Идея в первую очередь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Идея в первую очередь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
idea in the first place
Translate
идея в первую очередь -

- идея [имя существительное]

имя существительное: idea, concept, notion, message, intention, brainchild

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- очередь [имя существительное]

имя существительное: queue, turn, round, line, course, tail, trick, file



Речь в первую очередь идет об ожесточенном соперничестве за обладание политической властью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This has been primarily a bitter struggle for political power.

В докладе должны в первую очередь рассматриваться основные моменты, по которым Совет мог бы выносить свои рекомендации, а также должны указываться проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report should highlight the major points on which the Council could provide advice as well as identify problems.

В контексте незаконных выступлений правоэкстремистских групп это в первую очередь означает необходимость внесения изменений в градацию преступлений, связанных с причинением телесных повреждений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With respect to extreme right-wing rioting, this means primarily that the changes with regard to bodily harm offences should be pointed out.

Помните, что мы являемся анархическим агенством новостей и поэтому в первую очередь интересуемся тем, что говорят и делают местные анархисты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember though as an anarchist news service we are particularly interested in what local anarchists are doing/saying.

Но, наверное, ещё и потому, что догадываешься - в первую очередь я подумаю не об Аделаиде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But perhaps also because you imagine that my first thought might not be for Adelaide.

Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weakened by this crisis, they are the first to suffer from the cuts in financial flows.

Места для прохождения профессиональной подготовки должны распределяться таким образом, чтобы обеспечить продвижение женщин в первую очередь в современных профессиях, имеющих хорошие перспективы на будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Training places are to be allocated in a way which ensures the advancement of women above all in modern occupations with good prospects for the future.

Но я считаю, что люди стали очень независимыми, и в первую очередь они доверяют своему собственному мнению, и потом, может быть, мнению своих родителей, нравится родителям человек, с которым они встречаются, или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I find that people seem to be very independent, and would trust first their own opinion, and then may be their parents' opinions second, whether or not their parents like the person, that they're dating.

Чтобы понять, как помочь семьям, пережившим конфликт, поддержать детей, в первую очередь, очевидно, нужно узнать, каковы их основные проблемы, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, to know how to help families that have been through conflict support their children, the first step must obviously be to ask them what they're struggling with, right?

Похожие обвинения часто предъявлялись различным лицам в различных районах Бурунди, и они были направлены в первую очередь против пожилых и беззащитных женщин или лиц, участвовавших в земельных спорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accusations of this nature are apparently widespread throughout Burundi; defenceless old women or people involved in land disputes are particularly at risk.

В первую очередь продукция должна быть первоклассной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the first thing is that the product needs to be world class.

Для того чтобы сбылась давняя мечта корейского народа, связанная с национальным воссоединением, в первую очередь необходимо, чтобы Южная Корея стала независимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the cherished desire of the Korean people for national reunification is to be realized, above all, south Korea should become independent.

Речь идет в первую очередь о миротворчестве, включая посредничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chief among these is peacemaking, including mediation.

В первую очередь, тебе необходимо вставать рано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first place it's necessary for you to get up early.

Одно направление рассматривает Сирию в первую очередь как поле битвы с Аль-Каидой и прочими экстремистами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists.

И я предполагаю, что это происходит потому, что в наши дни люди, по-видимому, значительно дольше учатся в школе и стараются в первую очередь получить образование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I guess, it's because people stay in school a lot longer now these days, it seems, and try to get an education first.

Вершину округлого зеленого Холма солнце осветило в первую очередь, и они неотрывно смотрели на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The top of the round green hill caught the sunlight first.

Так премьер-министру Берлускони удалось убедить итальянский парламент принять закон, выгодный в первую очередь ему самому и его деловым интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prime Minister Berlusconi has persuaded the Italian Parliament to pass legislation which primarily benefits him and his business interests.

