Кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of
наречие: but, besides, apart from, else
союз: than, save
кроме как против - except against
кроме налога на прибыль - other than income tax
кроме расходов - apart from spending
кроме стран-членов - other than member states
кроме того там были - in addition there were
Кроме того, в рамках - also in part
Кроме того, в сотрудничестве - also in cooperation
Кроме того, в таком случае - also in such a case
Кроме того, я думаю, - furthermore i think
кроме уплаты - apart from paying
Синонимы к кроме: вне, за, из, сверх, кроме, помимо, вместе, наряду с, около, рядом с
Значение кроме: За исключением, не считая кого-чего-н..
расследование случаев - case investigation
К числу наиболее серьезных случаев - the most serious cases
за исключением случаев, когда контекст - except where the context
за исключением случаев, прямо указанных - except as expressly set forth
сокращение случаев - the reduction of cases
случаев вы не - cases you do not
строка случаев - a string of cases
процентов случаев - per cent of the cases
примеры случаев, в которых - examples of cases in which
много несчастных случаев - many accidents
должен также предусматривать - should also provide for
его Предусмотренный - its envisaged
если специально не предусмотрено иное - unless specifically provided otherwise
штрафные санкции, предусмотренные - the penalties provided for
это предусмотрено ниже - provided for below
это соглашение предусматривает - this agreement involves
предусматривает уголовную ответственность - imposes criminal liability
предусмотренных конституцией - provided for by the constitution
Уголовный кодекс предусмотрено, что - the criminal code stipulates that
постоянно действующие инструкции, предусмотренные четырёхсторонними соглашениями - quadripartite standing operating procedures
ударить по ноге - kick the leg
получение по чеку - draft
звонящий по телефону - caller
работающий не по найму - self-employed
автор беседы по радио - scriptwriter
проживающий по месту службы - in-house
по всему свету - all over the world
раскрывание по перегородкам - septicidal dehiscence
положить по почте - put in the mail
директор по устойчивому развитию - chief sustainability officer
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
по настоящее время - Until now
настоящее произведение искусства - a work of art
показывать своё настоящее лицо - show the true worth
III до настоящего времени - iii to the present
законы в настоящее время в силу - laws currently in force
в настоящее время активизирована - is being revitalized
В настоящее время в завершающей стадии - currently in the final stages
в настоящее время в том числе - now including
интерес настоящего и будущего - the interest of present and future
При подготовке настоящего - in preparing the present
договор о сотрудничестве - association agreement
официальный мирный договор - formal peace treaty
аннулировать договор - nullify the contract
вносить изменение в договор - introduce amendments to an agreement
договор гарантии на убыток - indemnity agreement
договор между владельцем земли и арендатором - landlord-tenant contract
Договор может быть расторгнут - contract can be cancelled
Договор о предотвращении - treaty on the prevention
договор о присоединении к сети на правах филиала - network affiliation contract
договор соответствует - contract conform
Синонимы к Договору: сделка, подряд, контракт, чартер, каф
А “стена безопасности”, которая должна была предусмотреть одностороннее размежевание, может сдержать террористов-смертников, но не современные ракеты того типа, которые в настоящее время использует Хезболла. |
And the “security fence,” which was to allow for unilateral separation, may hold back suicide bombers but not modern missiles of the kind currently employed by Hezbollah. |
В проекте статьи о престолонаследии в настоящее время предусмотрен порядок наследования на основе первородства. |
The draft article concerning succession to the throne currently envisaged an order of succession based on primogeniture. |
В настоящее время правительство Лихтенштейна выдало лицензии двум частным компаниям по страхованию здоровья для осуществления соответствующего предусмотренного законом страхования. |
Two private health insurance companies are currently licensed by the Liechtenstein Government to implement legally stipulated health insurance. |
при необходимости проведения уборки или ремонта материалы должны быть предварительно перевезены в другое место хранения, отвечающее требованиям, предусмотренным в настоящей главе;. |
Before the facility can be cleaned or repaired, materials must be moved to another storage area fulfilling the requirements laid down in this chapter. |
