Действовать в соответствии с законом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Действовать в соответствии с законом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
act in accordance with law
Translate
действовать в соответствии с законом -

- действовать

глагол: act, move, operate, function, work, play, proceed, do, take, affect

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- законом

by statute



По общему для всех индикаторов перекупленности/перепроданности правилу, действовать по их сигналам лучше всего, дождавшись поворота цен в соответствующем направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with all overbought/oversold indicators, it is best to wait for the security’s price to change direction before placing your trades.

Соответственно, жители земного города могут действовать только в рамках данных им Богом рамок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, the inhabitants of the earthly city can only operate within their God-given framework.

Теперь о самом главном в создании автономных роботов: нужно стараться избежать выполнения одного действия по шаблону, но действовать в соответствии с изменениями в окружающей обстановке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, one of the important things about making autonomous robots is to make them not do just exactly what you say, but make them deal with the uncertainty of what happens in the real world.

Их роль заключается в том, чтобы гарантировать, что грузовые брокеры и брокеры автомобильного транспорта будут действовать в соответствии с их соглашениями с грузоотправителями и автомобильными перевозчиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their role is to guarantee that freight brokers and auto transport brokers will operate according to their agreements with shippers and motor carriers.

Он должен быть в состоянии обнаружить, что страница пуста, и действовать соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It needs to be able to detect that the page is empty and act accordinly.

Холодные отправители электронной почты должны быть в курсе изменений в таких правилах, чтобы всегда действовать в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The previous definition groups together all of the cueing errors that lead to very large decreases in perceived motion fidelity.

Государственные учреждения не обязаны действовать в соответствии с рекомендациями HERQA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Public institutions do not need to act on HERQA recommendations.

Он действовал в соответствии со строгим графиком, поскольку было жизненно важно, чтобы его деятельность не прерывала бесперебойную работу почтовой службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It operated according to a strict timetable, because it was vital that its activities should not interrupt the smooth running of the postal service.

Скажите, чтобы действовал спешно и в соответствии с планом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell him to proceed with haste... and keep to the plan.

Было только нарушение консенсуса со стороны VeryVerily, в ответ на что нейтралитет действовал соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was only a violation of consensus by VeryVerily, in response to which Neutrality acted appropriately.

Наличие мыслей и желаний не означает, что вы должны действовать в соответствии с ними, и вы можете научиться контролировать свое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having thoughts and desires does not mean you have to act on them, and you can learn to control your behavior.

Поскольку компания Gillette владела патентом на нержавеющие лезвия, но не действовала в соответствии с ним, ее обвинили в эксплуатации клиентов, заставляя их покупать подверженные ржавчине лезвия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because Gillette held a patent on stainless blades but had not acted on it, the company was accused of exploiting customers by forcing them to buy the rust-prone blade.

В период с 1990 по 2002 год в Нидерландах действовало то, что фактически являлось возрастом согласия 12 лет, при условии наличия соответствующих квалификаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between 1990 and 2002 the Netherlands operated what was in effect an age of consent of 12, subject to qualifications.

Но в этот период чиновники действовали более или менее по собственному усмотрению, решая проблемы в соответствии с различными экономическими и политическими схемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, during this period, officials have acted more or less at their discretion, leaving problems to be addressed according to different economic and political cycles.

Как я могу действовать в соответствии с этой информацией, не выходя из редакции и не нарушая некоторые правила сам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can I act on this information without outing the editor, and violating some rule myself?

Вскоре появилась возможность действовать в соответствии с этой идеей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An opportunity soon appeared to act upon the notion.

Поскольку Daryaee нужно только получить один порог wiki неправильно, чтобы быть оставленным, кто-то должен выбрать один из всех вышеперечисленных и действовать соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since Daryaee only needs to get one wiki threshold wrong to be left out, someone should pick one from all the above and proceed accordingly.