Многие объекты мониторинга, в первую очередь в Центральной Европе, обнаружили высокую степень насыщенности азотом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many monitoring sites, predominantly in Central Europe, exhibited a high degree of nitrogen saturation.

Эта задача, которая в первую очередь является национальной по своему характеру, требует обновленных рамок международного сотрудничества и участия гражданского общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This task, which is primarily national in character, requires a revitalized framework for international cooperation and participation by civil society.

В первую очередь надо построить жилье, столовые, конюшни, склады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First we would provide shelter, mess halls, stables, storage.

В первую очередь, он должен быть расположен в южной части нашей планеты и иметь отличные погодные условия круглый год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First of all, it should be situated in a sunny part of our planet and have great weather conditions all year round.

Материальные стимулы в сфере образования и программы в области микрокредитования способствовали повышению благосостояния детей, в первую очередь девочек, и в настоящее время страна уделяет значительное внимание вопросам, связанным с повышением качества образования на всех уровнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Education for girls was free up to grade 12, and various incentives had increased girls' enrolment and prevented dropout cases.

Результаты принятых мер в первую очередь проявляются в нижних слоях земной атмосферы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effect of the measures taken is noticed first in the lower part of the Earth's atmosphere.

Они состоят в первую очередь в обеспечении участия в выработке решений в области устойчивого развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The objectives of those chapters primarily concern participation in sustainable development decision-making.

В первую очередь следует прекратить субсидирование экологически вредной деятельности, из-за которого цены на энергию оказываются ниже уровня ее себестоимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a first step, subsidies that keep energy prices below energy cost and that are linked to environmentally damaging activities should be removed.

Мощный язык программирования MQL5 нацелен в первую очередь на создание автоматических торговых систем и сложных инструментов технического анализа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MetaTrader 5 allows us to simulate automatic trading, within an embedded strategy tester, by using Expert Advisors and the MQL5 language.

В первую очередь они должны служить тем местам, в которых их построят, и соответствовать нуждам их сообщества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're really meant to be designed for the neighborhood in which they reside and the community which they serve.

Сосредоточьтесь на тех что в Джерси в первую очередь сутки до речи Брэйкена .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Focus on the ones in Jersey first. 24 hours before Bracken speaks .

Мы нуждаемся в первую очередь в зерне, муке, лекарствах, одежде и строительных материалах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First of all, we need grain, flour, medicine, clothes and construction materials.

С тем чтобы охватить уязвимые группы, посредством проведения профилактических мероприятий необходимо преодолеть многие препятствия, к которым в первую очередь относятся трудности с материально-техническим обеспечением, общественное осуждение и дискриминация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prevention efforts must overcome many obstacles in order to reach vulnerable groups and foremost among these are logistical difficulties, stigma and discrimination.

Мы составили список лиц, по которым надо ударить в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have now identified the key individuals to target.

Речь в первую очередь идет о рыбе и рыбных продуктах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will - in particular - be the case of fish and fish products.

И нам становится ясно, какие веб-страницы интересуют нас в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here we see clearly which are the web pages we want to first try.

В первую очередь ощущается дефицит яиц, молочных и консервированных продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly in short supply were eggs, milk products and canned goods.

Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, the poor are the first to suffer from deterioration of their natural environment.

Глобальные и региональные инициативы по сбору и публикации информации о сотрудничестве в целях развития разрабатываются в первую очередь с учетом требований доноров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Global and regional initiatives to collect and make available development cooperation information are dominated by provider concerns.

Представитель Всемирного банка вновь осветил некоторые проблемы, вызывающие у него озабоченность, указав в первую очередь на необходимость того, чтобы в этом плане были учтены финансовые и бюджетные соображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The World Bank representative re-echoed some of his concerns highlighting the need for linking up financial and budgetary considerations to the plan.

Но будущее находится, в первую очередь, в руках людей, для которых другой — это ты, и которые самих себя причисляют к мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the future is, most of all, in the hands of those people who recognize the other as a you and themselves as part of an us.

