Знания в области теории - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: knowledge, lore, information, info, experience, attainments, reading, furniture of one’s mind
общие знания - common wisdom
ассимилировать новые знания - assimilate new knowledge
капитала, основанной на знаниях - knowledge-based capital
знания к действию - knowledge to action
коммуникации и знания - communications and knowledge
необходимые знания о - essential knowledge regarding
полученные знания - got knowledge
обнаруживать знания - to demonstrate / display / show knowledge
обильные знания - abundant knowledge
огромный бассейн знания - vast pool of knowledge
Синонимы к знания: познания, запас знаний, сведения, запас сведений, багаж, умственный багаж, ученость
в-четвёртых - fourthly
что-либо бросающееся в глаза - anything conspicuous
вставлять в уключины - ship
возвращение в исходное положение - return to starting position
платить в срок - pay on time
заносить в книгу - book
купе в салон-вагоне - compartment in the car
ни в коем случае - in no case
вкладывать в ножны - sheathe
в собранном виде - assembled
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
магистр наук в области судебной экспертизы - master of science in forensic science
параметр тупиковой области OSPF - ospf stub area parameter
в области права - in law
бакалавр наук в области английской литературы - bachelor of science in english literature
в большей ТОРОНТО области - in the greater toronto area
как лидер в области - as a leader in the field
законодательство в области отходов - waste legislation
в конкретной области - in specific field
другие области, такие как - other areas such as
деятельность в области продовольственной безопасности - food security activities
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
в теории - in theory
будь то на основе контракта, деликта или любой другой правовой теории - whether based on contract, tort, or any other legal theory
внутренняя модель (теории) - inner model
историческое развитие теории - historical development theory
независимо от правовой теории - regardless of legal theory
основные теории - major theories
на основе этой теории - based on this theory
сторонник теории баланса сил - power theorist
основанный на теории - based on theories
обзор теории - theory review
Синонимы к теории: теория, учение, доктрина, обучение, учеба, ученичество
Эти знания будут также пользоваться высоким спросом в промышленности, что приведет к конкуренции в области найма высококвалифицированных кадров. |
These skills will also be in high demand in industry, resulting in competition for these skilled resources. |
Позднее Петр использовал свои знания в области кораблестроения для помощи в строительстве российского флота. |
Peter later put his knowledge of shipbuilding to use in helping build Russia's navy. |
Логический позитивизм утверждал, что все области знания основаны на одних и тех же принципах. |
Logical positivism claimed that all fields of knowledge were based on the same principles. |
Вместе с тем примером передовой практики в этой области является Иордания, где работа комитета по направлению к врачам-специалистам хорошо налажена и у его членов имеются необходимые опыт и знания для рассмотрения таких дел. |
However, good practice was observed in Jordan, where the referral committee was working well and included appropriate expertise to review the cases. |
В парке он продолжил развивать свои знания в области электроники с помощью инженера Дональда Бейли. |
At the park, he further developed his knowledge of electronics with the assistance of engineer Donald Bayley. |
Еще одно отличительное свойство современности заключается в области знания. |
Another distinctive property of modernity lies in the field of knowledge. |
Может быть, кто-то из вас будет иметь некоторые знания в этой области и может порекомендовать, что я должен получить? |
Maybe some of you will have some knowledge in this area and could recommend which I should get? |
Мои специальные знания относятся к области собственно Пруссии как нации, а не к деталям каждого конкретного периода. |
My special knowledge is on the area of Prussia proper as a nation not in the details of every specific period. |
Их глубокие знания и опыт в области самоуправления были замечательны. |
Their depth of knowledge and experience in self-government was remarkable. |
Дальнейшие научные исследования могут расширить медицинские знания и прояснить другие вопросы в этой области. |
Further scientific research could improve medical knowledge and also shed light on the other issues involved. |
Твои знания в области премьер лиги футбола помогли бы ей в одной из её затей. |
Your knowledge of premier league Football is integral to one of her schemes. |
У него просто энциклопедические знания в области наркотиков. |
He's got an encyclopaedic knowledge of drugs. |
Мои специальные знания относятся к области собственно Пруссии как нации, а не к деталям каждого конкретного периода. |
The record-setting thermophile, Methanopyrus kandlerii, was isolated from a hydrothermal vent. |
Формальные науки имеют сходство с двумя другими отраслями, поскольку опираются на объективное, тщательное и систематическое изучение той или иной области знания. |
The formal sciences share similarities with the other two branches by relying on objective, careful, and systematic study of an area of knowledge. |
Стоматологи-гигиенисты также предлагают экспертные знания в своей области и могут обеспечить диагностику гигиены полости рта, которая является неотъемлемой частью комплексной стоматологической диагностики. |
Dental hygienists also offer expertise in their field and can provide a dental hygiene diagnosis, which is an integral component of the comprehensive dental diagnosis. |
