Довольно крутой парень - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: quite, rather, pretty, fairly, reasonably, enough, plenty, smartish, enow
довольно выраженный - rather pronounced
довольно молодая леди - a pretty young lady
довольно мрачная - rather bleak
довольно ситуация - quite a situation
довольно увеличение - quite an increase
довольно условно - rather arbitrary
довольно уставшим - rather stressed
чувствовал себя довольно - felt pretty
я подумал, что было довольно - i thought that was pretty
она выглядела довольно хорошо - she looked pretty good
Синонимы к довольно: достаточно, довольно, совсем, дотла, совершенно, вполне, всецело, весьма
Значение довольно: Удовлетворённо, с удовольствием.
имя прилагательное: steep, abrupt, sharp, precipitous, tough, drastic, strong, rapid, bluff, bold
крутой изгиб - steep bend
крутой берег реки - brae
крутой комод - snappy dresser
крутой штопор - steep spin
самый крутой - the coolest
действительно крутой - really steep
идти в крутой бейдевинд - sail close-hauled
крутой ник - cool nickname
крутой передний фронт - steep leading edge
что крутой - that steep
Синонимы к крутой: крутой, отвесный, чрезмерный, преувеличенный, непомерно высокий, невероятный, резкий, внезапный, неожиданный, грубый
Значение крутой: Отвесный, обрывистый.
имя существительное: guy, boy, fellow, lad, chap, bloke, cuss, kid, cove, Jack
был парень - there was a guy
люблю этот парень - love this guy
парень в Нью-Йорке - guy in new york
тот же самый парень, который - the same guy who
я хороший парень - i am a good guy
парень, который был - the guy who was
сыр парень - cheese guy
нечетный парень - odd guy
это был какой-то парень - it was some guy
сексуальный парень - sexy guy
Синонимы к парень: юноша, молодой человек, хлопец, чувак, недоросль, парубок, малый, малец, мужчина, человек
Значение парень: Юноша, молодой человек ( разг. ).
Так что он пристегнут к этой штуковине, которая, кстати, выглядит как довольно крутой агрегат. |
So he's strapped into this contraption, which is actually quite a cool looking device. |
10-километровый поход песчаный и крутой местами и может быть довольно утомительным, особенно если есть туман. |
The 10 km hike is sandy and steep in places and can be quite taxing, particularly if there is fog. |
Кажется, ваш загадочный, анонимный клиент - довольно крутой парень. |
Your mysterious, unnamed client seems like a pretty intense guy. |
Так что он пристегнут к этой штуковине, которая, кстати, выглядит как довольно крутой агрегат. |
So he's strapped into this contraption, which is actually quite a cool looking device. |
Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой. |
Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. |
Клиффорд был довольно плотный мужчина; а подъем довольно крутой. |
Clifford was a heavy man: and the hill was steep. |
При разработки эскиза роль играл довольно крутой откос с видом на Цугское озера. |
Design was determined by the steep hillside location with its view of Lake Zug. |
Эта компания с довольно ироничным названием является одним из крупнейших поставщиков военных-контрактников во всём мире. |
The rather ironically named harmony corp is one of the largest suppliers of private military contractors in the world. |
Но я не поеду домой, пока не сделаю своей крутой кузине макияж! |
But I'm not going home Until I give my cool cousin a makeover! |
Bolan shrugged his shoulders and leaned into sweeping curve. |
|
У неё это довольно хорошо получается, и они иногда организовывают школьные выставки. |
She is quite good at it and they sometimes organize school exhibitions. |
Я взобрался на самый крутой склон и стал бить хвостом, пока не сошла лавина. |
I climbed up onto a particularly steep slope and began pounding the snow with my tail until I started an avalanche. |
Я не знаю, была ли ты на наших улицах, но это может быть довольно опасно. |
I don't know if you've been on the streets here or not, but they can be very serious. |
Ты очень крутой и серьёзный, а ты постоянно говоришь уморительные шутки. |
You're very quiet, very tough, and then you're just constantly cracking these hilarious jokes. |
Эти люди будут питаться твоей крутой городской жизнью как зомби. |
Those people will feed off your cool, urban life force like zombies. |
Captain, there's something going on. |
|
Они представляют братскую нам страну, которая на протяжении довольно длительного времени принимала у себя Организацию освобождения Палестины и военные кадры Палестины. |
They represent a sisterly Arab country, which hosted the Palestine Liberation Organization and Palestinian military cadres for quite some time. |
«Поток такого рода сделок довольно мощный, однако политические и нормативные неопределенности оказывают сдерживающее влияние на конечный результат», — подчеркнул ДеФранко. |
The deal pipeline is strong, but political and regulatory uncertainties are weighing on the outlook, DeFranco says. |
Северная Корея уже продает свои баллистические ракеты другим странам, в частности Ирану. Довольно легко представить себе, что со временем она может начать продавать и ядерное оружие. |
North Korea is already unique in selling its ballistic missiles, to Iran most notably; it’s not difficult to imagine it selling nuclear weapons, too. |
It would be an ironic turn of events. |
|
Я купила им довольно симпатичный торшер. |
I gave rather a nice standard lamp. |
Зимнюю ночь и довольно много других стихотворений близкого рода, впоследствии забытых, затерявшихся и потом никем не найденных. |
Winter Night, and quite a few others of a similar kind, afterwards forgotten, mislaid, and never found again by anyone. |
Я слышала, у нас новый крутой адвокат, но мне не сказали, насколько он красивый. |
I heard they hired a new hotshot attorney, but they never said how handsome he was. |
Мать, кажется, занимает довольно высокое положение в обществе, но не прочь приумножить свои доходы. |
The mother is a lady of some station, though not averse to increasing her income. |
