В целом пришли к выводу, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повышаться в ценности - appreciate
прятать в руке - palm
обращение в свою пользу - conversion
устраиваемый в память - memorial
в таком случае - in this case
бывать в обществе - be in the public
в состоянии покоя - at rest
передача законопроекта в комиссию - commitment
вводить в залив - embay
мерить в обхвате - girth
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в целом было признано - it was generally recognized
в целом демонстрирует - generally demonstrates
в целом или частично запрещено - in whole or in part is prohibited
в целом, а также - in general as well as
в целом, главным образом, - overall mainly
в целомудрии - in chastity
данные в целом - data as a whole
кредиторы в целом - creditors generally
фокус в целом - focus broadly
рабочие группы в целом - working groups of the general
Синонимы к целом: весь, большой, на всем протяжении, пока, общий, полный, до свидания, настоящий, в полном составе
Вы пришли на работу - you came to work
Исследователи пришли к выводу, что - study concluded that
мы пришли к - we have come for
Участники пришли - participants came from
пришли сюда, чтобы спросить - came here to ask
пришли принять - have come to take
спасибо, что пришли весь этот путь - thanks for coming all this way
пришли со мной - for coming with me
пришли к мнению, - come to feel
прежде чем вы пришли сюда - before you came here
переход от отрочества к юности - juvenescence
держать круто к ветру - haul
подходить друг к другу - approach one another
быть приписанным к порту - hail from
расположенный к северу от - northward
готовиться к экзамену - prepare for test
имеет сопротивление к - resistant to
приспособиться к - accommodate oneself to
прибегать к жестким мерам - perpetrate brutal acts
способность к затвердеванию - ability to cure
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
прерывание по вводу-выводу - interruption of input-output
вопросы пришли к выводу, - matters concluded
бюро пришли к выводу, что - the bureau concluded that
Верховный суд пришел к выводу, что - the supreme court concluded that
Комиссия пришла к выводу - the commission concluded
они пришли к выводу, - they came to the conclusion
прийти к выводу о - reach a conclusion on
теперь пришли к выводу, - is now concluded
они приходят к выводу, что - they conclude that
рабочая группа пришла к выводу, что - the working group concluded that
Синонимы к выводу: косвенным образом, косвенно, аллегорически, имплицитно
Некоторые бы пришли к выводу, что это довольно подозрительно. |
Some would even call a withdrawal like this a little suspicious. |
Подавляющее большинство международных юридических экспертов пришли к выводу, что претензии Китая, основанные на исторических претензиях, являются недействительными. |
The vast majority of international legal experts have concluded that China's claims based on historical claims are invalid. |
Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance? |
|
Не все приходили, кто приходил — смущался и жаловался, но мы пришли к выводу, что никто из них не пострадал, ничью психику мы не травмировали. |
The meetings were sparsely attended, full of confusion and complaints, but we concluded that no one showed signs of harm, no one had been traumatized. |
Он и его соотечественников пришли к выводу, что враги Эзры Клейнфелтера обитают здесь, и сейчас они приводят свой план в действие по разрушению нашей жизни. |
He and his compatriots have reasoned that the enemies of Ezra Kleinfelter reside here, and now they plan to subject us to a life-ruin. |
Тщательно изучив священные книги... мы пришли к выводу, что никто из нас не является злобным. |
After carefully reading the scriptures... We've concluded that none of us are evil. |
Участники рабочего совещания, на котором рассматривалась возможность установления критических предельных значений, пришли к выводу, что в отношении СОЗ пока этого делать нецелесообразно. |
A workshop considering the possibility of establishing critical limits had concluded that this was not feasible for POPs at present. |
Следователи пришли к выводу, что взрыв произошёл из-за неисправного оборудования судна. |
Investigators have concluded that the explosion was the result of an equipment malfunction aboard the vessel. |
Но никто ничего толком не знал, и, еще раз обсудив положение, все пришли к выводу, что следует соблюдать осторожность. |
But no one could, and after due calculation advice was borrowed of caution. |
Другие пришли к выводу, что США проявили слишком много терпимости в период роста Китая, и выступили за ужесточение торговых норм. |
Others concluded that U.S. policy had been too permissive of China's rise, prompting calls for greater trade enforcement. |
Ок, мы все пришли к выводу, что Бонни и Брайан отвратительные люди. |
Okay, so we're all in agreement, Bonnie and Brian are terrible people. |
Участники пришли к тому выводу, что РКООН-2009 способна удовлетворить все эти потребности. |
Participants concluded that UNFC-2009 can meet all those needs. |
Итак, методом исключения мы уже пришли к выводу, что она встретила какого-то американца. |
You see we have already arrived, by a process of exclusion, at the idea that she might have seen an American. |
Мы тщательно проанализировали рынок и пришли к выводу, что мы просто обязаны предоставлять нашим клиентам только самые лучшие условия торговли. |
Better conditions : After considerable competitive research and careful analysis, we have ensured that our clients enjoy the best trading conditions available in the market. |
Но в тот момент мы быстро пришли к выводу, что он не так уж безопасен. |
But that was a moment in time when we came to the quick conclusion that it... It's not really ever secure. |
