Грозит уголовное преследование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
грозить - threaten
грозить падением - topple
грозить пальцем - wag finger
Кто много грозит, тот мало вредит. - Who many faces, the little hurts.
преступления, за которые грозит арест - arrestable offenses
преступления, за которые грозит арест , - arrestable offenses
ему грозит - threatens him
грозит нарушение - threatens to breach
грозит самый большой кризис - faces the biggest crisis
стена грозит обвалом - wall is in ruinous state
уголовное обвинение - criminal charge
в возрасте уголовной ответственности - under the age of criminal responsibility
в совершении уголовного преступления - with a criminal offence
возбудить уголовные жалобы - file criminal complaints
уголовно-исполнительная система - the penal correction system
судить на основании уголовного обвинения - to try on a criminal charge
Уголовный кодекс Багам - the penal code of the bahamas
уголовное правосудие, возможно, пожелает - criminal justice may wish
расследование уголовного - investigation of criminal
Уголовно-процессуальный кодекс оговаривает - criminal procedure stipulates
Синонимы к уголовное: преступник, уголовный, преступный, криминальный, уголовник, уголовный преступник
имя существительное: persecution, pursuit, chase, chasing, victimization, manhunt, pursuance, drive
начинать преследовать - start in pursuit
преследованием - persecution
преследование по суду - prosecuting
вполне обоснованные опасения стать жертвой преследований - well-founded fear of being persecuted
воздерживаться от преследующего - refrain from pursuing
национальный орган судебного преследования - national prosecuting authority
начали преследовать - have begun to pursue
управление, используемое преследователем - pursuer control
преследовалось и наказывалось - is prosecuted and punished
подвергаются преследованиям - subject to harassment
Синонимы к преследование: тирания, жестокое обращение, притеснение, дискриминация, охота на ведьм, преследование, запугивание, травля
Мы посвятим этот арест и уголовное преследование этой так называемой Чёрной Канарейки помощнику окружного прокурора Лорел Лэнс, одному из ярчайших огней этого города. |
We will dedicate the arrest and prosecution of this so-called Black Canary to A.D.A. Laurel Lance, one of this city's brightest lights. |
С вами будет заключено соглашение об отсрочке уголовного преследования. |
You will be entering into a deferred prosecution agreement. |
Я использовал уголовное выражение, означающее уйти от преследования. |
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers. |
В 93% случаев со смертельным исходом, возникших в результате умышленного нарушения, OSHA не обращалась в Министерство юстиции США для уголовного преследования. |
In 93% of these fatality cases arising from wilful violation, OSHA made no referral to the U.S. Department of Justice for criminal prosecution. |
Законодательные органы предоставили ассоциациям по борьбе с расизмом особые полномочия по возбуждению уголовного преследования. |
The legislature has sought to give associations which combat racism a special role in instituting criminal proceedings. |
Если вы всего-навсего стремитесь избежать уголовного преследования, ничто, кроме скамьи подсудимых, не послужит для вас бесчестьем. |
To men who only aim at escaping felony, nothing short of the prisoner's dock is disgrace. |
В статье 7 (1) Закона об уголовном праве 1997 года уже предусматривается уголовное наказание за содействие, подстрекательство, консультационную помощь или финансирование совершения подлежащего уголовному преследованию преступления. |
Section 7 (1) of the Criminal Law Act 1997 already makes it an offence to aid, abet, counsel or procure the commission of an indictable offence. |
И надеюсь вы предпочтете признать Право на защиту частной собственности на этом заседании и предоставите ему иммунитет от уголовного преследования. |
And it is my hope that you will choose to recognize The Protection of Persons and Property Act here in your courtroom today and grant him immunity from prosecution. |
Компетентные органы могут в интересах правосудия отказаться от расследования или уголовного преследования в отношении преступления, наказуемого по Акту. |
The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. |
В тех случаях, когда имеющиеся доказательства не соответствуют стандарту, обычно необходимому для возбуждения уголовного преследования, предупреждение не может быть вынесено. |
Where the available evidence does not meet the standard normally required to bring a prosecution, a caution cannot be administered. |
Это необоснованное уголовное преследование. |
It's baseless prosecutions. |
12 августа несколько сотен протестующих собрались в Клейтоне, столице графства, добиваясь уголовного преследования офицера, причастного к стрельбе. |
On August 12, several hundred protesters gathered in Clayton, the county seat, seeking criminal prosecution of the officer involved in the shooting. |
Но мы хотели бы уведомить защиту о преследовании по пятнадцатому уголовно-процессуальному праву. |
But we would like to serve notice to the defense pursuant to rule of criminal procedure 15. |
Административные декреты и политические статьи Уголовного кодекса продолжали использоваться в качестве предлогов для антирелигиозных преследований. |
Administrative decrees and political articles of the criminal code continued to be used as guises under which antireligious persecution occurred. |
Хорошо это или плохо, политическая власть Соединенных Штатов делает их неприкосновенными для уголовного преследования. |
