Зарождение договора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Зарождение договора - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
inception of treaty
Translate
зарождение договора -

- зарождение [имя существительное]

имя существительное: generation, genesis, germination, incipience, conceiving

- договор [имя существительное]

имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement



По условиям брачного договора, мой роман на стороне лишил меня алиментов и общего имущества, за исключением ста тысяч долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the prenup, because I had an affair I forfeit all alimony and community property except 100,000.

Правовые системы различаются по своим принципам свободы договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jurisdictions vary in their principles of freedom of contract.

Мы заполним пункты о расторжении договора со штатом и страной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be filing articles of dissolution with state and county.

Я доказывал Говорящим и Мудрому, что Лучан не выполнил договора, когда я отдал ему Мэрили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asserted to the speakers and the Wise One that the men of the Order had not upheld the agreement made by Luchan for Marilee to be sent to them.

После перевода денег обязательно сообщите нам дату заполнения договора и сумму перевода, для скорейшей идентификации прихода денег от Вас на счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dealer will call you by your request to correct placed bid. That is why it is necessary to indicate your phone number during the registration process.

Он вернулся очень расстроенным, и сказал мне вернуть парням из туристического бизнеса их премию за подписание договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He came back pretty upset, and he told me to give the tourism guys back their signing bonus.

Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features.

Восьмая Конференция участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора имеет огромное значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eighth Review Conference of Parties to the NPT is highly significant.

Прочного мира нельзя добиться без заключения общественного договора между государством и народом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lasting peace cannot be achieved without establishing a social contract between the State and the people.

Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties.

Этот исторический момент стал недвусмысленным выражением страстного стремления человечества построить с помощью бессрочности действия Договора более стабильный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That historic moment was an unmistakable expression of mankind's desire to build a more stable world through the permanence of the Treaty.

На уже упомянутой пресс-конференции в Шанхае президент Российской Федерации подтвердил российскую позицию в отношении Договора по ПРО, назвав его:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the 21 October news conference in Shanghai, President Putin confirmed Russia's position with regard to the ABM Treaty, which he called.

Механизмы мониторинга соблюдения режима Договора должны быть полностью прозрачными и не использовать двойные стандарты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards.

Выход из договора наверняка поддержит большая часть элиты. Если Путин внесет такой законопроект на рассмотрение парламента, он будет принят без дебатов, не встретив серьезной оппозиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The withdrawal is likely to enjoy support of the majority of the elite; if Putin introduces such a bill into the parliament, it will be adopted without debate or serious opposition.

Однако при подписании договора государства, как правило, не выдвигают предположения и не устанавливают условия в отношении применения договора во время вооруженных конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts.

Статья №5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 5 of the NATO treaty stipulates that an attack on one NATO member is to be considered an attack on all, and that all will come to the member’s aid.

Они должны также зарезервировать за собой право прекратить действие соглашений о поставках с участником Договора, который нарушает свои обязательства и затем выходит из Договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should also reserve the right to terminate supply agreements with a Party to the Treaty that violates its commitments and then withdraws from the Treaty.

При подтверждении договора покупки текущая версия договора покупки сохраняется в таблице истории, и ей назначается номер версии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a purchase agreement is confirmed, the current version of the purchase agreement is stored in a history table and assigned a version number.

Иран решает сделать прорыв и разработать ядерное оружие до конца действия 10-летнего договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Middle East, Iran decided to break out and develop nuclear weapons at the end of the 10-year agreement.

Если Соединенные Штаты каким-то образом смогут уговорить русских, и они согласятся соблюдать положения договора РСМД, то у Москвы тогда возникнет дополнительная проблема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the United States somehow coaxes the Russian back into compliance with the INF Treaty, there is likely another problem for Moscow.

Содействие Палестине является тревожным дипломатическим поражением для Израиля и демонстрацией его усиливающейся международной изоляции, однако это не делает возможным заключения двухстороннего договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Palestine's promotion is an alarming diplomatic defeat for Israel and a demonstration of its growing international isolation, but it does not imply a return to a two-state solution.

При заключении Парижского мирного договора после Вьетнамской войны в 1973 году она нашла Траска... и убила его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at the Paris Peace Accords in 1973, after the Vietnam War... she found Trask... and killed him.

Это нарушение Договора об Антарктике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are in violation of the Antarctic Treaty System.

Они сказали что я обманула их, что я нарушила условия договора

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They said that I had lied to them, that I had breached my contract.

Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо... для скрепления договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.

Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget.

Человеку из Рокфилда не потребовалось времени для составления договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.

в них обсуждались условия мирного договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They discussed the terms of a peace treaty.

Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you.

Прошу аудиенции у Сознания Нестин по поводу мирного договора согласно 15 конвенции Прокламации Теней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I seek audience with the Nestene Consciousness under peaceful contract according to Convention 15 of the Shadow Proclamation.

Это была часть договора, чтобы принять эту работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was part of my agreement to take this job.

К тому времени вся прибрежная зона была подчинена Британской Ост-Индской компании в результате Амьенского договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By then the entire coastal area was under the British East India Company as a result of the Treaty of Amiens.

Ущерб, причиненный дефектной продукцией, обычно заявлялся на основании договора купли-продажи между продавцом и потребителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Injuries resulting from defective products were normally claimed on the basis of a contract of sale between the seller and the consumer.

