Мы оба были довольно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мы начинаем - we begin
но мы - but we
мы приехали - we arrived
только мы вдвоем - just the two of us
будучи тем, что мы - being what we are
быть уверены, мы - be assured we will
к сожалению, мы - unfortunately we are
Дело в том, что мы - fact that we
как долго мы будем - how long are we going
день, когда мы - the day when we
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
сопротивление в оба конца - go-and-return resistance
обагряемый - imbrue
обагрянить - obagryanit
обасурманиться - obasurmanitsya
оба региона - Both regions
размещение обаятельного - charming accommodation
оба материала - both materials
оба одновременно - have both at the same time
оба эти события - both these developments
Обань - aubagne
Синонимы к оба: пара, двое, тот и другой, что один, обан
Антонимы к оба: никто
были в сборе - were assembled
акции были переданы - the shares have been transferred
были более важными, чем когда-либо - were more important than ever
были более ценными, чем - were more valuable than
были большим подспорьем - were a great help
были в контакте - were in contact
были в отпуске - have been on leave
были все в одиночку - were all alone
были выбраны из числа - were chosen from among
были выброшены за борт - have jettisoned
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
наречие: quite, rather, pretty, fairly, reasonably, enough, plenty, smartish, enow
быть в довольно плачевном состоянии - to be in a pretty pickle
из довольно - from quite
довольно волшебный - pretty magical
довольно глубокое - quite profound
довольно легко собирается - pretty easy going
довольно напряженной - quite tense
довольно незначительны - rather minor
довольно понятно - pretty self-explanatory
довольно пьян - quite drunk
довольно устойчив к - quite resistant to
Синонимы к довольно: достаточно, довольно, совсем, дотла, совершенно, вполне, всецело, весьма
Значение довольно: Удовлетворённо, с удовольствием.
В тот вечер у матери были гости, никто не слыхал, как я бил стёкла и ломал рамы, мне пришлось пролежать в снегу довольно долго. |
It happened to be an evening when mother had visitors, so no one heard the smashing of the glass, or the breaking of the window-frame, and I had to lie in the snow for some time. |
Последние были не слишком быстрыми и точными, зато обнаружить их было довольно сложно. |
They weren't very fast, and they weren't very accurate, but they had a lot of endurance and they would be hard to detect. |
Мы считали бедняжку Грету довольно резвой, пока не выяснили, что вы были в её квартире. |
Which made poor Greta look pretty frisky until we realized, you'd been house-sitting at her apartment. |
Темно-русые волосы были еще довольно густы; взгляд был чрезвычайно добрый, но какой-то ветреный и шаловливо насмешливый. |
Her dark. brown hair was still fairly thick; her expression was extremely kindly, but frivolous, and mischievously mocking. |
Были ли Вы в курсе, что он принимает довольно сильные антидепресанты? |
Were you aware that he was on powerful antidepressants? |
Она была довольно обширна, глубиною как внутренность ведра, но шире, бока её были сплошь выложены кусками разноцветных стёкол и черепков чайной посуды. |
But it was broad, and the sides were closely covered with pieces of broken glass and broken earthenware. |
Они довольно спорные, потому что они были одобрены, несмотря на то, что они затеняют парк. |
They're pretty controversial because they've been approved despite the shade they're gonna throw across the park. |
You haven't used your muscles in a long time. |
|
Она здесь довольно давно, а ее вещи были подняты в хранилище. |
She was way in the back and her possessions were up in storage. |
Довольно легко вернуться в 1837 год, когда свидетельства о рождении, браке и смерти были собраны и открыты, большинство людей могут вернуться туда. |
It's fairly easy to get back to 1837 when the birth, marriage, and death registers were compiled and started, most people can get back there. |
И они были посмешищем в городе... хотя они были довольно крепкими стреляными воробьями. |
And they was a joke in town, even though they were pretty tough old birds. |
Не то чтобы я был от нее без ума, но мы были знакомы сто лет, я по глупости думал, что она довольно умная. |
I wasn't too crazy about her, but I'd known her for years. I used to think she was quite intelligent, in my stupidity. |
Nah, they were bundled up pretty good. |
|
Я слышал, у вас были довольно сильные чувства к убитому вами. |
I hear you have to have strong feelings for someone you kill. |