В настоящее время Генеральное управление по труду осуществляет следующие проекты, предусмотренные в ежегодном оперативном плане на 2005 год, которые непосредственно сказываются на положении женщин:. |
The following projects included in the Annual Plan of Action 2005 and directly benefiting women are currently being carried out by the Department of Employment:. |
Эндо-атмосферная цель АСБМ-это ответственность флота, но в настоящее время она не предусмотрена в бюджете. |
The endo-atmospheric ASBM target is the Navy’s responsibility, but it is not currently budgeted. |
Вместе с тем в настоящем докладе следует также упомянуть положительные примеры, свидетельствующие о том, что некоторыми государственными органами были приняты надлежащие организационные меры и они выполняют предусмотренные законом требования. |
This report should, however, also mention positive examples showing how some authority bodies have organized themselves well and fulfill legally their duties. |
До дальнейшего уведомления, и если иное не предусмотрено в настоящем руководстве, политика DACA будет действовать на условиях, действующих до ее отмены в сентябре. |
Until further notice, and unless otherwise provided in this guidance, the DACA policy will be operated on the terms in place before it was rescinded on Sept. |
Деятельность Омбудсмена не зависит от каких-либо актов милосердия или средств правовой защиты, предусмотренных настоящей Конституцией или законом. |
The Ombudsman’s work shall be independent of any acts of grace or legal remedies provided for in this Constitution or the law. |
Кроме того, она отражена в таблице 9 в основной части настоящего документа и предусмотрена в бюджете Секретариата. с Эта должность приведена в настоящем приложении только в справочных целях. |
It is also reflected in table 9 of the main document and budgeted under the Registry. c This post is shown in this annex for illustration purposes. |
Однако в настоящее время предусмотренные в них условия применяются лишь к работающим в формальном секторе. |
However these conditions currently only apply to those in the formal sector. |
Никакой Податный или иной прямой налог не взимается, если только он не будет соразмерен с переписью или перечислением, предусмотренными в настоящем документе. |
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken. |
Кроме того, она отражена в таблице 9 в основной части настоящего документа и предусмотрена в бюджете Секретариата. |
It is also reflected in table 9 of the main document and budgeted under the Registry. |
В настоящее время условия содержания заключенных в тюрьмах соответствуют большинству европейских стандартов, однако уровень безопасности по-прежнему ниже того, который предусмотрен согласно европейским стандартам. |
Prisons now meet most European standards for prisoners, but security remains below European standards. |
Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве. |
At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. |
Однако они существенным образом отличаются от тех, которые предусмотрены в правилах серии 300, применяемых в настоящее время в отношении более чем половины сотрудников, работающих на местах. |
They are significantly different under the 300 series, which now applies to more than half of the staff in the field. |
Доля средств, выделяемых на эти цели для ДПРУО, была исчислена приблизительно на основе тех ставок, которые применяются в настоящее время в отношении арендуемых УОП ООН помещений, причем в связи с возможным увеличением размера ренты предусмотрено незначительное увеличение соответствующих ассигнований. |
The DDSMS portion has been calculated roughly at the same proportion as current UNOPS rental costs with a modest increment for rent escalation costs. |
В настоящее время более 6000 видов наземных дождевых червей названы, как это предусмотрено в базе данных названий видов, но количество синонимов неизвестно. |
Currently, over 6,000 species of terrestrial earthworms are named, as provided in a species name database, but the number of synonyms is unknown. |
Плоды, упакованные в соответствии с методами калибровки, предусмотренными в настоящем стандарте, должны быть в основном одинакового размера. |
Prunes packed in accordance with the sizing methods established in this standard must be reasonably uniform in size. |
В приложении к настоящему документу содержится обзор технических характеристик железнодорожных линий, предусмотренных в:. |
The annex to the present document contains an overview of the technical characteristics of railway lines as contained in. |
В настоящей записке представлены результаты первой попытки применения в Бельгии предусмотренных в Инструкции методов. |
This paper has presented the results of the first attempt to apply the methods provided for by the Regulation in respect of Belgium. |