Так думал Морис-мустангер. Скоро и остальные пришли к тому же выводу. |
So believed the guide; and the belief became instantly universal. |
Мои родители пришли к выводу, что я должен извиниться перед хозяйкой магазина, чтобы она забрала заявление из полиции. |
My parents concluded that I had to apologize... to the shop owner, so she would drop the charges. |
Наш брак был незаконным - все пришли к такому выводу. |
All the world now agrees that your marriage to me was unjust. |
Недавно аналитики изучили 201 исследование эффективности курсов по финансовой грамотности и пришли к выводу, что обучение практически не принесло результатов. |
A recent analysis of 201 studies on the effectiveness of money-management training came to the conclusion that it has almost no effect at all. |
Я работал в S-7... Они более 75 лет исследовали пришельцев и пришли к выводу. |
I coached S-7's scrawny, drooly... 75 years of alien research which points to one inescapable fact. |
Волонтёров как Мусу миллионы в удалённых провинциях по всему миру, и мы пришли к выводу — такие члены общин, как Мусу, смогут помочь нам найти решение. |
There are millions of volunteers like Musu in rural parts around our world, and we got to thinking - community members like Musu could actually help us solve a puzzle. |
Мои разведчики профильтровали звонки Аль-Кади и пришли к такому выводу. |
My Signals Intelligence people sifted through Al-Qadi's phone calls and they came up with that. |
Многие немецкие офицеры пришли к выводу, что поражение неизбежно и что дальнейшее пребывание под руководством Гитлера приведет к полному уничтожению страны. |
Many German officers concluded that defeat was inevitable and that continuing under Hitler's leadership would result in the complete destruction of the country. |
Я полагаю, что мы пришли к одинаковому выводу. |
I assume we've come to the same conclusion. |
Почему мы пришли к такому выводу? |
How did we arrive at that conclusion? |
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать. |
We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other. |
Да, мы пришли к выводу, что это повреждение было нанесено тем, что упало. |
Yeah, we're thinking that the damage was caused by whatever fell. |
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных. |
In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates. |
Я полагаю, мне просто интересно как вы пришли к такому выводу. |
I suppose I'm just wondering if that's how you arrived at the same conclusion. |
Мы пришли к выводу, что работа, которую никто не может оценить, по сути как будто не существует. |
We realised that work, which goes on unseen can be like it never existed. |
Джованни Томассия в 1880-х годах и Пол Кощакер в 1930-х годах, чьи работы Босуэлл знает и цитирует, уже пришли к такому выводу. |
Giovanni Tomassia in the 1880s and Paul Koschaker in the 1930s, whose works Boswell knows and cites, had already reached this conclusion. |
Это как клеймить их, поэтому они пришли к выводу, что... — Ее сейчас осматривают? |
It's like tagging them, so what they've come up with is... - Is that one being examined now? |
Просуммировав весь возможный объем работ, просчитав наперед варианты, мы пришли к выводу, что окончательное конструкторское решение по системе входа, снижения и посадки будет готово к 2015 году. |
When you stacked all of these up and counted forward, we calculated that the final EDL design concept would have to be ready by 2015. |
Члены комиссии пришли к выводу, что американская внешняя политика была слишком противоречива, чтобы ее обсуждать, и ограничились рекомендациями, написанными в будущем времени. |
The commissioners believed that American foreign policy was too controversial to be discussed except in recommendations written in the future tense. |
В результате, китайцы, использующие Интернет в качестве источника новостей, пришли к выводу о том, что никакие сообщения – ни китайские, ни западные – не являются безупречными. |
As a result, those Chinese who use the Internet as a source for news awakened to the fact that no account – Chinese or Western – is flawless. |
(Ее эксперты пришли к выводу, что у них нет возможности провести подробный и всеобъемлющий анализ.) |
(It qualified that it hadn't been able to carry out an extensive analysis). |
Мы пришли к выводу, что изначально жизнь зародилась как минимум 3,5 миллиарда лет назад, а я считаю, что примитивные формы жизни появились еще раньше — четыре миллиарда лет назад. |
We have figured out that the first life originated at least 3.5 billion years ago, and my guess is that primitive life probably emerged as early as 4 billion years ago. |
Я видела один фильм - сначала хотели возводить сферу над поверхностью, но потом пришли к выводу, что рациональнее углубиться в грунт. |
The idea was, according to a book-film I viewed, that they were going to grow crops Upperside, but it turned out to be much more practical to do it inside the dome. |
В результате, Лаланд и группа биологов, придерживающихся одного с ним мнения, пришли к выводу, что синтетическая теория эволюции нуждается в пересмотре. |
As a result, Laland and a like-minded group of biologists argue that the Modern Synthesis needs an overhaul. |
Исследователи на основе собранных данных пришли к выводу, что там имеются большие запасы льда из воды. |
Clementine researchers interpreted data they collected as evidence for large deposits of water ice. |
Пришли к выводу, что стреляли прямо отсюда, со стороны окна водителя, когда Харрисон была за рулём. |
Figured the shooting was standing right here outside the driver's side window while Ms. Harrison was at the wheel. |
