Если бы вы знали, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было избежать, если - have been avoided if
важно, если мы - essential if we
доля если - share if
девушка, если - girl if
действовал, как если бы - acted as if
как если бы я мог - as if i could
видя, если он может - seeing if he can
если бы вы, пожалуйста, - if you would please
если бы она собиралась - if she was gonna
если бы я мог вернуться назад во времени - if i could go back in time
Синонимы к если: когда, если
как бы не так - as it were not so
как если бы - as if
смогли бы - could
без какой-либо ответственности бы то ни было - without any liability whatsoever
бы легче - would make easier
бы подтвердить - would reiterate
бы ты у меня - would you have me
был бы двойной - would have been double
был бы счастлив, если вы - would be happy if you
было бы начать - it would start
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
почему вы - why you
знали ли вы - did you know
Аналогично, вы можете - similarly, you can
более низкая цена, чем вы - a lower price than you
вопреки тому, что вы - contrary to what you
быть в курсе, что вы - be aware that you
выяснили, где вы были - found out where you were
где вы думаете, что вы пришли - where do you think you came
где вы думаете, что он - where do you think he is
делать то, что вы всегда делали - do what you've always done
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
говорят, что вы не знали - say you did not know
Вы знали, что он - did you know that he
Вы знали, что это значит - you knew what it meant
если бы вы знали его - if you knew him
знали, что мы собирались - knew we were going
они знали, кто я был - they knew who i was
я хочу, чтобы вы знали - i wish you to know
потому что вы знали, что это было - because you knew it was
что вы знали, что - thought you knew that
я просто хочу, чтобы вы знали, что я - i just want you to know i
Синонимы к знали: подозревая, подозрение, намек, инклинга, подозрения, намеком, предчувствие
что-либо грязное - anything dirty
охотно делающий что-л. - willingly doing smth.
то, что сокрушает - crushing
что, черт возьми, - what the hell
взглянуть на что-л. - look at smth.
выяснилось, что - It revealed that
что дальше - what's next
что делаешь - what are you doing
что же - What
что это значит - what does it mean
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
А если бы вы знали обо мне больше? |
But what if you had learned more about me? |
Представьте, что если бы вы знали их мысли, их настоящие мысли... |
Imagine if you knew what they were really thinking, and imagine if you knew what they were really like ... |
If only the rescuers knew they were killing her friends. |
|
В те времена лунари редко знали, кто их отец, а если их воспитывали в приюте, то особой уверенности в отношении матери тоже могло не быть. |
My word, a Loonie then rarely knew who father was and, if raised in creche, might be vague about mother. |
И не стали бы вы спускаться, если б знали, что я дома. |
You wouldn't have come down if you'd thought I was home. |
Если бы вы не были таким изношенным стариком, вы бы знали что это правда. |
If you weren't such a worn out old man, you'd know it was true. |
Мы же знали, если попытаемся держать их порознь друг от друга, она возведёт его на пъедестал. |
Well, we knew if we tried keeping them apart she'd only put him on a pedestal. |
Если бы знали что искать, вы бы увидели, что алгоритм записан на окне в моей спальне. |
That would be impressive, except if you had known what you were looking for, you would have seen it written on my dorm room window. |
Если нашей организации не удавалось посадить браконьеров за решетку за все их грехи, мы знали, как разобраться с их лодками. |
If our organization fails to put poachers in Jai for pillaging our oceans, we've been known to blow holes in their boats. |
Если держаться осмысленно, это изгонит бесов, принесет в Вашу жизнь эмоции и краски, радость которых Вы никогда не знали прежде. |
If embraced judiciously, it can exorcise demons, access deep-seated emotion and color your life in joyous shades of brilliant magenta that you never knew existed. |
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой. |
I think if they knew that you'd see some mighty careful stepping coming down that home stretch. |
Ну, я думаю, вы быстро подали этот иск, потому что знали, что вас могут выгнать из команды, если о ваших отношениях станет известно. |
Well, I think you hastily filed this lawsuit because you knew you'd be kicked off the squad if your inappropriate relationship came to light. |
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали? |
Do you mind if I ask you how you knew him? |
Возможно, если бы мы знали, что это такое, мы получили бы ответ на наш вопрос, раскрыли эту страшную тайну. |
It's just possible that if we knew what that something was we might have the answer to the whole appalling problem. |
Я хочу, чтобы вы знали, что если однажды вы решите прекратить дышать, то вы обнаружите, что перестав дышать, вы перестали и думать. |
I'd like you to know that if one day you try to stop breathing, you'll realize that when you stop breathing, you stop thinking, too. |
Если бы они знали, что вся наша контора - это канал в IRC они бы не поверили. |
If they knew that our entire office is a chat room on IRC they wouldn't believe it. |
Если бы Вы знали скольких шоферов мы сменили за последние шесть месяцев. |
We have been through more chauffeurs in the last six months. |
Теперь также стало очевидно, что сами финансовые продукты были чрезмерно сложными, и что большинство клиентов, если не все, не знали, что они покупали. |
It is also now clear that financial products themselves were overly complex and that most if not all customers did not know what they were buying. |
Если бы мы знали, то пригласили бы вас на торжественный обед. |
If we had known that... we would have invited you to a great banquet. |
Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета бледный золотарник. Вас увольняют. |
If you were quitting you would have known that last week when your snot was still pale goldenrod; you're getting fired. |
and imagine if they knew what you were really thinking and what were really like. |
|
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как. |
They would go for it if they could figure out how. |
Если б вы знали, что я знаю, Вы бы поняли, что он не тот, за кого себя выдает. |
