Кажется, неуместны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
время, кажется, стоит на месте - time seems to stand still
кажется недостижимой - seems elusive
кажется разумным - seems sensible
кажется, готов - seems willing
кажется, должны быть приняты из - seems to be taken out of
кажется, найти - seem to find
вещи, кажется, случаются - things seem to happen
она, кажется, думает - she seems to think
это кажется безопасным - it seems safe
я знаю, что это кажется - i know this seems
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
неуместна - inappropriate
были неуместны - had misplaced
было бы неуместным - would be irrelevant
использование неуместны земли - inappropriate land use
независимость от неуместных альтернатив - independence of irrelevant alternatives
неуместная лояльность - misplaced loyalty
неуместные замечания - inappropriate remarks
неуместные заявления - inappropriate statements
неуместные и оскорбительные - inappropriate and offensive
неуместным, оскорбительным - inappropriate, offensive
Нео заявил, что, хотя дизайн графа кажется неуместным, он соответствует типу ужасных дизайнов персонажей от антагонистов. |
Neo stated that while the Earl's design feels out of place, it fits with the type of horrorific character designs from the antagonists. |
Это было довольно большое дело, и поразительное упоминание о его влиянии на союз кажется неуместным. |
This was a pretty big deal, and striking the mention of its effect on the union seems inappropriate. |
Честно говоря, весь раздел кажется неуместным в энциклопедической статье, и я бы решительно поддержал его полное удаление. |
Frankly the entire section seems out of place in an encyclopedic article and I would strongly support removing it entirely. |
Пробежав глазами эту статью, я должен сказать, что она кажется мне серьезно неуместной и нуждается в полной переписке. |
After running my eye over this article I have to say it seems seriously off-base and in need of a complete rewrite. |
Вы, кажется, цитируете неуместные или слабо организованные страновые статьи. |
You seem to cite irrelevant or weakly organized country articles. |
Это кажется довольно любопытным и зловеще неуместным. |
This strikes as being rather curious, and malignantly incongruent. |
Обвинение редакторов в нарушении шаблона уровня 2, даже если это правда, кажется неуместным. |
Accusing editors of disruption in a level 2 template, even if true, seems inappropriate. |
Однако его использование кажется устаревшим и неуместным для WP. Я думаю, что мы должны постоянно пересматривать традиции во имя гуманитарного прогресса. |
However, its use seems antiquated and inappropriate for WP. I think we need to constantly re-evaluate tradition in the name of humanitarian progress. |
Подпись к изображению истории голосования Маккейна в разделе политические позиции кажется неуместной. |
The caption on the McCain voting history image under the Political positions section seems out of place. |
Мне кажется, что было бы крайне неуместно выносить решение по этому вопросу до того, как РФС закончится. |
It seems to me that it would be highly inappropriate to make a 'ruling' on that issue before the RfC is over. |
Фраза о магическом мышлении кажется неуместной. |
The sentence about magical thinking seems misplaced. |
То, что кажется простым, посторонним, плохо написанным или неуместным, может быть помечено соответствующими тегами. |
What seems POV, extraneous, poorly written, or out of place can be marked with the appropriate tags. |
Парень, стоящий за туалетом, кажется слишком неуместным не только по качеству этой части изображения, но и по свету и его одежде. |
The guy behind WC, seems too out of place, not only by the quality of that part of the image but also the light and his clothes. |
Последнее предложение в первом абзаце также кажется слишком общим и неуместным, поскольку этот термин на самом деле не был введен. |
The last sentence in the first paragraph also seems too general and out of place as the term hasn't really been introduced. |
Второе кажется неуместным, поскольку о них писали по-арабски только через несколько сотен лет после исчезновения движения. |
The second seems irrelevant, since they were not written about in Arabic until several hundred years after the movement disappeared. |
Это кажется по меньшей мере неуместным-по крайней мере, с точки зрения разницы. |
This seems inappropriate, to say the least-at least in terms of the difference. |
It seems inappropriate to add this category. |
|
Я знаю, что это незначительно, но это кажется совершенно неуместным. |
I know it's minor, but it seems completely out of place. |
Пока другие люди не прокомментируют, что то, что она сказала, было неуместным или каким-то другим ответом на это, кажется, что это не добавляет к статье. |
Until other people comment that what she said was inappropriate or some other kind of response to it, it seems not to add to the article. |
При этом используются даты BP на временной шкале, что кажется неуместным. |
This uses BP dates in the timeline, which seems inappropriate. |
Кроме того, этот раздел кажется неуместным, учитывая текущие уровни заголовков. |
Also, the section seems misplaced considering the current heading levels. |
Эта правка кажется мне совершенно неуместной по тону и стилю. |
This edit seems to me to be totally inappropriate in tone and style. |
Мне кажется, что это какая-то мягкая и неуместная непоследовательность. |
Seems to me to be something of a mild-and-irrelevant inconsistency. |
В то же время мне кажется немного неуместным игнорировать комментарии прямо, поэтому я перевел их сюда. |
At the same time it feels a bit inapropriate to ignore the comments outright, so I moved them here. |
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы. |
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition. |
Выделять дорожные законы для особого упоминания просто потому, что они сопровождаются принудительным исполнением, действительно кажется неуместным. |
To single out road laws for special mention, simply because they are accompanied by enforcement, does seem out of place. |