Брр! - Она вздрогнула и повернулась к детективу. - Вероятно, я не должна об этом спрашивать, мсье Пуаро, но пришли ли вы к какому-нибудь выводу? |
Ugh! She gave a quick shiver. Then she turned suddenly to him. M. Poirot, perhaps I ought not to ask, but have you come to a conclusion about this business? |
Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина. |
Direct observation and analysis of samples being brought to the surface lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. |
Многие пришли к выводу (вне зависимости от того, верен он или нет), что стабильность была следствием способности тандема разрабатывать и приводить в исполнение правильный политический курс и успокаивать общественность. |
Many concluded, rightly or wrongly, that the stability was a consequence of the tandem’s ability to devise and execute the correct set of policies and reassure the public. |
Впоследствии революционеры пришли к выводу,.. ...что мадам Сатклифф привезла драгоценности в Англию, и именно поэтому ее дом был обыскан. |
The revolutionaries eventually determine that Madame Sutcliffe brought the jewels back to England and in consequence, her house, it is ransacked. |
Агенты проанализировали полученную информацию и пришли к выводу, что женщины были «денежными мулами»: их работа состояла в том, чтобы обналичивать средства, которые Славик со своими товарищами воровали с настоящих банковских счетов. |
Agents pieced together that the women were “money mules”: Their job was to cash out the funds that Slavik and his comrades had siphoned from legitimate accounts. |
Наблюдая за движением этих звёзд, астрономы пришли к выводу, что единственный небольшой, но тяжёлый объект, способный вызвать это движение, — это сверхмассивная чёрная дыра, объект настолько плотный, что он всасывает всё поблизости, даже свет. |
By tracking the paths of these stars, astronomers have concluded that the only thing small and heavy enough to cause this motion is a supermassive black hole - an object so dense that it sucks up anything that ventures too close - even light. |
Члены Рабочей группы пришли также к выводу, что скорейшим реальным сроком проведения такого совместного практикума является третий квартал 2005 года. |
Members have also concluded that the earliest practicable time for holding such a joint workshop would be the third quarter of 2005. |
В ходе предыдущих экспериментов на грызунах и человеке ученые пришли к выводу, что периодическое голодание имеет ряд положительных эффектов, в частности может сократить жировые отложения и снизить уровень инсулина в крови. |
Previous studies in rodents and humans have suggested that periodic fasting can reduce body fat, cut insulin levels, and provide other benefits. |
Авторы того же исследования пришли к выводу, что в странах с преимущественно православным населением в основном принято считать, что женщины должны выполнять традиционные роли. |
The same Pew study said that Orthodox-majority countries tend to believe women should hold traditional roles. |
Соответственно, она приходит к выводу, что факт потери реактивного топлива, которое относилось к первым двум поставкам, осуществлявшимся 4 и 7 мая 1991 года, дает основания для компенсации, и рекомендует присудить ее в размере 88247 кувейтских динаров. |
Accordingly, the Panel finds that the loss of jet fuel from the first two deliveries of 4 and 7 May 1991 is compensable and recommends compensation of KWD 88,247. |
Я очень много думал об этом, и вот к какому выводу я пришел. |
I have been thinking about it a good deal, and this is the conclusion I have come to. |
И я пришёл к выводу, что только мне решать, быть мне отцом или нет. |
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not. |
Приведенный выше пример совершает ошибку корреляции-подразумевающей-причинности, поскольку он преждевременно приходит к выводу, что сон в обуви вызывает головную боль. |
The above example commits the correlation-implies-causation fallacy, as it prematurely concludes that sleeping with one's shoes on causes headache. |
Кейт Листер, президент Global Workplace Analytics, пришла к выводу, что большинство работников предпочитают совмещать работу на дому и работу в офисе. |
Kate Lister, president of Global Workplace Analytics, came to the conclusion that most workers prefer telecommuting and office work combined. |
Он пришел к выводу, что поляки были убиты советским НКВД, и рекомендовал советам предстать перед Международным судом. |
It concluded the Poles had been killed by the Soviet NKVD and recommended the Soviets be tried before the International Court of Justice. |
Он пришел к выводу, что ниже ватерлинии не было достаточно повреждений, чтобы подтвердить, что судно скорее затонуло, чем затонуло. |
His findings were that there was not enough damage below the waterline to confirm that she had been sunk rather than scuttled. |
Шерлок приходит к выводу, что, как и Риколетти, Мориарти действительно умер, но договорился с другими о выполнении планов после его смерти. |
Sherlock concludes that, like Ricoletti, Moriarty did indeed die but arranged with others to carry out plans after his death. |
В последующие месяцы радикалы в эфиопских вооруженных силах пришли к убеждению, что Маконнен действовал от имени ненавистной феодальной аристократии. |
Over the following months, radicals in the Ethiopian military came to believe Makonnen was acting on behalf of the hated feudal aristocracy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в целом пришли к выводу,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в целом пришли к выводу,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, целом, пришли, к, выводу, . Также, к фразе «в целом пришли к выводу,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.