В соответствии с этим замыслом он подыскивал надежного молодого человека, способного и честного, который действовал бы по его указаниям, делая все, что ему прикажут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In connection with this idea he was looking for some reliable young man, honest and capable, who would work under his direction and do what he said.

Люди с суицидальными мыслями могут действовать в соответствии с этими импульсами и вредить или убивать себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People with suicidal thoughts may act on these impulses and harm or kill themselves.

Если доказательства, свидетельствующие о виновности, не представлены, дело считается закрытым, и ACD продолжает действовать в соответствии со своим стандартным курсом действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If evidence demonstrating guilt is not presented, the matter is deemed dismissed, and the ACD proceeds along its standard course of action.

Большинство людей с ОКР понимают, что их представления не соответствуют действительности; однако они чувствуют, что должны действовать так, как будто их представления верны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most people with OCD understand that their notions do not correspond with reality; however, they feel that they must act as though their notions are correct.

Но они также действовали в соответствии с мнением взволнованной общественности, которая больше не желает молчать в ответ на сообщения о жестоких притеснениях, поступающие из Сирии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they also responded to their concerned public opinion that is increasingly unwilling to simply tolerate the reports of brutal repression coming out of Syria.

В соответствии с конституционной конвенцией суверен действовал не самостоятельно, а по просьбе премьер-министра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with constitutional convention, the sovereign did not act independently, but at the request of the Prime Minister.

Ким призналась, что у нее есть чувства к нему, но она не хотела действовать в соответствии с ними, потому что он был ее лучшим другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In occultism, Pact ink is the specially prepared ink that a contract with the devil must be written in, otherwise the contract is invalid.

Речь идет о том, чтобы музыканты были верны своему ремеслу и действовали в соответствии со своим возрастом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is about musicians being true to their craft and acting their age.

Хотя график работы миссии при необходимости можно было бы изменить, никакого решения принято не было, и миссия продолжала действовать в соответствии с планом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the mission's timeline could be changed if required, no decision was made, and the mission was proceeding as planned.

Ты можешь действовать в соответствии с...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You couldn't act your way out of a...

Холодные отправители электронной почты должны быть в курсе изменений в таких правилах, чтобы всегда действовать в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first issue consisted entirely of screenshots whilst the next five featured art drawn for the comics by Tim Perkins.

С другой стороны, сильное доверие возникает в тех случаях, когда заявитель действовал в соответствии с представлением и, следовательно, столкнулся с ущербом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strong reliance, on the other hand, occurs where the applicant acted upon the representation and consequently faced detriment.

Совет директоров пришел к выводу, что Saxo действовал честно и правильно, в соответствии с общими условиями деятельности банка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Board concluded that Saxo has acted in a way that was fair and correct, and in accordance with the bank's general terms of business.

Если немецкие лидеры и вправду серьезно относятся к «культуре ответственности», они обязаны действовать соответственно, даже если это влечет за собой экономические издержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If German leaders are serious about instituting a “culture of responsibility,” they are obliged to act accordingly, even if doing so entails economic costs.

Успешное управление процессом глобализации, таким образом, требует - прежде всего, - чтобы государства действовали в соответствии с их двоякой ролью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Successfully managing globalization, therefore, requires - first and foremost - that states act in a manner consistent with their dual role.

Чтобы стать сертифицированным производителем справедливой торговли, первичный кооператив и его члены-фермеры должны действовать в соответствии с определенными политическими стандартами, навязанными из Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To become a certified fair trade producer, the primary cooperative and its member farmers must operate to certain political standards, imposed from Europe.

Ватикан требует, чтобы его законы действовали в соответствии с Католическим каноническим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vatican requires its laws to operate in accordance with Catholic canon law.

Коннорс заявил, что восхождение Брунера на пост генерального директора лучше всего позволит Telltale Games действовать в соответствии с будущими возможностями расширения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Connors stated that Bruner's ascension to CEO would best enable Telltale Games to act on future expansion opportunities.

Полиция передала слова Се красногвардейцам, и те действовали соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The police relayed Xie's remarks to the Red Guards and they acted accordingly.