If you knew what I do, you would not take your captain at his own valuation. |
И даже если вы не знали об этом, вы знали о том, что он пожертвовал университету 50 миллионов долларов. |
Well, even if you didn't know that, you knew that he'd given a $50 million endowment to the university. |
Вы говорите, что любовь ваша к племяннику -быть может, проявление слабости. О, если бы вы знали его, как я! Я его обожаю, боготворю, и все же меньше, чем он заслуживает. |
You love your nephew, you say, perhaps, with fondness: ah! if you knew him as I do, you would idolize him, and yet even less than he deserves. |
And even though you might not have tried that, you all knew. |
|
Ну, если вы позволили бы нам применять жесткую сонотерапию, мы бы знали, наверняка. |
Well, if you would allow us to apply rigorous dream therapy, we would know, for sure. |
И если шиповник вывел на меня, я имею в виду, все знали, что я ненавидела её. |
And if the rosehip was traced back to me, I mean, everyone knew I hated her. |
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств. |
If you were here more often, you'd know that Oxfordshire is not a dry county. |
Ах! Если бы вы знали, среди каких гнусных созданий мне пришлось быть... |
Oh! if you could only imagine the abject creatures they placed me with -! |
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать. |
And if they did they probably wouldn't applaud. |
Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки. |
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable. |
Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь? |
If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it? |
Если бы вы знали, какая это помеха для нас, солидных дельцов. |
They clog and cumber all legitimate enterprise. |
Мы знали, кого благодарить, если все шло хорошо, и кого винить в случае неудачи. |
We knew who to praise when all went well, and who to blame when there was a failure. |
Если б вы знали, какую услугу оказали сей, повидимому, дрянью человеку без племени и роду! |
If you but knew the service which you have rendered to an apparently insignificant individual who is devoid both of family and kindred! |
Мы бы никогда не стали устраивать встречу вашей невесты с нашим другом, если бы знали. |
We did not organize a meeting between your fianc? and our friend. |
If only we knew what that green stuff is. |
|
С помощью пипетки, наполненной этой жидкостью, можно было бы создать гусеницу или петунию, если бы мы только знали как соединять эти компоненты вместе. |
An eyedropper full of that liquid could be used to make a caterpillar or a petunia if only we knew how to put the components together. |
Если бы это был Ваш сын или Вы сами, как бы вы себя чувствовали, если бы знали, что врач хочет провести на Вас неприятный эксперимент? |
If it were your child or even you yourself, how would you feel if Babylon 5's doctor wanted to perform an unwelcome procedure on you? |
Если бы вы знали, как нам недоставало вас вчера! |
If you only knew how we missed you yesterday! |
О, не покидайте меня так жестоко! Если бы вы знали хоть половину моих мук, ваше нежное сердце пожалело бы то, что наделали ваши глаза. |
Do not, cries he, think of leaving me thus cruelly; could you know half the torments which I feel, that tender bosom must pity what those eyes have caused. |
If only we knew how things will turn out. |
|
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол. |
Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry. |
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. |
Any such cube, anywhere in the universe, could become the same kind of hub that we are, if the knowledge of how to do so were present there. |
Кстати, декан, если вы не знали, ваш череп абсолютно симметричен. |
In fact, Dean, your skull has perfect symmetry. Did you know that? |
Ах, если бы вы знали, душенька, какое утро мы пережили вчера... Нет, право, откажешься от любви! |
If you could only know, child, what a morning we went through yesterday! It is enough to make one forswear love! |
Но, может, если бы Интерсект не задыхался в фургоне, мы все заранее знали бы об этом, и мне не пришлось бы вырубать всю охрану Уэсли! |
Maybe if the Intersect wasn't stifled in the van, we would have all known that ahead of time, and I wouldn't have had to take out all of Wesley's guards. |
Мы бы так ничего и не знали, если бы твой новый ухажёр не был городским инспектором. |
We'd be none the wiser if your new squeeze wasn't a council surveyor. |
Кстати, а Вы знали, что если собрать крайнюю плоть, обрезанную за всю историю... можно выстлать ей дорогу до Марса и обратно? |
By the way, did you know that if you combine all the foreskin cut off through history, it would reach to Mars and back again? |
Вы не возражаете, если мы проведем ещё один тест на вашей дочери? |
Do you mind if we perform one more test on your daughter? |
Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду. |
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них. |
This was an attempt by the military and the previous administration to drive a wedge between us, because they knew I was going to come after them. |
Вы знали, что Свет фонаря боролся с бандами, терроризировавшими мигрантов? |
Did you know that Lantern Light were going after the protection gangs that target migrants? |
Если бы вы знали Хейс Моррисон так же долго, как я, вы бы знали, что описывать её как дочь бывшего президента недостаточно. |
If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short. |
Просто чтобы все знали, что я немного переписал вступление, отчасти для того, чтобы решить проблемы Тони, но также и для моей собственной придирчивости к потоку. |
Just to let everyone know that I rewrote the intro quite a bit, somewhat to address Tony's concerns but also for my own flow pickiness. |
Астрономы также знали, что будут открыты новые объекты размером с Плутон, и число планет начнет быстро расти. |
Astronomers also knew that more objects as large as Pluto would be discovered, and the number of planets would start growing quickly. |
Я хочу, чтобы вы все знали, что это ОДБ, и я люблю вас всех. |
I want you all to know that this is ODB, and I love you all. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если бы вы знали, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если бы вы знали, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, бы, вы, знали,, что . Также, к фразе «если бы вы знали, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.