For good or for ill, the political power of the US makes it immune to prosecution. |
Специальный агент Гибсон... держал меня постоянно в курсе дел. Но не насчёт безопасности систем, по поводу уголовного преследования. |
Special Agent Gibson has kept me apprised, but this is not about computer security. |
Особое внимание было уделено совершенствованию уголовного преследования за преступления, связанные с бытовым насилием и сексуальными посягательствами. |
Emphasis was placed on improving prosecution of crimes involving domestic violence and sexual assault. |
Что касается уголовного преследования предполагаемых авторов актов пытки, то в Нидерландах с 1999 года существует специальная группа, которой поручено разыскивать и осуществлять преследование военных преступников. |
As far as the prosecution of alleged torturers was concerned, a special team for the identification and prosecution of war criminals had been active in the Netherlands since 1999. |
Диффамация может преследоваться как в уголовном, так и в гражданском порядке в соответствии со статьей 230-1 Уголовного кодекса Японии. |
Defamation can be prosecuted either criminally or civilly, according to what is followed under Article 230-1 of the Criminal Code of Japan. |
Нарушения протокола являются основанием для уголовного преследования. |
The protocol breaches alone would be grounds for a criminal hearing. |
По мнению прокуроров, не было достаточных доказательств для возбуждения уголовного преследования за какое-либо уголовное преступление. |
According to the prosecutors, there was insufficient evidence to pursue prosecution for any criminal offense. |
Содержание требований о выдаче и возбуждении уголовного преследования определяется статьями 529,530 настоящего Кодекса. |
The content of and requirements for applications for extradition and the launching of a criminal investigation are laid down in articles 529 and 530 of this Code. |
Он оказывает помощь жертвам, рекомендует, по каким делам следует возбуждать судебные преследования, и следит за ходом рассмотрения дел в рамках системы уголовного правосудия. |
It provides assistance to victims, recommends cases for prosecution, and monitors the progress of cases through the criminal justice system. |
Уголовное дело представляло собой частное уголовное преследование, возбужденное обвинителем непосредственно против обвиняемого. |
The criminal appeal was a private criminal prosecution instituted by the accuser directly against the accused. |
Должностные лица, которые оказываются виновными в совершении каких-либо насильственных деяний, подвергаются дисциплинарным санкциям, а собранный материал передается органам уголовного преследования. |
Officers found guilty of committing any violent acts are disciplinary sanctioned and the materials gathered forwarded to the criminal prosecution. |
Швейцария находится в процессе внесения изменений в свой Уголовный кодекс, направленных на ограничение уголовного преследования делами, в которых можно уверенно говорить об умышленном заражении ВИЧ-инфекцией. |
Switzerland was in the process of modifying its penal code to restrict prosecutions to cases where intentional transmission could be demonstrated. |
СОП собирают и анализируют информацию, полученную в ходе расследования, и консультируются с надзорным персоналом, чтобы определить, оправдано ли уголовное преследование. |
DIs collect and analyze information developed during their investigations and consult with supervisory personnel to determine if criminal prosecution is warranted. |
Эта запись была использована во время судебного преследования Закариаса Мусауи, единственного уголовного процесса, который произошел в результате этих нападений. |
The recording was used during the prosecution of Zacarias Moussaoui, the only criminal trials to result from the attacks. |
Дело решило, что доказательства, незаконно изъятые из уголовного преследования, должны быть выброшены. |
The case decided that evidence seized illegally from criminal prosecution to be thrown out. |
Например, уголовное преследование возбуждается от имени штата и против отдельного лица, как в деле штат Аризона против Эрнесто Миранды. |
For example, criminal prosecutions are brought in the name of the state and against an individual, as in State of Arizona v. Ernesto Miranda. |
В рамках уголовного процесса иск о возмещении может быть подан только в ходе уголовного преследования. |
In criminal proceedings, action for compensation can be brought only while the criminal proceedings are pending. |
So you managed to avoid prosecution. |
|
В том случае, если будут иметься веские причины для начала процесса уголовного преследования, такой процесс необходимо начать незамедлительно. |
If criminal proceedings are warranted, these should be instituted without delay. |
В рамках ЮНДКП разрабатывался специальный проект подготовки 100 прокуроров и магистратов по вопросам уголовного преследования и судебного рассмотрения преступлений, связанных с наркотиками. |
Within UNDCP, work was done on a special project for the training of 100 prosecutors and magistrates on the prosecution and adjudication of drug offences. |
Украина сообщила о том, что ее уголовно-процессуальный кодекс регулирует особые аспекты уголовного судопроизводства, связанные с судебным преследованием несовершеннолетних правонарушителей. |
Ukraine reported that its penal procedure code dealt with special aspects of criminal judicial procedure related to the prosecution of juvenile offenders. |
