Теперь пришли к выводу, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
теперь можно - can now be
Теперь вы знаете, как я чувствовал - now you know how i felt
Теперь у меня нет - now i don't have
Перейдем теперь к принятию решения - now proceed to take action
я теперь собираюсь - i am now going to
Теперь я собирался - now i was gonna
Теперь вы можете играть - now you can play
мы теперь делать - are we done now
мы теперь рассмотрим - we will now consider
теперь разрешено - now authorized
Синонимы к теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение теперь: В настоящее время, сейчас.
пришли результаты анализов - test results arrived
где бы они пришли - wherever they come from
как мы пришли - as we come
Вы пришли, чтобы увидеть - did you come to see
когда вы пришли - when you come from
они пришли из - they have come from
это то, что вы пришли - this is what you came for
то, что они пришли - what they came for
мы пришли домой - we have come home
пришли сюда, чтобы быть - came here to be
подготавливать к состязаниям - coach
относящийся к Урану - Uranian
почтительность к родителям - respect for parents
применительно к - applied to
нечувствительность к регистру - case insensitivity
прийти к решению - arrive at a decision
принуждать к молчанию - coerce into silence
траектория полета к Луне - translunar trajectory
сродство к красителям - affinity for dyestuff
не допускать к участию в выборах - ban from election
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
мы пришли к выводу, - we have come to a conclusion
вопросы пришли к выводу, - matters concluded
к такому выводу - reach that conclusion
К такому же выводу - arrived at the same conclusion
мы пришли к выводу, это - we have concluded this
может прийти к выводу - could but conclude
Суд приходит к выводу - the court finds
также пришли к выводу, - had also concluded
Таким образом, совет пришел к выводу - the council thus concluded
пришли к выводу, что авторы - concluded that the authors
Синонимы к выводу: косвенным образом, косвенно, аллегорически, имплицитно
И только теперь все пришли в дикое возбуждение; каждый, стараясь перекричать остальных, рассказывал о своих подвигах в битве. |
The animals had now reassembled in the wildest excitement, each recounting his own exploits in the battle at the top of his voice. |
Теперь мы пришли к солнечному часу покоя; вечерние огни вокруг нас сияют; мы воспеваем Отца, Сына и Святого духа божественного! |
Now we are come to the sun’s hour of rest; The lights of evening round us shine; We hymn the Father, Son, and Holy Spirit divine! |
Времена запеть пришли, и пение горлицы теперь слышно в наших краях |
The time of singing has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land. |
Откуда бы вы не пришли, теперь вы часть нас. |
Wherever it is you come from, you are part of us now. |
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут. |
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for. |
А теперь все мои друзья пришли к Джейд Баттерфилд. |
Now all my friends are at Jade Butterfield's party. |
Теперь они могут чувствовать себя счастливыми; они пришли к общему мнению по этому вопросу. |
Now they can feel happy; they have arrived at an opinion about the matter. |
Мы пришли сюда, чтобы прочитать объяснения, и теперь я вижу, где мы запутались. |
We came to read the explanations here and I now see where we got confused. |
Колледж теперь нуждался в обеспечении базовой инфраструктуры, и щедрые доброжелатели колледжа и общества пришли, чтобы помочь обеспечить их тоже. |
The college now needed to provide the basic infrastructure, and the generous well-wishers of the college and the Society came forth to help provide these too. |
Они пришли на мою землю, убили моих сыновей! И теперь их ждет мой суд! |
They came to my land, murdered my sons, now they will face my law. |
Обычно, я здесь в одного тусуюсь, но теперь, когда вы пришли можно будет сидеть на Пуфике по очереди. |
Usually I'm by myself, but since you guys are here, maybe we could take turns sitting on Beanbag. |
Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи? |
You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help? |
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа. |
Maciek said that... they had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace. |
Now that they're coming after me... sinking ship, Barry. |
|
18 Дорогие дети, это последний час; и так как вы слышали, что антихрист идет, то и теперь многие антихристы пришли. |
18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. |
Мы пришли сюда, чтобы встетиться с ним и выйти на нашей лодке, и вот теперь я слышу, что нашли тело. |
Since we are to come here, to meet and go on our boat and I am hearing now there is a body in the water! |
Теперь у нас нет теорий, но мы пришли к соглашению. |
Now we've got no theories, but we're in agreement. |
Теперь, когда мы пришли к заходу солнца и узрели вечерний свет, мы славим Бога Отца, Сына и Святого Духа. |
Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit. |
В течение восьми лет народ Вьетнама страдал от прогнившего, непотичного режима Дием, но теперь на помощь ему пришли вооруженные силы. |
For eight years, the people of Vietnam have suffered under the rotten, nepotic Diem regime, but now the armed forces have come to their rescue. |
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости |
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing! |
Теперь-то я понимаю, что сотни людей, собравшихся на ипподроме, пришли просто поглазеть на самолет, но тогда мы были уверены, что они явились воздать почести нашей матери. |
I realize now that the several hundred people who had gathered simply came to see the airplane, but at that time we thought they were there to do my mother honor. |
Теперь я начал искать, откуда эти пауки пришли в жилые помещения, и обнаружил, что они проникают через светильники на потолке. |
Now I started looking where these spiders came into the living quarters and have found that they are coming through the light fixtures on the ceiling. |
Примерно в 382 году римляне и готы, жившие теперь в пределах империи, пришли к соглашению об условиях, на которых готы должны были жить. |
Around 382, the Romans and the Goths now within the empire came to agreements about the terms under which the Goths should live. |
Поэтому они пришли в пятницу и отказались от своих требований, и теперь фабрика продолжает работать. |
