Глядит от - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глядите - Look
глядит от - gazes off
глядите для - keep your eyes peeled for
Синонимы к глядит: сверкает, блещет, смотрит, хмурится
лекарство от всех болезней - cure for all diseases
страхование от несчастных случаев - accident insurance
щека от jowl с - cheek by jowl with
в окрестностях неподалеку от - in the vicinity of
от злости - from spite
помеха вследствие отражения от самолета - aeroplane flutter
косметическое средство от угревой сыпи - acne preparation
перестрахование от производственных травм - industrial injuries reinsurance
слева от меня - at my left
закон об уклонении от налогов - tax evasion statute
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
Макмерфи глядит ему вслед, выгоревшие брови снова сдвинуты от недоумения. |
McMurphy stares after him, that puzzled frown knotting his bleached eyebrows together again. |
Глядит одним глазком и тут же выкидывает в помойку. |
She'd just take a quick look and toss it in the trash. |
Но когда вы глядите на что-то нежелательное, и кричите ему Нет, вы не отталкиваете его от себя. |
But when you are looking at something that you do not want, and you shout,'No' at it, you are actually not pushing it away. |
Глядите, - он счастливый, это чертёжник со Звездинки, я его знаю! |
See how lucky he is, that little devil from the Zvezdrinki; I know him. |
Глядите - после завтрея сороковины у Трусовых, большой стол будет,вот они где, кости вам! |
Look here! The day after tomorrow is the month's mind of Trusov, and there will be some feasting going on there . . . . There 's a place to pick up bones. |
Отвсюду видна она и глядит прямо в очи мимобегущим волнам. |
It is visible from everywhere, and looks the waves straight in the face as they roll past. |
Он бесился, что его поучает поп, который глядит на него сверху вниз. |
He had an objection to a parson stuck up above his head preaching to him. |
Дрожащее пламя свечи слабо освещало его снизу, и в эту минуту он был так похож на Милого друга, что ей казалось, будто это уже не бог, а любовник глядит на нее. |
He resembled Pretty-boy so strongly, in the trembling light of this solitary candle, lighting the picture from below, that it was no longer Christ-it was her lover who was looking at her. |
Он, бывало, глядит на Варвару-то, хвастается: за дворянина выдам, за барина! |
As it happened, he had been taking stock of Varia lately, and boasting about her: 'I shall marry her to a nobleman a gentleman!' |
Глядите, я Уайти Форд! |
Look at me, I'm Whitey Ford! |
There it was all the time, staring you in the face. |
|
Глядите! - сказала она, вытянув морщинистый палец. |
Looky there! she said, and thrust out a wrinkled finger. |
Сестра глядит на него, и нам видно, что лицо у нее краснеет, а губы шевелятся. |
We can see the nurse's face get red and her mouth work as she stares at him. |
Сошла на перрон - Том стоит спиной к ней, глядит куда-то во все глаза, ищет. |
She climbed down the steps and saw him looking frantically about in the wrong direction. |
Великое Око глядит на них. |
The Great Eye is ever-watchful. |
Глядит одним глазком и тут же выкидывает в помойку. |
She'd just take a quick look and toss it in the trash. |
Как много жизни, полной пыла, страстей и мысли, глядит на нас со статистических таблиц! |
How much life, full of fervour, emotion and thought, there is in those statistical tables! |
Отломил кусочек не спеша аккуратно бросил в воду Глядит как уплывает |
he broke a piece of bark deliberately dropped it carefully into the water watched it float away |
Глядите-ка! - крикнул он молодому человеку. -Прекрасные лошадки! И какая нарядная ливрея! |
Look! he cried to the young man, what fine cattle! what an elegant costume! |
It looks with the eyes-it will speak with the voice-of that man. |
|
Listen to the humpback running on! Oh Lord! |
|
Пробудившись от этого отчаянного вопля, Иона опускается на ноги, спотыкаясь и теряя равновесие, выбирается на палубу и, уцепившись за канат, глядит на море. |
Startled from his lethargy by that direful cry, Jonah staggers to his feet, and stumbling to the deck, grasps a shroud, to look out upon the sea. |
О, глядите, там моноцикл. |
Oh, hold up, there's a unicycle. |
Глядите, глядите! вон детское личико в окошке, детская ручонка на холме! |
See, see! the boy's face from the window! the boy's hand on the hill! |
Не берет Глаза широко раскрыты глядит поверх головы моей в небо |
but she didnt move her eyes were wide open looking past my head at the sky |
Вертится, вертится посреди комнаты, дико глядит на телевизор, на стены с новыми картинками, на фонтанчик для питья. |
Spin round and around there in the middle of the floor, looking wild and frantic at the TV, the new pictures on the walls, the sanitary drinking fountain. |
Он чувствовал, что Сноупс глядит на него. |
He could feel Snopes watching him. |
Хозяин! - закричала я. - Бога ради, не глядите вы так, точно видите неземное видение. |
I cried, 'don't, for God's sake, stare as if you saw an unearthly vision.' |
Stay, yonder she is, where you see a group of partisans. |
|
Фотография взята в тяжелую золоченую раму и глядит неотступно на всякого вошедшего - к испугу и замешательству детей. |
The picture hung in a heavy gold frame, and to the consternation of all children its eyes followed a child about the room. |
