Независимо от гражданства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
список книг издательства, имеющих спрос независимо от времени - a list of books published with the demand, regardless of time
задача независимо - task regardless
доклад независимого - the report of the independent
независимая подача масла - independent oil supply
независимо друг от друга из другого - independently from another
независимо от вашего удовольствия - whatever your pleasure
независимо от выбора - regardless of the choice
независимо от навыков - whatever skills
независимо от пункта - irrespective of paragraph
независимо от того, какого рода - no matter what kind
Синонимы к независимо: небрежный, даже так, что бы ни случилось, тем не менее, несмотря ни на что, в любом случае, несмотря на все, во всяком случае, все равно и все, все равно
удаленный от берегов моря - mediterranean
отвлекать внимание от - divert attention from
прятаться от людей - hide from people
свободный от налогов - tax free
от кашля - cough drop
падать от усталости - be ready to drop
ущерб от наводнения - flood damage
отвод от обмотки - winding tap
тянущее усилие от внешней тяги - pulling force with an external caterpillar
эритема от ультрафиолетовых лучей - ultraviolet erythema
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
гражданин страны - country citizen
паспорт гражданина Российской Федерации - Russian Federation citizen passport
для граждан - for citizens
гражданин окружающей среды - environmental citizen
интересы граждан - interests of the citizens
интересы гражданина - interests of the citizen
их граждане - their citizens
Лига объединенных стран Латинской Америки граждан - league of united latin american citizens
права граждан - rights of citizens
перед гражданами - before the citizens
Синонимы к гражданства: гражданства, гражданин, подданство, национальность, национальная принадлежность
Новое финансирование укрепит действующую поддержку США местных правозащитников, организаций гражданского общества, независимых средств массовой информации и надзора за выборами, а также поможет восстановить разрушенную систему здравоохранения страны. |
The new funding will build upon existing U.S. support for local human rights defenders, civil society organizations, independent media, and electoral oversight as well as helping to repair the country’s devastated health care system. |
Это : Новый год , День рождения Мартина Лютера Кинга , День рождения Вашингтона , День памяти павших в гражданской войне , День Независимости , День тру — да , День Колумба , День ветеранов , День благодарения , Рождество. |
They are: New Year’s Day, Martin Luther King’s Birthday, Washington’s Birthday, Memorial Day, Independence Day, Labour Day, Columbus’s Day, Veterans’ Day, Thanksgiving Day, Christmas Day. |
Ополченцы не действовали независимо от правительств штатов, но находились под командованием гражданского правительства, как и регулярные вооруженные силы. |
Militias did not operate independently of the state governments, but were under the command of the civil government just like the regular military forces. |
Черные создали несколько независимых баптистских конгрегаций на юге перед Гражданской войной в Америке. |
Blacks set up some independent Baptist congregations in the South before the American Civil War. |
Все путешественники между Макао, Китаем и Гонконгом должны пройти пограничный контроль, независимо от гражданства. |
All travellers between Macau and China and Hong Kong must pass border controls, regardless of nationality. |
Независимость была поспешно предоставлена ряду португальских колоний, в том числе Анголе, где за распадом колониального правления последовала жестокая гражданская война. |
Independence was hastily granted to a number of Portuguese colonies, including Angola, where the disintegration of colonial rule was followed by a violent civil war. |
Основные требования к натурализации также отличаются от человека к человеку независимо от его гражданства и в зависимости от текущего статуса заявителя в Японии. |
Basic naturalization requirements also differ from person to person regardless of their nationality and depending on the applicant's current status in Japan. |
Гражданский парад совпал с программой фестивальных мероприятий, организованных независимыми группами, которые включали танцы и освещение тепловых фонарей. |
The civil parade coincided with a program of festival activities organized by independent groups, which included dancing and heat lantern lighting. |
К началу Гражданской войны Австро-Венгрия, Дания, Франция, Германия, Греция, Норвегия, Швеция и Швейцария признали независимость Финляндии. |
By the beginning of the Civil War, Austria-Hungary, Denmark, France, Germany, Greece, Norway, Sweden and Switzerland had recognised Finnish independence. |
Закон о британском гражданстве 1948 года ознаменовал собой первый случай, когда замужние Британские женщины получили независимое гражданство, независимо от гражданства их супругов. |
The British Nationality Act 1948 marked the first time that married British women gained independent nationality, regardless of the citizenship of their spouses. |
Его Эра независимости закончилась после того, как националистическое правительство Китая проиграло китайскую гражданскую войну, а Народно-освободительная армия вошла в Тибет в 1950 году. |
Its era of independence ended after the Nationalist government of China lost the Chinese Civil War and the People's Liberation Army entered Tibet in 1950. |