So in they came on the Friday, and drew back their claim, and now he's obliged to go on working. |
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег. |
But now that the victors have control, they demand to be honored, use their power unwisely, and do nothing but covet money. |
Теперь пришли мы, делая копии из стекла и бетона с гипсовых копий мраморных копий колонн из дерева. |
Now here we are, making copies in steel and concrete of copies in plaster of copies in marble of copies in wood. |
Вы могли бы освободить меня вчера или завтра, но вы пришли ко мне именно теперь, пока мальчик еще жив, потому что знали, что я посоветую его пощадить. |
You could have freed me yesterday or tomorrow, but you came to me now before this boy is put to the knife because you knew I'd counsel restraint. |
Теперь вы еще и в Вавилон пришли прозелитизмом заниматься. |
OH NO, NOW YOU'VE COME TO BABYLON TO PROSELYTIZE. |
Теперь этому внезапно пришел конец, и на смену ему пришли дефляционные тенденции, которые продолжались до 1740-х годов. |
This now suddenly came to an end, to be replaced by deflationary tendencies that would last into the 1740s. |
Поскольку я вставил их, а они не были удалены, должен ли я предположить, что теперь мы пришли к согласию? |
As I've inserted them, and they've not been removed, should I assume we're in agreement now? |
Теперь, куда бы вы ни пришли, вы всех пленяете. |
Now, wherever you go, you charm the world. |
Теперь ей сразу пришли на память все те бранные слова, которые она хотела бросить ему в лицо, но было уже поздно. |
Now she remembered all the bad names she had wanted to call him but it was too late. |
Они пришли подпитаться энергией времени, а теперь она питается ими. |
They came here to feed on the time energy. now it's going to feed on them. |
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни... |
I say that you came here intentionally, to spread the disease. |
Их развитие дошло до того, что теперь они не просто удобны, а необходимы. |
And then they've evolved further to become not just nice to have but essential to have. |
But now the blood pool was fed from two wounds. |
|
А теперь люди шляются по темным улицам и громят все, что ни попадется. |
Now people are running about in the blackened streets, smashing everything in sight. |
Потом взяла нож поудобнее и теперь держала его правой рукой с левой стороны горла. |
Then she changed her grip and held the knife firmly with her right hand under the left side of her throat. |
А теперь её кровь засыхает на асфальте какой-то сраной улочки в Сохо. |
Now her blood is soaking into the shitty tarmac of a shitty Soho street. |
Теперь остаётся сделать пару телефонных звонков и дождаться сверки отпечатков, отправленных в Англию. |
Now all that remains is to make a couple of phone calls and get the prints sent to the UK for verification. |
Well, now we need a name to go with the title. |
|
Проблема что они кажется, что теперь любят такой fame и, в столетии CXXI, действуются если все еще такие жили эти 15 минут. |
The problem is that they seem to have now liked the such fame and, in Century XXI, acts as if still such lived these fifteen minutes. |
Спасибо что пришли, мисс Ходж. |
Thanks for coming down, Mrs. Hodge. |
Похоже, тебе теперь путь в собачий ад. |
I guess this means you'll be going to doggie hell. |
Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше. |
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller. |
А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,. |
Now I got a nice uniform, and the keys to the liquor cabinet. |
And now on a hillside, just across from that Temple,. |
|
Мы пришли выпить ваше вино... съесть вашу пищу и повеселиться с вашими женщинами. |
We've come to drink your wine... taste your food and take pleasure in your women. |
It's like this Zigi, we came to prevent you from doing something irresponsible. |
|
Я думаю, что вы пришли сегодня на Перл Харбор, чтобы поставить точку, а не убить человека. |
I think you went to Pearl Harbor today to make a point, not kill a man. |
Двигатель заработал, и лопасти винта длиной в тридцать девять футов пришли в движение, моментально превратившись в расплывчатое серебристое пятно. |
The Aerospatiale engine overhead shrieked to life, and the Dolphin's sagging thirty-nine-foot rotors began to flatten out into a silver blur. |
My sisters and I went to the temple of bones to kill hanzo. |
|
Я рад сообщить, что плотно работая с офисом прокурора округа Берналилло, мы пришли к соглашению о признании вины для бывшего казначея Крэга Кеттлмана. |
I'm pleased to announce that working closely with the Bernalillo County district attorney's office, we have reached a plea agreement for former treasurer Craig Kettleman. |
Аннинька присела в кресло, в котором сиживала бабушка, и задумалась. Сначала явились воспоминания прошлого, потом на смену им пришли представления настоящего. |
Anninka sat down in the easy-chair where her grandmother used to sit, and became lost in thought. |
Но тем временем большевики и их союзники уже пришли к такому же выводу. |
But in the meantime, the Bolsheviks and their allies had already come to the same conclusion. |
Поэтому они пришли к выводу, что аргумент о том, что ИРИ-хор не был царем, потому что его имя никогда не было найдено в серехе, был недостаточным. |
Therefore, they concluded that the argument that Iry-Hor was not a king because his name was never found in a serekh was insufficient. |
3 Когда Иисус сидел на горе Елеонской, ученики пришли к нему наедине. |
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. |
В последующие месяцы радикалы в эфиопских вооруженных силах пришли к убеждению, что Маконнен действовал от имени ненавистной феодальной аристократии. |
Over the following months, radicals in the Ethiopian military came to believe Makonnen was acting on behalf of the hated feudal aristocracy. |
В Италии женщины-политики в знак протеста пришли в парламент в джинсах. |
In Italy, female politicians wore jeans to parliament in protest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «теперь пришли к выводу,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «теперь пришли к выводу,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: теперь, пришли, к, выводу, . Также, к фразе «теперь пришли к выводу,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.