Ну, это был невероятно крутой спуск, как вдруг... |
Well, I was on the triple-diamond slope when suddenly... |
Эдна Брент пошарила под стулом и вытащила довольно безвкусного вида туфлю с отломанным каблуком-шпилькой. |
Edna Brent fished under her chair and brought up, secretly, a rather flashy shoe and a stiletto heel that had become detached from it. |
Второе: целый зал крутой полицейской техники. |
Two, a huge hall full of cool police tech. |
Вот эта моя комнатка, самое необходимое по части моего туалета, мой скудный завтрак и мой простой обед - и с меня довольно. |
My little apartment here, my few essentials for the toilet, my frugal morning meal, and my little dinner will suffice. |
You're not gonna find that in the Sharper Image catalog. |
|
Мы обнаружили кости в полумиле от входа в ущелье. Здесь оно делало крутой поворот влево, сразу же за поворотом они и лежали. |
We found the bones about a half mile down the gully. It made a sharp turn to the left and when we rounded the turn, there they were. |
Довольно высоко в Эмпайер Стэйт Билдинг Правильное расположение - это наше все. |
This high up in the Empire State Building - location is everything. |
Когда будете в хранилище, Вам придется пройти тест довольно жесткий процесс проверки. |
Once we're in the vault, you're gonna have to pass a pretty rigid verification process. |
Хочу сказать, Кетеш находилась в тебе довольно недолго. |
I mean, you were host to Qetesh for a relatively short period of time. |
По виду, он пробыл здесь довольно долго, но назвать настоящее время смерти довольно затруднительно. |
From the looks of it, he's been here for a while, but narrowing an actual TOD poses a bit of a quandary. |
Вообще-то я довольно грамотная. |
I'm pretty well educated, actually. |
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли. |
It was tightly knitted and tightly fitted. |
Круг знакомств его был довольно обширен, всё больше в немецком мире; но он вращался и в русских сферах, разумеется по начальству. |
The circle of his acquaintance was fairly wide, chiefly in the world of his compatriots, but his duties brought him into Russian spheres also, of course. |
А потом смерть, знаешь, отходит в туман, и... Внезапно моё тело снова питается, и уже через месяц я здоровая 15-летняя девочка с модной крутой причёской. |
And then death, you know, backs away into the mist and... all the sudden, my body's accepting nutrients and within a month, I'm a healthy 15-year-old girl with a cool punky haircut. |
Ваш план был тщательно продуман и занял довольно много времени, как что трудно представить, чтобы там не осталось улик, которые бы мы нашли. |
Your plan was elaborate and quite some time in the making, so it's hard to believe there isn't some evidence to be found. |
И они войдут через эту дверь, где их будем поджидать мы, со светлым пивом и крутой поддержкой. |
And they're about to walk through that door, where we will be waiting with some light beer and some rock hard approval. |
Вау, это довольно изощренная ловушка. |
Wow, that's a pretty sophisticated trap. |
План есть план, я крутой коп, а не анархистка. |
Plans are plans, I'm a badass, not an anarchist. |
Вы довольно проницательны, вы для себя все сами придумали. |
You're quite perspicacious, you've worked it out for yourself. |
Осторожнее, крутой откос. |
Watch out for the steep embankment. |
Оказалось, язык Бога - это экспериментальный крутой галлюциноген, который этот парень варил в подвале. |
God's tongue, it turns out, is an experimental, high-end hallucinogen this guys brews in his basement. |
Потому что ты такой крутой и могущественный? |
'Cause you're all big and powerful? |
Ты крутой парень, Ксандер Кейдж. |
You're a hard guy to get ahold of. |
Посмотри на себя, сидишь тут, будто это класс, думаешь что крутой. |
And look at you now, sitting there like the bad boy thing still works. |
Chased off a big, bad boy like you? |
|
Как же тогда такой крутой игрок ...докатился до работы на почте? |
How come such a hot shot had to end up working at a FedEx, then? |
Подумал, что это пригодится для видео. И поможет нам записать крутой альбом. |
I figured this might help with your visual aid... and, um, help us make a better album. |
Он крутой парень, поэтому ты думаешь, что с ним ты в безопасности, но это не так. |
He's a tough guy, so you think you're safe with him, But you're not. |
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty |
|
Советник бросил защиту Чирауло, но не раньше, чем предъявить им очень крутой счёт. |
The lawyer abandoned the Ciraulos' defense, but not before presenting them with a very steep bill. |
I have got tickets to An awesome concert at the troubadour! |
|
Если дорога идет прямо вверх по склону, то самый крутой уклон на дороге также составит 40%. |
If a road goes directly up the hill, then the steepest slope on the road will also be 40%. |
Этот термин может также относиться к конкретной реализации; прямой пандус, врезанный в крутой склон холма для транспортировки грузов вверх и вниз по склону. |
The term may also refer to a specific implementation; a straight ramp cut into a steep hillside for transporting goods up and down the hill. |
Затем Томми просит Рози ударить его по голове, чтобы показать, какой он крутой. Рози так и делает, и Томми мгновенно теряет сознание, исчезает из поля зрения. |
Tommy then asks Rosie to hit him on the head to show how tough he is. Rosie does so, and Tommy instantly falls unconscious, out of view. |
Птицы часто зарываются в крутой берег или заросшую растительностью дорожную просеку. |
The birds often burrow into a steep bank or vegetation-covered roadcut. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «довольно крутой парень».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «довольно крутой парень» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: довольно, крутой, парень . Также, к фразе «довольно крутой парень» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.