Исполнитель также иногда предается задумчивости Брандо, которая кажется здесь неуместной. |
The performer also sometimes indulges in a mush-mouthed Brando broodiness that seems inappropriate here. |
Твоя... холодная язвительность кажется мне неуместной, принимая во внимание, что я дал тебе именно то, что ты хотела. |
Your bitter tone strikes me as inappropriate... considering I've given you exactly what you want. |
Не кажется ли вам, что эта часть pro-cruft немного неуместна там, где она есть? |
Isn't this bit of pro-cruft a bit out of place where it is? |
У меня нет никаких проблем с личностью, но это просто кажется неуместным. |
One I have no person problem with, but it just seems out of place. |
Но, очевидно, то, что думал Прудон, кажется неуместным для RJII. |
But, obviously, what Proudhon thought seems irrelevant to RJII. |
It seems out of place and I think it should be removed. |
|
ССЕ лицо комментарий кажется неуместным и нарушает подачу. |
The CCE accreditor comment seems out of place and breaks the flow. |
Я хочу назвать их троллями, но этот термин кажется мне неуместным. |
I want to call them trolls but the term feels out of place there. |
Мне кажется, что это неуместная критика. |
It seems to me that this is an inappropriate criticism. |
И вопрос о британском английском кажется мне совершенно неуместным - какое это имеет отношение к чему-либо? |
And the point about British English seems completely irrelevant to me - what does it have to do with anything? |
Это не обсуждается в кратком резюме и кажется совершенно неуместным. |
It is not discussed in the short summary and seems completely out of place. |
Кто был президентом на каждой сессии и кто был в большинстве в Сенате, кажется здесь совершенно неуместным. |
Who was president in each session, and who was in the majority in the Senate, seems quite irrelevant here. |
Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно. |
Look for any group of characters that are always seen together and have seemingly irrelevant and tedious dialogue that seems to regurgitate forever. |
Эта история кажется неуместной в предвыборном разделе 1996 года. |
That story seems out of place in the 1996 prez election section. |
Мне это кажется неэтичным и неуместным. |
To me, this seems unethical, and Gerrymandering. |
Наличие столбца для данных о зрителях в той же таблице кажется неуместным. |
Having a column for viewership data in the same table appears to be out of place. |
Учитывая обрезку, которую видела статья, это кажется довольно неуместным упоминать, а тем более создавать свой собственный подраздел. |
Considering the trimming the article has seen this appears to be rather irrelevant to mention, much less create its own subsection. |
Это кажется довольно неуместным использованием страницы разговора. |
It seems like a pretty inappropriate usage of a talk page. |
Having said that, the news section seems out of place. |
|
Опять же попытка унизить его по эстетическим соображениям кажется неуместной. |
Again trying to debase him on aesthetical considerations seems non NPOV. |
Amongst these decrepit masses, well, the thought just don't seem to apply. |
|
Я попытался еще немного очистить предложение, кажется, немного неуместно быть сейчас в возможном пробуждении. |
I tried cleaning up the sentence some more, it seems perhaps a little misplaced being in possible revival now. |
Вам не кажется это неуместным для фильма, заказанного партией? |
Don't you find this awkward in a film my party is producing? |
Семейные подробности, кажется, что они могут быть неуместны. |
Family details seem like they might be out of place. |
Своими неуместными сомнениями ты потворствуешь врагам бога и Испании. |
With your inopportune scruples you have aided the enemies of God and Spain. |
Сексуальное поведение кажется открытым ценой абсолютного контроля общества над его репродуктивными последствиями. |
Sexual behavior seems open at the price of absolute social control on its reproductive consequences. |
Стоило Китингу переступить порог, как у него возникло совершенно неуместное ощущение, будто он стоит на ленте конвейера. |
Quite incongruously, Keating felt as if a conveyor belt was under his feet, from the moment he crossed the threshold. |
Не болтай и поезжай вперед! - сказал Седрик. Воспоминания об услуге, недавно оказанной Вамбой, смягчили его гнев, вызванный неуместной шуткой дурака. |
Peace, and move on, said Cedric, his anger at this untimely jest being checked by the recollection of Wamba's recent services. |
Точно так же будьте благоразумны в использовании признаться, признаться, раскрыть и отрицать, особенно для живых людей, потому что эти глаголы могут неуместно подразумевать виновность. |
Similarly, be judicious in the use of admit, confess, reveal, and deny, particularly for living people, because these verbs can inappropriately imply culpability. |
Например, за исключением религиозных головных уборов, большинство дресс-кодов считают неуместным носить шляпы на рабочем месте. |
For instance, with the exception of religious headgear, most dress codes deem it inappropriate to wear hats in the workplace. |
Губернатор сначала отказался, так как считал неуместным для даннической миссии выбирать свой собственный порт прибытия. |
The governor at first refused, as it was considered improper for a tributary mission to select its own port of arrival. |
Примерно треть назначений антибиотиков, выписанных в амбулаторных условиях в Соединенных Штатах, в 2010 и 2011 годах были неуместны. |
About a third of antibiotic prescriptions written in outpatient settings in the United States were not appropriate in 2010 and 2011. |
Это крайне неуместный, унизительный удар по меньшинству. |
It is an extremely inappropriate, derogatory slam against a minority group. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кажется, неуместны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кажется, неуместны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кажется,, неуместны . Также, к фразе «кажется, неуместны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.