Некоторые из них используются в частном порядке круглый год, но получают широкое распространение в гражданские праздники, такие как День памяти, День ветеранов, День Президента, День флага и День Независимости. |
Some private use is year-round, but becomes widespread on civic holidays like Memorial Day, Veterans Day, Presidents' Day, Flag Day, and on Independence Day. |
Гражданские войны были постоянной чертой социально-политического ландшафта Мьянмы с момента обретения независимости в 1948 году. |
Civil wars have been a constant feature of Myanmar's socio-political landscape since the attainment of independence in 1948. |
Согласно абхазскому закону О гражданстве, этнические абхазы, независимо от места жительства, могут стать гражданами Абхазии. |
According to the Abkhazian law on citizenship, ethnic Abkhazians, regardless of place of residence, can become Abkhaz citizens. |
Когда страна стала независимой, все те, кто жили в Эстонии, но имели лишь советское гражданство, лишились своего гражданства. |
All those who had lived in Estonia but had had only Soviet citizenship had lost their citizenship when the country had become independent. |
Бомбейский Гражданский комитет, адвокатская группа ведущих гуджаратских промышленников, лоббировала независимый статус Бомбея. |
Bombay Citizens' Committee, an advocacy group of leading Gujarati industrialists lobbied for Bombay's independent status. |
Ведется неравная борьба между хорошо вооруженной армией и гражданским населением, которое отстаивает свое неотъемлемое право на независимое государство. |
An unequal struggle was under way between a well-armed army and a civilian population that was standing up for its inherent right to an independent State. |
Последовавшая за этим война за независимость была частью общего хаотического периода гражданских и новых пограничных войн в Восточной Европе. |
The war of independence that followed was part of a general chaotic period of civil and new border wars in Eastern Europe. |
В Украине анархо-коммунистический партизанский лидер Нестор Махно возглавил независимую анархистскую армию на Украине во время Гражданской войны в России. |
In Ukraine the anarcho-communist guerrilla leader Nestor Makhno led an independent anarchist army in Ukraine during the Russian Civil War. |
Правительство Омана не разрешает создавать независимые ассоциации гражданского общества. |
The Omani government does not permit the formation of independent civil society associations. |
Саюдис использовал гражданское неповиновение в Литовской Советской Социалистической Республике, чтобы добиться независимости от Советского Союза. |
Sajudis used civil disobedience in the Lithuanian Soviet Socialist Republic to seek independence from the Soviet Union. |
Все путешественники между Гонконгом, Китаем и Макао должны проходить пограничный контроль, независимо от гражданства. |
All travellers between Hong Kong and China and Macau must pass through border controls, regardless of nationality. |
И президент сделает это, вооруженный документальным фильмом, в котором четверо независимых гражданских специалистов подтверждают истинность происходящего. |
And he would do so armed with a video documentary containing endorsements from four civilian scientists. |
Гражданская война и ее последствия уменьшили независимость Финляндии по сравнению с тем статусом, который она имела на рубеже 1917-1918 годов. |
The Civil War and the aftermath diminished independence of Finland, compared to the status it had held at the turn of the year 1917–1918. |
Это : Новый год , День рождения Мартина Лютера Кинга , День рождения Вашингтона , День памяти павших в гражданской вой — не , День Независимости , День тру — да , День Колумба , День ветеранов , День благодарения , Рождество. |
They are: New Year’s Day, Martin 91 Luther King’s Birthday, Washington’s Birthday, Memorial Day, Indepen- dence Day, Labour Day, Columbus’s Day, Veterans’ Day, Thanksgiving Day, Christmas Day. |
Новая доктрина правопреемственности государства и концепция независимости и беспристрастности военных трибуналов, которые судят гражданских лиц, являются неприемлемыми. |
The novel doctrine of State succession and the notion of the independence and impartiality of military tribunals trying civilians were unacceptable. |
В 1946 году генерал Чан Кайши заявил, что тибетцы были китайцами, и он наверняка не дал бы им независимость, если бы его Националисты победили в гражданской войне. |
General Chiang Kai-shek declared in 1946 that the Tibetans were Chinese, and he certainly would not have granted them independence if his Nationalists had won the civil war. |
Он выступал за свободу слова, независимость культуры, возвращение полноценных гражданских прав. |
He advocated freedom of speech, independence of culture, return of full-fledged civil rights. |
Ее отец прибыл на остров и стал независимым мирным посредником между двумя сторонами гражданской войны в конце 1980-х-2010 годах. |
Her father arrived on the island and became an independent peace mediator between the two sides of the civil war in the late 1980s–2010. |
Представители ЛГБТ присутствовали на протяжении всей истории страны после обретения независимости, причем геи служили в армии Союза во время Гражданской войны в Америке. |
LGBT persons were present throughout the post-independence history of the country, with gay men having served in the Union Army during the American Civil War. |