Изъятие, предусмотренное в пункте 4 статьи 277, не применяется в отношении ни одного из положений, предусмотренных в настоящей статье». |
The exemption established in paragraph 4 of article 277 shall not be applicable to any of the circumstances provided for in this article. |
С учетом этого и предусмотренной в настоящее время даты закрытия Трибунала, которой является 31 декабря 2011 года, следует незамедлительно начать принимать меры для обеспечения наличия средств для покрытия уже начисленных финансовых обязательств. |
In that light, and given the completion target date of 31 December 2011, immediate steps to fund the accrued liability should be initiated. |
Дело в том, что облака — это настоящее испытание для климатологии. |
The thing is, clouds are a real challenge for climate science. |
В настоящее время существуют тысячи разных профессий, но самая важная роль в выборе того или иного, конечно, играет зарплата. |
Nowadays there are thousands of different occupations but the most important role in choosing this or that one, plays a salary, of course. |
В настоящее время молодые люди имеют тенденцию быть более независимыми и хотят жить отдельно от родителей, бабушек и дедушек. |
Nowadays, young people tend to be more independent and want to live separately from their parents and grandparents. |
Есть компьютерный класс в нашей школе, - где вычисление исследования учеников, один из самых важных предметов в настоящее время. |
There is a computer class in our school, -where pupils study computing, one of the most important subjects nowadays. |
Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно. |
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. |
По окончании своей шестой сессии Консультативный комитет предложил заинтересованным сторонам представить свои комментарии по поводу настоящего доклада в вопроснике, что является обычной практикой для любых исследовательских проектов. |
After its sixth session, the Advisory Committee invited stakeholders to comment on the present report in a questionnaire, as is the custom in all study projects. |
К сожалению, количество камер, предусмотренных для содержания под стражей таких лиц, является недостаточным. |
Unfortunately, there were not enough detention cells available. |
В настоящее время некоторые органы и лидеры предпочитают согласовывать деятельность различных институтов региона под эгидой КАФТА. |
Currently, some bodies and leaders prefer to harmonize the region's institutions under the aegis of CAFTA. |
We are going towards it right now. |
|
В ходе первого этапа настоящего исследования стало очевидно, что для создания значимых групп фиктивных переменных необходимо разработать адекватную классификацию. |
It was clear in the first phase of this study that specifying appropriate classifications was critical to creating meaningful groups of dummy variables. |
Ирак уже был признан виновным в существенном нарушении своих обязанностей, предусмотренных 16 резолюциями, принятыми за эти 12 лет. |
Iraq had already been found guilty of material breach of its obligations stretching back over 16 previous resolutions and 12 years. |
В настоящее время ЭЛАН изготавливает диэлектрические зеркальные покрытия для фемтосекундных лазеров с рабочей длиной волны λ = 800 ± 50 нм, при этом высокий коэффициент отражения R > 99.9 % обеспечивается во всем диапазоне длин волн одним зеркалом. |
The characteristics of dielectric mirrors for femtosecond pulsed lasers with angle of incidence of 0º and 45º are shown in figures 4 and 5 accordingly. |
С настоящего момента, любые контакты между нами только через моего адвоката. |
From now on, any contact between us will be through my attorney. |
Во-первых, оно обеспечивает нормативную основу, которая используется для регулирования аспектов функционирования режима, которые им конкретно не предусмотрены. |
First, it provides the normative background that comes in to fulfil aspects of its operation not specifically provided by it. |
Канада выдвинула в этой связи конкретное предложение, которое в настоящее время изучается его правительством. |
Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. |
В Семейном кодексе также предусмотрены два других способа расторжения брака, а именно развод по обоюдному согласию и развод по причине несходства характеров, когда семейная жизнь становится невозможной ввиду наличия серьезных разногласий, на основании доклада, подготовленного судьями, назначенными для примирения супругов. |
The Family Code has introduced two other forms of dissolution of marriage: divorce by mutual consent, and divorce on the grounds of irreconcilable differences. |
В настоящее время власти заставляют население получать зерновые и другую продукцию непосредственно в государственных магазинах. |
The authorities are now compelling the population to obtain grain and other produce directly from State-run stores. |