Только ради... э-э... только, сделайте милость, глядите, чтоб она не путалась под ногами. |
In you go, but keep her out of the way, for-ah-pity's sake. |
Денис перестает мигать и, приподняв свои густые брови, вопросительно глядит на чиновника. |
Denis leaves off blinking and, raising his thick eyebrows, looks inquiringly at the magistrate. |
Очумелов глядит в сторону и видит: из дровяного склада купца Пичугина, прыгая на трех ногах и оглядываясь, бежит собака. |
Ochumelov turns to one side and sees a dog emerging from the woodyard of the merchant Pichugin, its head turned back as it leaps on three legs. |
Он снова почувствовал, что Сноупс глядит на него беззастенчиво и совершенно неверяще. |
Again he felt Snopes watching him, the unabashed stare calculating and completely unbelieving. |
Она глядит на меня своими ясными глазами, такая чистенькая и удивительная, - нет, я никак не могу сказать ей, что мне нужно. |
She looks at me with her clear eyes, and the more wonderful and sweet she is the less am I able to tell her what I want. |
Матрос мальтиец (развалясь на палубе и помахивая зюйдвесткой). Глядите, а теперь и волны - в белоснежных чепчиках - принимаются плясать джигу. |
MALTESE SAILOR. (RECLINING AND SHAKING HIS CAP.) It's the waves-the snow's caps turn to jig it now. |
She sees: the room is light again, Through window's a frosty pane |
|
Иначе говоря, человек глядит на мир из своей сторожки через одно двустворчатое окно. |
Man may, in effect, be said to look out on the world from a sentry-box with two joined sashes for his window. |
She sees a hall forgotten now, A cue on billiard has a rest, |
|
Что с тобой стряслось? А ребенок не мог ответить, не мог говорить, глядел на отца, и на детском его лице было такое выражение, как будто он глядит в преисподнюю. |
What have you been into now? and the child could not answer, could not speak, staring at his father with on his child's face an expression as of the Pit itself. |
Глядите-ка, две пары перчаток! |
Here's a couple of pair of gloves! |
There, you see, he has let the candle gutter, he will set the house on fire. |
|
Санитар глядит на него, моргает, но не говорит ни слова, даже не обернулся, чтобы удостовериться, чьих рук дело. |
He blinks at it but he doesn't say a word, doesn't even bother looking around to make certain who flipped it up there. |
Я не скажу; глядите, Сашутка не наябедничал бы! |
I shan't tell: but you had better see that that Sascha doesn't go and tell tales. |
Денис переминается с ноги на ногу, глядит на стол с зеленым сукном и усиленно мигает глазами, словно видит перед собой не сукно, а солнце. |
Denis shifts from one foot to the other, looks at the table with the green cloth on it, and blinks his eyes violently as though what was before him was not the cloth but the sun. |
Look, Amelia! I shouted. There... on the horizon! |
|
Да, они отвлекают к себе все соки и дают ложный блеск, - пробормотал он, остановившись писать, и, чувствуя, что она глядит на него и улыбается, оглянулся. |
Yes, they draw away all the sap and give a false appearance of prosperity, he muttered, stopping to write, and, feeling that she was looking at him and smiling, he looked round. |
Глядите, 90 кило, и ни грамма мышц. |
Look at me, 230lbs and not a shred of muscle. |
Старалась забыть, что она находится в доме и, возможно, в этот самый момент глядит на меня из какого-нибудь окна. |
I tried to forget that she was in the house at this moment, perhaps looking down on me from one of the windows. |
Трава вся мокрая, и я иду по тропке - и только у самой уже почти могилы увидал ее: стоит в черной дождевой накидке и на цветы глядит. |
I had to follow the path to keep out of the wet grass so I didn't see her until I was pretty near there, standing there in a black cloak, looking at the flowers. |
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это. |
If we think the FCC's not looking out for the little guy, say it. |
Потом она пошла к батюшке в хату, напилась чаю, побеседовала с матушкой, опять вспомнила: и бледна смерть на всех глядит - и опять много и долго плакала. |
Then she went to the priest's house, had tea there, and talked with his wife. Another line came back to her: And pallid death on all doth stare, and again she wept, long and bitterly. |
Он увидел, что из окна на него глядит Алиса, и в лице ее уловил нечто такое, чего раньше не наблюдал. |
He saw Alice looking out, and there was something in her face that he had never seen before. |
Вон, глядите - это Джонни Даулинг, вон тот жирный, белобрысый, голова как шар. А вот Пинский - видите вы эту крысу? А вон и Кэриген. |
There's Johnnie Dowling, that big blond fellow with the round head; there's Pinski-look at the little rat; there's Kerrigan. |
Look at all those old naval vessels. |
|
Look! An old thing that I've never seen before! |
|
Как он глядит на маленькую плясунью! - сказала Диана де Кристейль. |
How he is staring at the little dancer! went on Diane de Christeuil. |
Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? |
|
Look what I found on the porch. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глядит от».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глядит от» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глядит, от . Также, к фразе «глядит от» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.