Нарядны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Нарядны - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
нарядны -


Кого ищут эти нарядные крестьяне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who is it that the festive villagers keep looking for?

И вот они, пара взрослых людей все такие красивые, в нарядных костюмах а Рикки и говорит бедной женщине... Да уж, миссисс Юпекс выглядим мы наверняка жутко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There they are, both grown men in their birthday suits, and all Rickie can say to the poor woman is Oh, Mrs Upex what a sight we must be.

Когда в последний раз я видел эту часть Шина при дневном свете, здесь тянулась извилистая улица - нарядные белые и красные домики, окруженные тенистыми деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I had last seen this part of Sheen in the daylight it had been a straggling street of comfortable white and red houses, interspersed with abundant shady trees.

Как бы он хотел подарить всем детям по паре крепких башмаков и сыновьям теплые шапки, а дочкам нарядные капоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How he would have liked to give each of the children a stout pair of shoes, the boys a warm cap, the girls a pretty hood.

Они слабо помнили былое богатство и великолепие своих семей, а офицеры-янки были такие красивые, такие нарядные, такие беспечные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had few recollections of past wealth and splendor-and the Yankee officers were so handsome and finely dressed and so carefree.

Я должен был идти с ней, нарядный, в своём маленьком пиджаке и галстучке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would go with her and get all dressed up In my little jacket and clip-on tie.

Девушки надели нарядные платья - чистенькие, без единой морщинки, заплели волосы в косы, повязали ленты на голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girls were ready in their print dresses, stretched and clean, their hair braided and ribboned.

Вернуться издалека к ярко освещенным комнатам, красивым нарядным женщинам приятно на время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To come back from abroad to well-lit rooms beautiful women in beautiful clothes yes, it's pleasant for a time.

Галстуки-бабочки часто носят с костюмами те, кто пытается передать более нарядный, формальный образ, будь то в деловых или социальных местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bow ties are often worn with suits by those trying to convey a more dressed-up, formal image, whether in business or social venues.

Руанцы, нарядные ради воскресного дня, разгуливали и, казалось, наслаждались жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rouen folk, in Sunday-clothes, were walking about with happy looks.

Дом покрасили снаружи и отделали внутри, газоны подровняли, все приняло нарядный, праздничный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The house was painted and decorated, the lawn put in order, and everything done to give the place a trim and satisfactory appearance.

Не стало красивых домов в густой тени деревьев, не стало больших магазинов и нарядных отелей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the lovely homes beneath shady trees, all the big stores and the fine hotels-surely they couldn't be gone!

Миссис Флинт принялась накрывать на стол заново, выставила лучшие чашки, самый нарядный чайник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a great relaying of the table, and the best cups brought and the best tea-pot.

Герои его фантазии были так изящны и нарядны, что он стал тяготиться своими лохмотьями, своей неопрятностью, и ему захотелось быть чистым и лучше одетым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His dream-people were so fine that he grew to lament his shabby clothing and his dirt, and to wish to be clean and better clad.

А есть ли у кого-нибудь более красивый дом, чем у меня, или более нарядные платья, или лучшие лошади?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And has anyone a prettier house than mine or nicer clothes or finer horses?

Они обычно более нарядны с большим количеством украшений, таких как зеркала или вышивка, и могут быть надеты в особых случаях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are usually more dressy with a lot of embellishments such as mirrors or embroidery and may be worn on special occasions.

Они гнили в лучах излучения, но обрели любовь к нарядным нарядам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The raidy-rays rotted them away, leaving only their love for the vert-vert-isements on billyboards.

Двое придворных, стоявших за столом слева, были одеты в искусно скроенные и украшенные кинжалами нарядные компаньонки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two courtiers standing behind the table to the left wear elaborately cut and dagged patterned chaperons.

Эти особенности также разделяют самые нарядные броши в Лондоне и Эдинбурге, соответственно броши Лондонсборо и Хантерстон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These features are also shared by the most ornate brooches in London and Edinburgh, respectively the Londesborough and Hunterston Brooches.

Кошки вели друг с другом длинные беседы, ходили в нарядных платьицах и жили на кухне в тёплом домике под печкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cats had long conversations with one another, they wore cunning little clothes and lived in a warm house beneath a kitchen stove.

А ты заготовил нарядные тряпки для завтрашней свадьбы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got your glad rags sorted out for your wedding tomorrow?

Супруги пэров появляются одна за Другой, блестящей вереницей, а между ними мелькают нарядные распорядители, усаживая их и устраивая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this time the peeresses are flowing in in a glittering stream, and the satin-clad officials are flitting and glinting everywhere, seating them and making them comfortable.

Майя сняла нарядные туфли, подцепила их пальцами правой руки и пошла по песку босиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mia slipped out of her lovely shoes, hooked them on her fingers, and stepped barefoot into the sand.

Что ж, надеюсь хоть нарядный пиджак у вас есть, раз вы приехали на свадьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I hope you own a morning coat since you're here for a wedding.

Хоры были полны нарядных дам, перегибавшихся через перила и старавшихся не проронить ни одного слова из того, что говорилось внизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The galleries were full of fashionably dressed ladies, leaning over the balustrade and trying not to lose a single word of what was being said below.

Шестеро великолепно одетых господ, составлявших прислугу принца, и два молодых пажа знатного рода, нарядные, словно бабочки, вскочили и низко поклонились ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six gorgeous gentlemen-servants and two young pages of high degree, clothed like butterflies, sprang to their feet and bowed low before him.

Куда ты собрался, такой нарядный?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where you going, looking so sharp?

