаблонов проектирования программного обеспечения в целом и на шаблоны проектирования в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Criticism has been directed at the concept of software design patterns generally, and at Design Patterns specifically.

Грейс привлекает и запоминает всевозможные сплетни, связанные с высшим обществом в целом и с Лили в частности, но сама обычно не сплетничает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grace attracts and remembers all manner of gossip related to high society in general and to Lily in particular, but does not generally gossip herself.

Оригинальная сказка в целом и характер снежной королевы в частности создавали долгосрочные проблемы для адаптации в полнометражном производстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original fairytale in general and the character of the Snow Queen in particular posed long-term problems to adapt into a feature-length production.

Юридические вопросы и решения по редактированию в целом переплетаются с аспектами этого дела в частности, хотя очевидно, что между ними существует связь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legal matters and editing decisions in general are intermingled with aspects of this case in particular, although there is obviously a relationship between them.

С 1952 года FAI также награждает дипломом поля Тиссандье тех, кто служил делу авиации в целом и спортивной авиации в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The FAI has also awarded the Paul Tissandier Diploma since 1952 to those who have served the cause of aviation in general and sporting aviation in particular.

Их влияние на образование в целом и медицинское образование в частности было описано Шеймусом Мак-Суибне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their influence on education in general, and medical education in particular, has been described by Seamus Mac Suibhne.

Безусловно, это прекрасный совет для жизни в целом, но в торговле в частности его применение специфично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is, of course, great advice for life on the whole, but it has very specific application to trading in particular.

Когда бывший сын Торри Хансен прибыл на прошлой неделе обратно в Москву, россияне без долгих раздумий осудили приемную мать в частности и систему усыновления США в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Torry Hansen’s erstwhile son arrived back in Moscow last week, Russians were quick to condemn both the adoptive mother specifically and the U.S. adoption system in general.

Различные восточные православные и восточные католические обряды различаются в частности первого часа, но в целом имеют тенденцию иметь большее количество псалмов в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The various Oriental Orthodox and Oriental Catholic Rites vary in the particulars of the First Hour, but in general tend to have a larger number of psalms in them.

Он явно глубоко вовлечен в эту ситуацию в целом, но он также вовлечен в статью Фреда Сингера в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The project says they have gleaned valuable data on male sex workers who work and live on the streets of Providence.

Внутренний туризм в целом и в частности бесплатные караваны и кемпинги для ночлега испытывали сильный спрос в 2012 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic tourism in general and in particular free caravan and camping sites for overnight accommodation experienced strong demand in 2012.

Это требует обширных знаний о динамике личности в целом, а также значительного опыта работы с методом Роршаха в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It requires a wealth of knowledge concerning personality dynamics generally as well as considerable experience with the Rorschach method specifically.

Эти достойные похвалы инициативы порождают большие надежды на последовательное улучшение положения в области прав человека в целом и на искоренение пыток в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those commendable measures held out the promise of a gradual improvement in the human rights situation as a whole and of the eradication of torture in particular.

Интернет в целом и Всемирная паутина в частности являются важными инструментами как формального, так и неформального образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Internet in general and the World Wide Web in particular are important enablers of both formal and informal education.

Но в соц. сетях он жестко критикует внешнюю политику США, в целом, и мою жену, в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But on social media, he's been highly critical of U.S. foreign policy in general and of my wife specifically.

В настоящее время эта статья ограничивается структурным и эксплуатационным балансом двигателя в целом и балансировкой компонентов поршневого двигателя в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This article is currently limited to structural and operational balance within an engine in general, and balancing of piston engine components in particular.

Условия действительности правового акта в целом представляются применимыми и к акту признания в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conditions of validity of legal acts in general appear to be applicable to the act of recognition in particular.

Есть некоторые предположения, что врожденные дефекты увеличиваются с использованием ЭКО в целом и ИКСИ в частности, хотя различные исследования показывают противоречивые результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is some suggestion that birth defects are increased with the use of IVF in general, and ICSI specifically, though different studies show contradictory results.

Крайне важно было бы выявить, каким образом можно использовать глобализацию для обеспечения и защиты прав человека в целом и права на развитие в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was most critical to discover how to use globalization to promote and protect human rights in general and the right to development in particular.

Тем не менее ЮНОМОЗ оказалась в состоянии достичь в целом удовлетворительного уровня оказания материально-технической поддержки всем этим пунктам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, ONUMOZ has been able to achieve a generally satisfactory level of logistic support to all areas.

Мы знаем, что кандидаты, в целом, неудовлетворительны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We know the candidates are, on the whole, unsatisfactory.

Я думаю, что музыка – это необходимый признак поэзии, но в целом, поэзия к ней одной не сводится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that music is a necessary sign of poetry, but in the absolute, poetry is something else.

Немного бесполезный но в целом ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bit useless but OK.

В целом Lua стремится предоставлять простые, гибкие мета-функции, которые могут быть расширены по мере необходимости, а не предоставлять набор функций, специфичный для одной парадигмы программирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general, Lua strives to provide simple, flexible meta-features that can be extended as needed, rather than supply a feature-set specific to one programming paradigm.

Однако остается спорным, относится ли этот отрывок к первому всаднику или к четырем всадникам в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is a matter of debate as to whether this passage refers to the first rider, or to the four riders as a whole.

Шерстяная пряжа, таким образом, захватывает гораздо больше воздуха и создает более мягкую и в целом более объемную пряжу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woollen yarn, thus, captures much more air, and makes for a softer and generally bulkier yarn.

Вполне вероятно, что эти люди используют информацию из своей собственной личности, а также то, как они видят людей в целом, чтобы помочь им быть более точными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is likely that these people are using information from their own personalities as well as how they see people in general to help them be more accurate.

В целом, первый роман Уайлдера получил хороший прием и хорошие продажи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overall, Wilder's first novel had a fair reception and good sales.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в целом и, в частности,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в целом и, в частности,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, целом, и,, в, частности, . Также, к фразе «в целом и, в частности,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information