Заголовки используются исключительно для удобства и не влияют на толкование или трактовку настоящего Соглашения. |
32.1 The headings are included for convenience only and will not affect the interpretation or construction of this Agreement. |
То есть, похороны предусмотрены самые простые, как для простолюдина или крестьянина. |
Basic funeral to ‘commoner’ or peasant standard is allowed for only. |
Чувство недовольства, существующее в настоящее время в рядах элиты науки и бизнеса, буквально осязаемо. |
The sense of frustration among Russia’s academic and business elite is, by this point in time, almost palpable. |
Для распространения своих взглядов и настоящего соревнования в этой области с Россией Соединенным Штатам нужны ресурсы. |
Most glaringly, U.S. outreach requires resources in order to properly compete with that of Russia. |
Однако в любом случае должна быть предусмотрена возможность включения и выключения этих фар ближнего света вручную. |
However, it shall be always possible to switch these dipped-beam headlamps ON and OFF manually. |
В настоящее время вы не можете использовать ключ безопасности для входа в приложение Facebook для Android. |
Right now you can't use a security key to log into the Facebook App for Android. |
В, настоящее время планета затянута сплошной облачностью. Часто идут дожди или снег в холодное время года. |
Now the planet has become a world of almost incessant cloudiness and frequent rains-or snows when it's cold enough. |
ДО НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ В ЗАБЖЕ ВыПОЛНЕНО СВыШЕ 1000 ОПЕРАЦИЙ ПО ПЕРЕСАДКЕ СЕРДЦА |
Until today more than 1000 heart transplants have been performed in Zabrze |
Тебе следует проанализировать все свои действия вплоть до настоящего момента. |
You should be critiquing all your activities up to now. |
Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией. |
Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution. |
Taps for either case are usually provided. |
|
Я также предлагаю, чтобы, когда у нас есть доступ к весовой фигуре, которая явно квалифицируется как перегруженный вес, мы предусмотрели включение этого. |
I'm also suggesting that when we have access to a weight figure that is explicitly qualified as an overloaded weight, we make provision for including this. |
До настоящего времени ни одно опубликованное исследование абстинентных программ не выявило последовательного и значительного влияния программ на отсрочку начала полового акта. |
To date, no published studies of abstinence-only programs have found consistent and significant program effects on delaying the onset of intercourse. |
Права, предусмотренные законом, включают защиту от насилия в семье и право на отпуск по семейным обстоятельствам. |
Rights extended by statute include protections against domestic violence and the right to family responsibility leave. |
Предшествовать стоматологические, сослагательное наклонение в прошедшем времени окончаний, иметь форму настоящего времени, окончаний, изменения окончаний с гласной Я в множественном числе. |
Preceded by the dental, the subjunctive past tense endings take the form of their present tense endings, changing the inflectional vowel to i in the plural. |
Дата последнего извержения неизвестна, но, возможно, более чем за 1 миллион лет до настоящего времени. |
Date of the last eruption is unknown but possibly more than 1 million years before present. |
Закон об уголовном правосудии для молодежи регулирует уголовное судопроизводство в отношении молодых людей в возрасте до 18 лет, которым предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом. |
The Youth Criminal Justice Act governs criminal proceedings for young persons under the age of 18 who are charged with criminal offences under the Criminal Code. |
С тех пор и до настоящего времени центр Рима был защищен от дальнейших разрушений. |
From that time until the present, the centre of Rome has been protected against further destruction. |
Наблюдение за выборами также предусмотрено различными международно-правовыми документами. |
Election observation is also prescribed by various international legal instruments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кроме, случаев,, предусмотренных, по, настоящему, Договору . Также, к фразе «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на испанский
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на хинди
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на немецкий
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на французский
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на итальянский
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на арабский
› «кроме случаев, предусмотренных по настоящему Договору» Перевод на узбекский