Теперь пришли к выводу, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Теперь пришли к выводу, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
is now concluded
Translate
теперь пришли к выводу, -

- теперь [наречие]

наречие: now, at present, nowadays, presently, currently

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst

- выводу

conclusion



И только теперь все пришли в дикое возбуждение; каждый, стараясь перекричать остальных, рассказывал о своих подвигах в битве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The animals had now reassembled in the wildest excitement, each recounting his own exploits in the battle at the top of his voice.

Теперь мы пришли к солнечному часу покоя; вечерние огни вокруг нас сияют; мы воспеваем Отца, Сына и Святого духа божественного!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we are come to the sun’s hour of rest; The lights of evening round us shine; We hymn the Father, Son, and Holy Spirit divine!

Времена запеть пришли, и пение горлицы теперь слышно в наших краях

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time of singing has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land.

Откуда бы вы не пришли, теперь вы часть нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wherever it is you come from, you are part of us now.

Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for.

А теперь все мои друзья пришли к Джейд Баттерфилд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now all my friends are at Jade Butterfield's party.

Теперь они могут чувствовать себя счастливыми; они пришли к общему мнению по этому вопросу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now they can feel happy; they have arrived at an opinion about the matter.

Мы пришли сюда, чтобы прочитать объяснения, и теперь я вижу, где мы запутались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We came to read the explanations here and I now see where we got confused.

Колледж теперь нуждался в обеспечении базовой инфраструктуры, и щедрые доброжелатели колледжа и общества пришли, чтобы помочь обеспечить их тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The college now needed to provide the basic infrastructure, and the generous well-wishers of the college and the Society came forth to help provide these too.

Они пришли на мою землю, убили моих сыновей! И теперь их ждет мой суд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They came to my land, murdered my sons, now they will face my law.

Обычно, я здесь в одного тусуюсь, но теперь, когда вы пришли можно будет сидеть на Пуфике по очереди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually I'm by myself, but since you guys are here, maybe we could take turns sitting on Beanbag.

Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help?

А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maciek said that... they had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace.

Теперь, когда они пришли за мной... корабль тонет, Барри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that they're coming after me... sinking ship, Barry.

18 Дорогие дети, это последний час; и так как вы слышали, что антихрист идет, то и теперь многие антихристы пришли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come.

Мы пришли сюда, чтобы встетиться с ним и выйти на нашей лодке, и вот теперь я слышу, что нашли тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since we are to come here, to meet and go on our boat and I am hearing now there is a body in the water!

Теперь у нас нет теорий, но мы пришли к соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we've got no theories, but we're in agreement.

Теперь, когда мы пришли к заходу солнца и узрели вечерний свет, мы славим Бога Отца, Сына и Святого Духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit.

В течение восьми лет народ Вьетнама страдал от прогнившего, непотичного режима Дием, но теперь на помощь ему пришли вооруженные силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For eight years, the people of Vietnam have suffered under the rotten, nepotic Diem regime, but now the armed forces have come to their rescue.

И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing!

Теперь-то я понимаю, что сотни людей, собравшихся на ипподроме, пришли просто поглазеть на самолет, но тогда мы были уверены, что они явились воздать почести нашей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize now that the several hundred people who had gathered simply came to see the airplane, but at that time we thought they were there to do my mother honor.

Теперь я начал искать, откуда эти пауки пришли в жилые помещения, и обнаружил, что они проникают через светильники на потолке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I started looking where these spiders came into the living quarters and have found that they are coming through the light fixtures on the ceiling.

Примерно в 382 году римляне и готы, жившие теперь в пределах империи, пришли к соглашению об условиях, на которых готы должны были жить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Around 382, the Romans and the Goths now within the empire came to agreements about the terms under which the Goths should live.

Поэтому они пришли в пятницу и отказались от своих требований, и теперь фабрика продолжает работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So in they came on the Friday, and drew back their claim, and now he's obliged to go on working.

Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now that the victors have control, they demand to be honored, use their power unwisely, and do nothing but covet money.

Теперь пришли мы, делая копии из стекла и бетона с гипсовых копий мраморных копий колонн из дерева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now here we are, making copies in steel and concrete of copies in plaster of copies in marble of copies in wood.

Вы могли бы освободить меня вчера или завтра, но вы пришли ко мне именно теперь, пока мальчик еще жив, потому что знали, что я посоветую его пощадить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could have freed me yesterday or tomorrow, but you came to me now before this boy is put to the knife because you knew I'd counsel restraint.

Теперь вы еще и в Вавилон пришли прозелитизмом заниматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OH NO, NOW YOU'VE COME TO BABYLON TO PROSELYTIZE.