Дальнейшее наказание их—после 3-х лет уголовного преследования-не будет служить целям правосудия. |
To punish them further—after 3 years of criminal prosecution proceedings—would not serve the ends of justice. |
перед лицом уголовного преследования: разоблачитель, открывший миру подробности того, как США прослушивают телефонные переговоры и просматривают интернет-соединения, вышел из тени. |
facing a criminal investigation, the whistleblower who revealed details on how the US is monitoring phone calls and Internet data goes public. |
Политическое решение еще более осложняется преследовательскими действиями со стороны Международного уголовного суда (МУС), который стремится к обвинениям в отношении Каддафи и его ведущих советников. |
The political solution is further complicated by the International Criminal Court prosecutorial actions seeking indictments against Khaddafi and his top advisors. |
Мы предлагаем вашему мужу полный иммунитет от уголовного преследования в обмен на любые показания, которые он сможет дать |
We're offering your husband full immunity from prosecution... in return for any testimony that he might give us. |
Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования. |
There's got to be some kind of statute or theory that we can use to prosecute this kind of vile behavior. |
Государства-участники принимают торжественное договорное обязательство разработать национальное уголовное законодательство, позволяющее им осуществлять преследование таких лиц по закону. |
Member States are under a solemn treaty obligation to enact national penal legislation to enable them to prosecute such individuals. |
Решение суда позволило правительству возобновить уголовное преследование за преступления, совершенные во время грязной войны. |
The court's ruling enabled the government to renew the prosecution of crimes committed during the Dirty War. |
Несоблюдение любого из этих условий может повлечь за собой уголовное преследование и тюремное заключение сроком до шести месяцев. |
Failure to comply with any of these conditions can result in criminal prosecution resulting in a prison sentence of up to six months. |
Однако по состоянию на март 2008 года правительство еще не возбудило уголовного преследования в отношении операторов завода. |
However, as of March 2008, the government has yet to initiate criminal prosecution of the factory's operators. |
Президент пользуется иммунитетом от уголовного преследования во время пребывания в должности, но может быть обвинен в преступлениях, совершенных в течение его срока полномочий впоследствии. |
The President enjoys immunity from criminal prosecution while in office, but may be charged with crimes committed during his term afterwards. |
Шестая поправка гарантирует подсудимому право на адвоката во всех случаях уголовного преследования. |
The Sixth Amendment guarantees a defendant a right to counsel in all criminal prosecutions. |
В свою очередь, Генеральные Штаты согласились с тем, что никакого уголовного преследования не будет. |
In return, the States-General accepted that there was to be no criminal prosecution. |
Кроме того, должно существовать согласие и понимание между соответствующими сторонами до уголовного преследования обвиняемого в суде. |
In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court. |
Оно без колебаний разоблачает высокопоставленных чиновников, судей и руководителей государственных предприятий, которые прежде обладали фактическим иммунитетом от уголовного преследования. |
It has not hesitated to target senior officials, judges, and state enterprise managers who previously possessed de-facto immunity from prosecution. |
Я сделала пару звонков Николе из Cлужбы уголовного преследования, получила дело, зарегистрировала в базе, и если мы все не начнем так делать, то нам всем конец. |
I made two phone calls to Nicola at the CPS, got the brief, logged it on the system, and if we don't all start operating like that, then we're all dead. |
Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали. |
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making. |
Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго. |
He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow. |
Много лет назад, во время войны, когда я был капером, мы преследовали испанский галеон. |
Years ago... as a privateer during the war, I was in a running fight with a Spanish galleon. |
Мы собрались, чтобы установить, соответствует ли поведение мистера МакБрайда по отношению к этому суду и ко мне в частности степени уголовно наказуемого неуважения. |
Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt. |
Это - благочестивое преследование, парень. |
It's a godly pursuit, man. |
Насколько я поняла, вы и ваш напарник преследовали подозреваемого. |
I understand that you and your partner were in pursuit of a suspect. |
Доктрина преследования по горячим следам имеет силу только в экстренных ситуациях, когда у офицера нет времени предупредить соответствующий полномочный орган. |
The hot pursuit doctrine applies only in emergency situations when the officer doesn't have time to alert another jurisdiction. |
Нет, но преследование - да. |
No, but stalking is. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «грозит уголовное преследование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «грозит уголовное преследование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: грозит, уголовное, преследование . Также, к фразе «грозит уголовное преследование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.