В качестве одного из таких критериев я предлагаю нечто вроде факта существования двустороннего соглашения или договора между двумя странами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I propose something like the fact of the existence of a bi-lateral agreement or treaty between two countries as one such criterion.

Война привела к осаде Рима и, наконец, к заключению мирного договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war led to the siege of Rome, and finally a peace treaty.

Поэтому Венеция скрупулезно соблюдала условия своего договора с османами, обеспечив себе более шестидесяти лет мирных отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence Venice scrupulously observed the terms of its treaty with the Ottomans, securing over sixty years of peaceful relations.

Наступление привело к быстрому развалу советских войск и подписанию большевиками 3 марта 1918 года первого Брест-Литовского договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The offensive led to a rapid collapse of the Soviet forces and to the signing of the first Treaty of Brest-Litovsk by the Bolsheviks on 3 March 1918.

Поэтому суверены могут по-прежнему требовать высылки или законного возвращения беглеца с территории запрашиваемого государства в отсутствие договора о выдаче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sovereigns may, therefore, still request the expulsion or lawful return of a fugitive from the territory of a requested state in the absence of an extradition treaty.

Ни США, ни Великобритания не признают Диего-Гарсию субъектом договора о зоне, свободной от ядерного оружия в Африке, в котором Биот фигурирует в качестве объекта договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither the US nor the UK recognises Diego Garcia as being subject to the African Nuclear Weapons Free Zone Treaty, which lists BIOT as covered by the treaty.

Семинолы, несмотря на подписание Договора о высадке Пэйна в 1832 году, отказались переезжать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Seminole, despite the signing of the Treaty of Payne's Landing in 1832, refused to move.

Иоанн VI владел императорским титулом всего несколько месяцев, с момента ратификации Договора в ноябре 1825 года до своей смерти в марте 1826 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

John VI held the imperial title for a few months only, from the ratification of the Treaty in November 1825 until his death in March 1826.

Одним из первых ее официальных актов было подписание договора о независимости голландской колонии Индонезия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of her first official acts was to sign the treaty of independence of the Dutch colony Indonesia.

OC-135 специально разработан для поддержки Договора по открытому небу путем наблюдения за базами и операциями членов партии в рамках подписанного в 2002 году договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The OC-135 is specifically designed to support the Treaty on Open Skies by observing bases and operations of party members under the 2002 signed treaty.

Этап осуществления отличается от этапа ратификации международного договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The implementation stage is different from the ratification of an international treaty.

После заключения Амьенского договора Британия была вынуждена вернуть большую часть своих колоний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the Treaty of Amiens created a pause, Britain was forced to return most of the colonies.

Нисколько не смутившись, он официально обратился к Палате представителей с просьбой рассмотреть другие конституционные средства для санкционирования принятия этого договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Undeterred, he formally asked the House of Representatives to consider other constitutional means to authorize passage of the treaty.

Эквадор протестовал против этого секретного договора, так как Колумбия отдала Перу земли, на которые Эквадор претендовал в 1916 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ecuador protested this secret treaty, since Colombia gave away Ecuadorian claimed land to Peru that Ecuador had given to Colombia in 1916.

12 декабря Верховный Совет Российской Федерации официально ратифицировал беловежские соглашения и отказался от Союзного договора 1922 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On December 12, the Supreme Soviet of the Russian SFSR formally ratified the Belavezha Accords and renounced the 1922 Union Treaty.

Ратификация Францией этого договора явилась одной из причин, по которой Гитлер 7 марта 1936 года провел ремилитаризацию Рейнской области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France's ratification of the treaty provided one of the reasons why Hitler remilitarized the Rhineland on March 7, 1936.

Он был автором мастерского трактата о влиянии договора купли-продажи на законные права собственности и владения товарами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was author of a masterly Treatise on the Effect of the Contract of Sale on the Legal Rights of Property and Possession in Goods.

Обязанность банка оплатить стоимость банкноты вытекает не из договора, а из нормативных положений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bank's obligation to pay the value of banknote does not arise out of a contract but out of statutory provisions.

После закрытия сделки некоторые положения договора купли-продажи, включая закупочную цену, все еще могут корректироваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Post-closing, adjustments may still occur to certain provisions of the purchase agreement, including the purchase price.

Суд может также объявить права и обязанности сторон, вынести судебный запрет или выплатить компенсацию в виде деликта или договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A court may also declare the parties' rights and duties, give an injunction, or compensation could also be payable in tort or contract.

А частные продажи требуют письменного договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And private sales require a written contract.

Подписание этого договора официально положило конец французским и Индийским войнам и положило начало эре британского господства за пределами Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The signing of the treaty formally ended the French and Indian Wars and marked the beginning of an era of British dominance outside Europe.

Северная Корея не является участником этого договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of specifics, no one can make changes.

Сразу же после подписания договора Ленин перевел Советское правительство из Петрограда в Москву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immediately after the signing of the treaty, Lenin moved the Soviet government from Petrograd to Moscow.

Новая Зеландия получила английское право с подписанием договора Вайтанги в феврале 1840 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New Zealand received English law with the signing of the Treaty of Waitangi in February 1840.

В 1989 году народное гражданское и политическое общественное недовольство свергло коммунистические правительства стран Варшавского договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1989, popular civil and political public discontent toppled the Communist governments of the Warsaw Treaty countries.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зарождение договора». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зарождение договора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зарождение, договора . Также, к фразе «зарождение договора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information