Оказание детям базовых социальных услуг должно осуществляться с учетом факторов риска и в первую очередь в уязвимых с этой точки зрения общинах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basic social services for children should be risk-informed and prioritized in risk-prone communities.

Продукция Küberit - это широкий ассортимент, как стандартных профилей, так и специфических продуктов, предназначенных в первую очередь для профессиональных укладчиков пола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Küberit production - the wide range as of standard profiles, as of special products, which first of all are designed for the professional floor layers.

Мы же по большей части хотим изменить действительность, подогнать её под наши желания, под наши стремления, а я думаю, что мы в первую очередь должны захотеть её понять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mostly what we want is to change reality, to fit it to our own desires, to our own wishes, and I think we should first want to understand it.

В первую очередь мы сами должны навести порядок в своем доме и играть ведущую роль в возрождении Африки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is primarily our responsibility to put our houses in order and to take the lead in rejuvenating Africa.

Что касается погоды, британцы говорят: В других странах климат, а в Англии погода, так как погода очень быстро меняется, и естественно, что на эту тему говорят в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for the weather British people say, Other countries have a climate, in England we have weather, for the weather changes very quickly, and naturally this subject is the first to be spoken of.

Ты должна в первую очередь беспокоиться о себе, а не об этом парне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your safety must be your primary concern, not this boy.

В первую очередь, эта порода в Туркменистане осталась почти неповрежденной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First of all, this breed remained mostly untouched in Turkmenistan.

В частности, эти меры привели к повышению транспортных расходов, в первую очередь на Западном Берегу, сделав торговые операции непомерно дорогостоящими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, these measures have increased transport costs, particularly in the West Bank, rendering trade activities prohibitively expensive.

Данные о занятости в первую очередь получаются из файлов системы пенсионного страхования трудящихся, поскольку пенсионное страхование является обязательным для всех занятых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Data on employment is primarily obtained from employment pension insurance records, as employment pension insurance is obligatory for all employees.

Вопрос, который надо задать в первую очередь, в том, что промышленный магнат делает среди дипломатов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question one should be asking is what is an industry magnate doing among diplomats?

Говоря об этом вопросе, следует в первую очередь упомянуть проблему Официальной помощи в целях развития и более оптимального использования ограниченных финансовых ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was an issue which immediately raised the question of official development assistance and the better utilization of limited financial resources.

Продавец отвечает: «Ладно, запишитесь в очередь и через 20 лет приходите за машиной».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sales manager said, “Okay, put your name on the list, and come back in 20 years to pick up your car.”

В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.

Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told her the night she fuss let me sleep in her cellar.

А ему, в свою очередь, подарил их однополчанин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who in turn was given it by an old army friend.

И вот ваша очередь подходит: Колонка номер...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One by one you have to queue up and go, Pump number...

Бьюсь об заклад, нашлись бы сотни молодых людей, которые выстраивались бы в очередь, только бы урвать твой поцелуй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, I would imagine that there would be 100 young men all lined up around the corner eagerly waiting to steal a kiss from you.

Скопье-этнически разнообразный город, и его городская Социология в первую очередь зависит от этнической и религиозной принадлежности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skopje is an ethnically diverse city, and its urban sociology primarily depends on ethnic and religious belonging.

В том же году губернатор Эшбел П. Уиллард созвал первую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, поскольку они не смогли принять законопроект об ассигнованиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That year Governor Ashbel P. Willard called the first special session of the General Assembly because they had been unable to pass an appropriations bill.

В такой реакции свободные нейтроны, высвобождаемые каждым событием деления, могут вызвать еще больше событий, которые, в свою очередь, высвобождают больше нейтронов и вызывают большее деление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such a reaction, free neutrons released by each fission event can trigger yet more events, which in turn release more neutrons and cause more fission.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идея в первую очередь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идея в первую очередь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идея, в, первую, очередь . Также, к фразе «идея в первую очередь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information