Дарвин распространяется на широкие области объективных фактов, в то время как Кант ограничивается критикой знания вообще. |
Darwin ranges over the wide fields of objective facts, while Kant restricts himself to a critique of knowledge in general. |
Геологи обычно изучают геологию, хотя знания в области физики, химии, биологии и других наук также полезны. |
Geologists usually study geology, although backgrounds in physics, chemistry, biology, and other sciences are also useful. |
При династии Цин знания иезуитов в области наблюдательной астрономии и сферической тригонометрии приветствовались императорским двором. |
Under the Qing Dynasty, the Jesuits' knowledge of observational astronomy and spherical trigonometry was welcomed by the imperial court. |
Как только новый уровень организации, знания и проницательности окажется эффективным, он быстро будет распространен на другие области, если они существуют. |
Once a new level of organization, knowledge and insight proves to be effective, it will quickly be generalized to other areas if they exist. |
Калк взял свои знания и многолетний опыт в области музыки и основал звукозаписывающий лейбл под названием Jayder Records. |
Kalk took his expertise and years of experience in music and started a record label called Jayder Records. |
Определение знания является предметом постоянных споров между философами в области эпистемологии. |
The definition of knowledge is a matter of ongoing debate among philosophers in the field of epistemology. |
В последнее время фокус исследований переместился на специфические для предметной области методы обобщения, которые используют имеющиеся знания, характерные для предметной области текста. |
Recent research focus has drifted to domain-specific summarization techniques that utilize the available knowledge specific to the domain of text. |
В результате некоторые области знания не могут быть точно и полностью формализованы в виде математических теорий. |
As a result, some domains of knowledge cannot be formalized, accurately and completely, as mathematical theories. |
Его знания и опыт в области компонентов, их конструкции, конструкции, применения и надежности получили широкое признание. |
His knowledge and experience of components, their design, construction, application, and reliability had become widely recognised. |
Умелое творчество людей Бикола в области металлургии, судостроения и гончарного дела дает важные знания об их культурных практиках. |
The Bicol people’s skilled creativity in metallurgy, boatbuilding, and pottery making gives important knowledge about their cultural practices. |
Знание предметной области охватывает тактические и технические знания, а также культурные и геополитические знания. |
Domain knowledge encompasses tactical and technical knowledge as well as cultural and geopolitical awareness. |
Руководство обратило внимание на его передовые знания в области инженерии и физики и вскоре заставило его разрабатывать и строить улучшенные версии генераторных динамо-машин и двигателей. |
Management took notice of his advanced knowledge in engineering and physics and soon had him designing and building improved versions of generating dynamos and motors. |
Переводимый текст является специализированным, если для его перевода требуются знания в той области, которая обычно не является частью общих знаний переводчика. |
A text to be translated is specialized if translating it calls for knowledge of the field that would not normally be part of a translator's general knowledge. |
Если у вас есть какие-либо знания/опыт в этой области, пожалуйста, прыгайте и помогите мне! |
If you have any knowledge/expertise in this area, please jump in and help me out! |
Позже, через 50 лет после опубликования Происхождения видов, было сделано открытие, которое, казалось, лежало в совершенно иной области знания, но которое в итоге дано ответ на этот вопрос. |
Then, less than 50 years after the publication ofthe Origin, a discovery was made in what seemed a totally disconnected branch of science that would ultimately provide the answer. |
У тебя есть практические знания в области квантовой физики? |
Do you have a working knowledge of quantum physics? |
Цель Дидро, в создании этой энциклопедии, была в том, чтобы собрать воедино все и каждую области человеческого знания, чтобы создать книгу, которая могла бы изменить образ мысли человека. |
'Diderot's aim for his encyclopaedia was to assemble 'each and every branch of human knowledge, creating a volume 'that had the power to change men's common way of thinking. |
Торпорли связался с Томасом Хэрриотом и приобрел знания в области математики и астрономии. |
Torporley associated with Thomas Harriot and acquired a knowledge of mathematics and astronomy. |
Я думаю, главное, что наше хобби увеличивает наши знания в той или иной области и расширяет наше мировоззрение. |
I think that the main thing is that our hobby increases our knowledge in some particular field and broaden our outlook. |
He also could not apply his knowledge of economics. |
|
Набор новых работников на замещение вакантных должностей производится в соответствии с общими правилами трудоустройства и Закона о государственной службе через проведение конкурса, в ходе которого проверяются знания в области статистики в целом и конкретного направления, где планирует работать потенциальный кандидат, а также условий прохождения государственной службы. |
New staff are selected to fill vacant posts by competitive examination, in accordance with the general rules governing work placement and the State Service Act. |
Обе области знания были объединены философией, или стволом древа познания. |
Both areas of knowledge were united by philosophy, or the trunk of the tree of knowledge. |
Мои знания по этому предмету минимальны, и я надеюсь, что другие люди будут расширяться и вносить свой вклад в свои области знаний. |