Большая площадка перед террасой почернела и затянулась мхом; нарядные когда-то цветочные клумбы поросли сорной травой и заглохли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The great sweep in front of the terrace and entrance stair was black and covered with mosses; the once trim flower-beds rank and weedy.

Люди, которые сидят в нарядных залах и вершат наши судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who sit in panelled rooms and decide our lives.

Нарядные экипажи с нарядными господами и такими же нарядными слугами на запятках въезжали и выезжали из многих великолепных ворот дворцовой ограды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Splendid carriages, with splendid people in them and splendid servants outside, were arriving and departing by several other noble gateways that pierced the royal enclosure.

А если дамам приходится обходиться без нарядных туалетов, если чай и сахар стали редкостью, это может служить лишь предметом шуток, не более.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silks for the ladies and tea and sugar were hard to get, but that was something to joke about.

О, мистер Даулэнд такой нарядный и важный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Mr Dowland is got up very smart and buttonholed!

На таких приемах мужчины надевают смокинг, а женщины платье для коктейля, длинное платье или нарядный костюм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men can wear tuxedo, and women are dressed in the cocktail dress or elegant blazer.

Каждый день, если погода была хорошая, она одевала малыша в самые нарядные одежки и вывозила на прогулку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day that the weather was fine, Margaret dressed the baby in one of his beautiful outfits and took him out in the baby carriage.

Большие дома и нарядные магазины уступили место лачугам, убогим хибарам и хижинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The large homes and attractive shops gradually gave way to tin shacks and lean-tos and huts.

Проезжие дороги содержались дурно, и нарядный экипаж тащился по грязи и проваливался в глубокие лужи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drives were ill kept, and the neat carriage splashed and floundered in muddy pools along the road.

Толпа была густая - человек двести-триста; все толкались, наступали друг другу на ноги. Нарядные дамы проявляли особенную предприимчивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were really, I should think, two or three hundred people elbowing and jostling one another, the one or two ladies there being by no means the least active.

Такой же буфет, накрытый белыми салфетками и дешевыми кружевами, епископ превратил в алтарь, который придавал нарядный вид его молельне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out of a similar sideboard, properly draped with white napery and imitation lace, the Bishop had constructed the altar which decorated his oratory.

Мы будем собирать желтые красивые листочки, и смотреть на нарядные деревья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will pick up yellow beautiful leaves and watch the smart trees.

Может у них есть более нарядный вариант такого же?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they have a dressier version of that?

Площадка у подъезда и соседние переулки были до отказа забиты нарядными экипажами и лошадьми, нетерпеливо грызущими удила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The adjacent side streets and the open space in front of the house were crowded with champing horses and smartly veneered carriages.

Он не знал, чья это машина; не знал он также, кому принадлежат нарядный загородный дом и широкие обсаженные деревьями лужайки перед ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whose car it was he did not know any more than did he know the owner of the house, with its generous, rolling, tree-studded lawns.

Да, все эти нарядные здания и пышные сады прибыли сюда из Атлантического, Индийского и Тихого океанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes; all these brave houses and flowery gardens came from the Atlantic, Pacific, and Indian oceans.

Дома стали нарядными, сады, опрятными и ухожеными, хлева, корыта и трактора чистыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cottages were spick and span, gardens neat and tidy, cowsheds, troughs and tractors clean.

Мужчина был одет в живописный мексиканский костюм. На лошади - нарядный чепрак мексиканской работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man was dressed in the rich costume of the Mexican ranchero-the horse also caparisoned in this elaborate and costly fashion.

Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then keep your fine clothes and your useless baubles.

Майя сбросила нарядные туфли на высоких каблуках и забралась в кресло с ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mia toed off her pretty heels, curled up her legs.

Нарядный корабль их благосостояния стало немилосердно кидать из стороны в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The charming, ornate ship of their fortune was being blown most ruthlessly here and there.

Дежурный, в чистой куртке, нарядный, молодцеватый мальчик, с метлой в руке, встретил входивших и пошел за ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stable boy, spruce and smart in his holiday attire, met them with a broom in his hand, and followed them.

Невеста подошла к пожилой паре в нарядных костюмах и крепко обняла их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bride went over and embraced a happy couple in formal dress.

Странно! - все так же задумчиво промолвил священник. - А все же нарядный мундир - очень красивая вещь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is singular, said the priest dreamily. Yet a handsome uniform is a beautiful thing.

Нарядные писсуары покрыты эмалью павлиньих расцветок, тогда как коровьих размеров кабинки... по-настоящему пугают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ornate urinals are enamelled in peacock colours, while the cow-sized cubicle is... genuinely frightening.

Дети не только были прекрасны собой в своих нарядных платьицах, но они были милы тем, как хорошо они себя держали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children were not only beautiful to look at in their smart little dresses, but they were charming in the way they behaved.

На ней было голубое шелковое платье, в руке -нарядный голубой с белым зонт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Letty was in light blue silk, with a blue and white parasol held daintily over her shoulder, and looked very pretty.

Какой нарядный торт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a very festive cake.

Миссис Уилсон еще раньше успела переодеться -на ней теперь был очень нарядный туалет из кремового шифона, шелестевший, когда она расхаживала по комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Wilson had changed her costume some time before, and was now attired in an elaborate afternoon dress of cream-colored chiffon, which gave out a continual rustle as she swept about the room.

И они обе нарядные, правда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're both festive, aren't they?

По аллее парка двигалась вереница нарядных экипажей - чикагские богачи совершали прогулку в прохладе вечереющего ноябрьского дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a road in the park could be seen a moving line of pleasure vehicles-society taking an airing in the chill November afternoon.



0You have only looked at
% of the information