Он не видел: он знал. Мы все были в его сознании, и один из нас исчез. И этого довольно. |
He didn't merely see; he knew. He carried each of us in his mind and one of us was gone. And that was good enough. |
До сих пор суммы возмещения или компенсации ущерба, которые назначались или рекомендовались этими органами, были довольно скромными63. |
Awards of compensation encompass material losses and non-material damage, the latter usually quantified on the basis of an equitable assessment. |
ее имени я не помню, она довольно часто приходила, когда мы были в Юнисе, но наверняка не помню. |
I don't remember the name, came pretty regularly when we was in Eunice, but I can't be sure. |
Установить права собственности на имущество довольно сложно, особенно учитывая тот факт, что многие записи были утеряны, уничтожены или вообще никогда не существовали. |
Establishing ownership of property had proved difficult, particularly as many records had been lost, destroyed or had never existed. |
Кэш писал, что причины для отказа Никсону в выборе песен были незнанием их и довольно коротким уведомлением о репетиции, а не какой-либо политической причиной. |
Cash wrote that the reasons for denying Nixon's song choices were not knowing them and having fairly short notice to rehearse them, rather than any political reason. |
Остальные люди, не командовавшие стальным пароходом Осса, который всегда делал шестнадцать узлов, были довольно-таки жалкими созданиями. |
The rest of mankind that did not command the sixteen-knot steel steamer Ossa were rather poor creatures. |
Значит, у вас были технические навыки, доступ к зебрам и довольно большой долг. |
So you have the technical expertise to attempt de-extinction, you have access to the zebras, you also have quite a bit of debt. |
Это были довольно состоятельные люди, как сообщил ему Сиппенс. |
They were comparatively wealthy, as he had been informed by Sippens. |
Его зрительное приспособление было довольно серым, но ресницы были красные, а волосы рыжие, оттого он и казался красноглазым. |
His seeing arrangement was grey enough, but his eyelashes was pink and his hair was sandy, and that gave you the idea. |
Я прочитала все показания, и с самого начала очевидно, что были выдвинуты довольно серьёзные обвинения. |
I've read all the affidavits, and it's clear from the outset that some serious allegations have been raised. |
Условия акта были довольно жесткие. |
The provisions of the act were nominally stiff enough. |
В основном, повреждения были от удара, довольно незначительные в данных обстоятельствах. |
And, uh, most of the injuries were shock related and pretty minor, considering. |
Кроме того, пурпурно-красные бамбуковые полоски, на которых были размещены бумага для писем и переплетенные нитками книги, кажутся довольно простыми и исторически значимыми. |
Besides, the purplish red bamboo strips, where letter paper and thread-bound books were placed, appear quite simple and historically meaningful. |
Стоящие рядом часы меньшего размера были довольно просты и никакими узорами не украшены. |
The smaller glass beside it was quite plain and unadorned. |
То были окна довольно обширной, вымощенной широкими плитами и разделенной арками и колоннами залы, где ничего нельзя было различить, кроме тусклого огонька и длинных теней. |
They all opened on a tolerably vast hall, paved with large flagstones, cut up by arcades and pillars, where only a tiny light and great shadows were visible. |
Мой помощник следил за мистером Джонсом довольно долгое время, и его действия были чрезвычайно подозрительными. |
My assistant here has kept Mr. Jones under close surveillance for quite some time, and his actions have been most suspicious. |
Вы знаете, у него были очень революционные взгляды (точки зрения) на то момент времени, что действительно повело эту страну в направлении, которое, я думаю, было довольно уникальным и необходимым в то время. |
You know, he had a lot of revolutionary viewpoints at that point in time that really put this country in a direction that I thought was pretty unique and necessary at the time. |
С тех пор как я в 90-х годах сделал проект экранных шрифтов для Microsoft в частности, Verdana и Georgia, У меня были довольно комичные ситуации с людьми, которые говорили. |
Since I did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia, I've had quite comical encounters with people who will say, |
Они были зарешечены и располагались довольно высоко, гораздо выше, чем те, что выходили во двор, так что заглянуть внутрь было невозможно. |