My knowledge of this subject is minimal and I hope others will expand and contribute in their areas of expertise. |
Она анализирует способы, которыми знания и технологии из Манхэттенского проекта были использованы в области медицины и биологии. |
She analyzes ways in which knowledge and technology from the Manhattan Project were used in the fields of medicine and biology. |
Позже Уолш сказал, что их первоначальные наблюдения могли быть ошибочными, поскольку их знания в области биологии были ограничены. |
Walsh later said that their original observation could be mistaken as their knowledge of biology was limited. |
Он рано познакомился с компьютерами, а базовые знания в этой области он получил в школе, работая на громоздком клоне IBM XT украинского производства, который назывался «Поиск-1». |
He took to computers early, learning the basics at school on a clunky Ukrainian-made IBM XT clone called a Poisk-I. |
Первая причина состоит в том, что я всегда любил учиться, это дает мне удовольствие изучить кое-что новое, получить информацию в любой области знания, я полагаю, что образование расширяет кругозор. |
The first reason is that I've always enjoyed studying, it gives me pleasure to learn something new, to get information in any field of knowledge, I believe education broadens the mind. |
Обширные знания в области компьютерного программирования больше не нужны для создания контента в интернете. |
Extensive knowledge of computer programming is no longer necessary to create content on the internet. |
Эти компакт-диски адаптированы к потребностям приложений в предметной области, включая общие знания, учебник, спецификации и пробные данные тоже. |
These CDs are tailored to the needs of the applications in subject including general knowledge, tutorial, specifications and trial data too. |
Однако он не предназначен для конечных пользователей, поскольку для его выполнения требуются передовые знания в области электроники и навыки пайки. |
However, it is not designed for end-users, since it requires advanced knowledge in electronics and soldering skills to accomplish. |
У меня обширные знания в области химических свойств различных лекарственных растений, которые растут в этом лесу. |
I have extensive knowledge of the chemical properties of various... medicinal plants that grow in this forest. |
Это также предоставляет моему правительству хорошую возможность аккумулировать знания и опыт в области постконфликтного развития африканских стран. |
It also gives my Government a good opportunity to accumulate knowledge of and experience in the post-conflict development of African countries. |
Эти области мужского знания представлялись ей возвышенностью, с которой легче увидеть истину. |
Those provinces of masculine knowledge seemed to her a standing-ground from which all truth could be seen more truly. |
Знания мисс Вито касаются автомобильной области в общем. |
Miss Vito's expertise is in general automotive knowledge. |
Одним из важных выводов является то, что знания, относящиеся к предметной области, конструируются по мере того, как дети развивают и интегрируют знания. |
One important finding is that domain-specific knowledge is constructed as children develop and integrate knowledge. |
Карибскому региону настоятельно необходимо укрепить свои стратегические директивные рамки в области предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами. |
The Caribbean region urgently needed to strengthen its strategic policy framework in the area of crime prevention and drug control. |
Их еще необходимо применять, и прогресса следует добиваться в этой области. |
They should be applied and their effectiveness should be enhanced. |
Швейцария продолжает оказывать помощь латиноамериканским странам и Вьетнаму по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Switzerland continues to provide assistance to Latin American countries and Viet Nam in competition law and policy. |
Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности. |
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. |
Осуществление указанной политики сопровождается проведением определенных реформ в области трудовых отношений и претворением в жизнь программ улучшения образования и производственной подготовки. |
These policies have been accompanied by certain reforms in industrial relations and the programmes for improving education and vocational training. |
Чтобы добавить одно поле, дважды щелкните его и перетащите из области Список полей в нужный раздел формы. |
To add a single field, double-click it or drag it from the Field List pane to the section on the form where you want it displayed. |
Акции Staples – мирового лидера в области поставок канцтоваров и услуг для офисов –повысились примерно на 10 процентов после того, как активный инвестор Starboard Value купил 5-процентную долю в компании. |
US office supplies giant Staples is up around 10% after an active investor, Starboard Value, took a 5% plus stake in the company. |
Задолго до того, как бывший президент Грузии и нынешний губернатор Одесской области Михаил Саакашвили организовал в Одессе работу административных учреждений по принципу «одного окна», Гройсман ввел эту систему в Виннице еще в 2008 году. |
Long before former Georgian President and Regional Governor Mikheil Saakashvili built one-stop administrative offices in Odesa, Groysman set them up in Vinnytsia in September 2008. |
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому. |
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знания в области теории».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знания в области теории» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знания, в, области, теории . Также, к фразе «знания в области теории» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.