Однако, когда Авраам был готов действовать в соответствии с этим, Бог сказал ему, что это было только испытание веры, и запретил любые человеческие жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, when Abraham was prepared to act on it, God informed him that this was only a test of faith and forbade any human sacrifice.

Исследование также показало, что слабое отношение намерения-поведение является результатом того, что люди имеют хорошие намерения, но не могут действовать в соответствии с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The research also suggested that the weak intention-behavior relation is a result of people having good intentions, but failing to act on them.

Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter.

Это очень важно для того, чтобы роботы выполняли свои задачи и действовали на любые изменения в окружающей среде, чтобы рассчитать соответствующую реакцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is essential for robots to perform their tasks, and act upon any changes in the environment to calculate the appropriate response.

Мы можем только надеяться, что страны этого региона по-прежнему будут понимать большую ценность международного права в роли фундамента суверенитета, и действовать соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must hope that the countries of the region continue to see the great value of international law as a bulwark of sovereignty, and act accordingly.

Он также действовал в соответствии с предписанными правилами ведения боевых действий для капитанов военных кораблей ВМС США в этой ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also proceeded according to the prescribed rules of engagement for U.S. Navy warship captains in that situation.

Синод действовал в соответствии с уставом церковного управления с целью управления и реформирования церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Synod functioned under the Ecclesiastical Regulation statute with the goal of administrating and reforming the church.

Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Call the flying field, tell them to proceed as instructed.

Студенты действовали в соответствии с правилами и законами Церкви и не подчинялись королевским законам или судам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Students operated according to the rules and laws of the Church and were not subject to the king's laws or courts.

Военные власти могут действовать в этой области лишь по приказу политических властей в соответствии с действующими нормативными положениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the regulations in force.

Джонсон действовал в соответствии со своей натурой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Johnson acted in accordance with his nature.

Не оказывая отрицательного влияния ни на название, ни на действительность количества, которым он их кормил, сторож действовал в соответствии с чувствами обезьян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without adversely affecting either the name or the reality of the amount that he fed them, the keeper acted in accordance with the feelings of the monkeys.

После этого они просто признали мой вклад, но никогда не действовали в соответствии с тем, что я сказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After that, they merely acknowledged my input, but never acted upon what I had said.

17. Иран будет сотрудничать и действовать в соответствии с СВПД.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

17. Iran will cooperate and act in accordance with the procurement channel in this JCPOA, as detailed in Annex IV, endorsed by the UN Security Council resolution.

При этом брокеру отсылается ордер на открытие короткой или длинной позиции соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that, the order for opening of a short or long position, respectively, will be sent to the broker.

В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried.

Мы действовали по принуждению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were compelled and forced to.

Это приводит к экологически важным процессам денитрификации, сульфатредукции и ацетогенеза соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This leads to the ecologically important processes of denitrification, sulfate reduction, and acetogenesis, respectively.

Во время Второй мировой войны Гриффин-Парк был поражен двумя фугасными бомбами в 1940 и 1941 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Second World War, Griffin Park was hit by two high-explosive bombs in 1940 and 1941 respectively.

Игроки и тренеры команды-победителя и команды, занявшей второе место, награждаются золотыми и серебряными медалями соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The players and coaches of the winning team and the runner-up team are awarded gold and silver medals, respectively.

Преступники должны быть найдены и соответственно наказаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The criminals must be found out and correspondingly punished.

Соответственно, Япония выплатила Красному Кресту 4 500 000 фунтов стерлингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, Japan paid £4,500,000 to the Red Cross.

они в значительной степени неосведомлены, имеют легкую паранойю в отношении авторских прав и должны быть соответственно отвергнуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

are largely uninformed, mild paranoia with regards to copyright and should be dismissed accordingly.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действовать в соответствии с законом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действовать в соответствии с законом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действовать, в, соответствии, с, законом . Также, к фразе «действовать в соответствии с законом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information