Теперь этому внезапно пришел конец, и на смену ему пришли дефляционные тенденции, которые продолжались до 1740-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This now suddenly came to an end, to be replaced by deflationary tendencies that would last into the 1740s.

Поскольку я вставил их, а они не были удалены, должен ли я предположить, что теперь мы пришли к согласию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I've inserted them, and they've not been removed, should I assume we're in agreement now?

Теперь, куда бы вы ни пришли, вы всех пленяете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, wherever you go, you charm the world.

Теперь ей сразу пришли на память все те бранные слова, которые она хотела бросить ему в лицо, но было уже поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she remembered all the bad names she had wanted to call him but it was too late.

Они пришли подпитаться энергией времени, а теперь она питается ими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They came here to feed on the time energy. now it's going to feed on them.

Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say that you came here intentionally, to spread the disease.

Их развитие дошло до того, что теперь они не просто удобны, а необходимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then they've evolved further to become not just nice to have but essential to have.

Только теперь кровь капала в лужу из двух ран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now the blood pool was fed from two wounds.

А теперь люди шляются по темным улицам и громят все, что ни попадется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now people are running about in the blackened streets, smashing everything in sight.

Потом взяла нож поудобнее и теперь держала его правой рукой с левой стороны горла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she changed her grip and held the knife firmly with her right hand under the left side of her throat.

А теперь её кровь засыхает на асфальте какой-то сраной улочки в Сохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now her blood is soaking into the shitty tarmac of a shitty Soho street.

Теперь остаётся сделать пару телефонных звонков и дождаться сверки отпечатков, отправленных в Англию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now all that remains is to make a couple of phone calls and get the prints sent to the UK for verification.

Ладно, теперь нам нужно имя, чтобы внести его в документы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now we need a name to go with the title.

Проблема что они кажется, что теперь любят такой fame и, в столетии CXXI, действуются если все еще такие жили эти 15 минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem is that they seem to have now liked the such fame and, in Century XXI, acts as if still such lived these fifteen minutes.

Спасибо что пришли, мисс Ходж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks for coming down, Mrs. Hodge.

Похоже, тебе теперь путь в собачий ад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess this means you'll be going to doggie hell.

Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller.

А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I got a nice uniform, and the keys to the liquor cabinet.

И теперь на склоне, прямо напротив того храма,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now on a hillside, just across from that Temple,.

Мы пришли выпить ваше вино... съесть вашу пищу и повеселиться с вашими женщинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've come to drink your wine... taste your food and take pleasure in your women.

Послушай, Зиги, мы пришли, чтобы ты не наделал глупостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like this Zigi, we came to prevent you from doing something irresponsible.

Я думаю, что вы пришли сегодня на Перл Харбор, чтобы поставить точку, а не убить человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think you went to Pearl Harbor today to make a point, not kill a man.

Двигатель заработал, и лопасти винта длиной в тридцать девять футов пришли в движение, моментально превратившись в расплывчатое серебристое пятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Aerospatiale engine overhead shrieked to life, and the Dolphin's sagging thirty-nine-foot rotors began to flatten out into a silver blur.

Мы с сестрой пришли в замок костей, чтобы убить Ханзо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My sisters and I went to the temple of bones to kill hanzo.

Я рад сообщить, что плотно работая с офисом прокурора округа Берналилло, мы пришли к соглашению о признании вины для бывшего казначея Крэга Кеттлмана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pleased to announce that working closely with the Bernalillo County district attorney's office, we have reached a plea agreement for former treasurer Craig Kettleman.

Аннинька присела в кресло, в котором сиживала бабушка, и задумалась. Сначала явились воспоминания прошлого, потом на смену им пришли представления настоящего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anninka sat down in the easy-chair where her grandmother used to sit, and became lost in thought.

Но тем временем большевики и их союзники уже пришли к такому же выводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the meantime, the Bolsheviks and their allies had already come to the same conclusion.

Поэтому они пришли к выводу, что аргумент о том, что ИРИ-хор не был царем, потому что его имя никогда не было найдено в серехе, был недостаточным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, they concluded that the argument that Iry-Hor was not a king because his name was never found in a serekh was insufficient.

3 Когда Иисус сидел на горе Елеонской, ученики пришли к нему наедине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.

В последующие месяцы радикалы в эфиопских вооруженных силах пришли к убеждению, что Маконнен действовал от имени ненавистной феодальной аристократии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the following months, radicals in the Ethiopian military came to believe Makonnen was acting on behalf of the hated feudal aristocracy.

В Италии женщины-политики в знак протеста пришли в парламент в джинсах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Italy, female politicians wore jeans to parliament in protest.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «теперь пришли к выводу,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «теперь пришли к выводу,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: теперь, пришли, к, выводу, . Также, к фразе «теперь пришли к выводу,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information