Not only were they barred, but they were too high from the ground to permit of anyone seeing in, for the level of the ground was lower here than on the inside of the courtyard. |
Как только Caparo стала владельцем компании, она обнаружила, что финансы на самом деле были довольно плохими, и поэтому она подала в суд на бухгалтеров за небрежность в подготовке аудита. |
Once Caparo owned the company it found that the finances were in fact pretty shoddy, and so it sued the accountants for being negligent in its audit preparation. |
И хотя методы Бо оказались не слишком законными, они были довольно эффективными. |
And while Bo’s methods were not pretty, they certainly worked. |
Подобного рода соглашения были явлением довольно частым в деревнях, но, хотя Кэстербридж и был допотопным городом, об этом обычае здесь почти забыли. |
Such arrangements as the one Elizabeth proposed were not uncommon in country villages; but, though Casterbridge was old-fashioned, the custom was well-nigh obsolete here. |
Кроме того, несмотря на то, что его джинсы с рубашкой были довольно изношенными, они были чистыми и выглаженными. |
Also, while his jeans and shirt were worn and frayed, they were also clean and ironed. |
Остальные были довольно ужасны. |
The others were quite horrible. |
Я считаю себя довольно легкомысленной в связи с перспективой открытия, как были уничтожены останки. |
I find myself quite giddy at the prospect of discovering how it destroyed the remains. |
They've been bricked up a long time. |
|
Эти седла - седловидные пружины - были известны биологам уже довольно давно, но не как пружины, а как визуальный сигнал. |
So, the saddles - that saddle-shaped spring - has actually been well known to biologists for a long time, not as a spring but as a visual signal. |
Извлечение и приготовление этого красителя были трудоемкими и, следовательно, довольно дорогостоящими. |
The extraction and preparation of this dye were labor-intensive and thus quite costly. |
Видео было довольно зернистое, но, похоже, они были в перчатках. |
Video was pretty grainy, but it looked like they were wearing gloves. |
Совершенно верно, но последствия были довольно необычайные... Однако расскажу по порядку. |
Quite so; but the sequel was rather unusual. I will tell you, however. |
Происшествия в пути были довольно странные. |
They saw strange things on the way. |
Они были мусульманами, но довольно либеральными. |
They were Muslim but not observant. |
В остальном религиозные понятия Дженни были довольно смутны. |
Otherwise the whole religious problem was badly jumbled in her mind. |
The rooms in the lodge were fairly clean, though the wall-papers were dirty. |
|
Правила игры в некоторых случаях были довольно сложными, но в целом они были очень гибкими. |
The rules of the game could in certain instances be rather complicated, but in general they were very loose. |
Они были в близких отношениях... довольно близких... Он был не так глубоко привязан к ней, как она к нему. |
They were intimate-rather. He did not think so deeply of her as she did of him. |
Надо признаться, были кое-какие погрешности в основных СМИ. |
So let's just say that there was some bias in the mainstream media. |
Иногда меня спрашивают: Если вы там не были, доктор, как вы можете мне помочь? |
Sometimes I'm asked, If you haven't been there, Doc, how can you help me? |
Arguing with the wife was the norm in my house |
|
Хоть были они у него, да не дорожил он ими. |
He used to have some, but he didn't value it. |
Иногда ему были видны дымные тени и оранжевое пламя лесных пожаров в горах. |
Sometimes he could see the smoky loom-up and orange blaze of brush fires in the hills. |
Погребальный кортеж выехал из Королевской Гавани через Ворота Богов, которые были шире и роскошнее Львиных. |
The funeral procession departed King's Landing through the Gate of the Gods, wider and more splendid than the Lion Gate. |
Это означало что их экспортные товары были дешёвыми, и китайские товары хлынули в Америку. |
This meant that their exports were cheap, and Chinese goods flooded into America. |
Значит, нити и метки были однозначно сделаны из человеческих тканей. |
So the strings and markers were definitely made from human tissue. |
И вы были последним человеком, который видел Мэтта перед тем, как он покинул страну. |
In fact, you were the last person to see Matt before he fled the country. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы оба были довольно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы оба были довольно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, оба, были, довольно . Также, к фразе «мы оба были довольно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.