Наличие только одного способа гражданской казни для всех, независимо от сословия, также рассматривалось как выражение равенства между гражданами. |
Having only one method of civil execution for all regardless of class was also seen as an expression of equality among citizens. |
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза. |
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance. |
Поэтому новые положения о предоставлении британского гражданства не являются препятствием для тех заморских территорий, которые выбирают путь обретения независимости от Британии. |
The new grant of British citizenship will not be a barrier, therefore, to those Overseas Territories choosing to become independent of Britain. |
Военная стратегия Юна частично состояла из интенсивных обстрелов, иногда независимо от присутствия гражданских лиц. |
The JNA military strategy partly consisted of extensive shelling, at times irrespective of the presence of civilians. |
Он поставил генералов во главе большинства своих гражданских ведомств, независимо от их квалификации. |
He put generals in charge of most of his civilian agencies regardless of their qualifications. |
В других частях Греции все люди подчиняются исключительно положениям Гражданского Кодекса, независимо от их вероисповедания. |
In other parts of Greece, all people are subjected exclusively to the provisions of the civil code, regardless of their religion. |
Он усилил власть федерального правительства, ослабив при этом большой бизнес, независимые средства массовой информации, коммунистическую партию, либеральные партии и гражданское общество. |
He strengthened the power of the federal government, while defeating big business, free media, the communist party, the liberal parties and civil society. |
Действия военных, в значительной степени независимые от гражданского руководства, привели к вторжению в Маньчжурию в 1931 году и, позднее, ко второй китайско-японской войне в 1937 году. |
Action by the military, largely independent of the civilian leadership, led to the invasion of Manchuria in 1931 and, later, to the Second Sino-Japanese War, in 1937. |
Он поставил генералов во главе большинства своих гражданских ведомств, независимо от их квалификации. |
He put generals in charge of most of his civilian agencies regardless of their qualifications. |
Это была война за независимость от Англии, а не гражданская война или, по сути, революционная война. |
It was a war of independence from England, not a civil war or, really, a revolutionary war. |
Миссия QZSS - это последняя запланированная крупная независимая миссия для JAXA, поскольку после этого на данный момент не было профинансировано ни одного крупного гражданского проекта. |
The QZSS mission is the last scheduled major independent mission for JAXA, as no major civilian projects were funded after that for now. |
Больше беспокоило то, что Ходорковский продвигал истинную политическую оппозицию и пытался укрепить независимые гражданские группы. |
More worrisome was that Khodorkovsky promoted genuine political opposition and sought to strengthen independent civil society groups. |
Таким образом, число приверженцев лютеранства и Православия, независимо от гражданства или этнической принадлежности, примерно равно. |
Thus, the number of adherents of Lutheranism and Orthodoxy, without regard to citizenship or ethnicity, is roughly equal. |
Если бы он принял латвийское гражданство после Первой мировой войны и независимости Латвии, то, пожалуйста, предоставьте доказательства - я не смог найти никаких указаний на это. |
Should he have taken Latvian nationality after WW1 and Latvian independence, then please provide proof - I could find no indication of this. |
Гражданская служба все больше политизируется, чему частично должен противодействовать Независимый комитет по надзору, который будет учрежден в ноябре. |
The service is experiencing increasing politicization which should, in part, be countered by the Independent Oversight Board to be established in November. |
Он сражался в Ирландской войне за независимость, а затем на стороне противников договора во время Гражданской войны в Ирландии. |
He fought in the Irish War of Independence and then on the Anti-Treaty side during the Irish Civil War. |
Он добивался проведения независимой гражданской проверки деятельности Департамента полиции. |
He sought an independent citizens' review of the police department. |
Дети, рожденные негражданами после восстановления независимости, автоматически получают право на гражданство. |
Children born to non-nationals after the reestablishment of independence are automatically entitled to citizenship. |
До 2002 года российское законодательство позволяло жителям бывшего Советского Союза подавать заявления на получение гражданства, если они не стали гражданами своих новых независимых государств. |
Before 2002, Russian law allowed residents of former Soviet Union to apply for citizenship if they had not become citizens of their newly independent states. |
Представитель Соединенных Штатов добавил, что соответствующие положения должны применяться ко всем членам миссии независимо от гражданства. |
The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality. |
Whether he agrees or not, we won't change our plans. |
|
Независимо от того, насколько изобличительными кажутся показания Коми, характер заданных ему вопросов, — вполне обнадеживающий для Трампа. |
No matter how damning Comey's testimony seems, the nature of the questions he was asked should be reassuring to Trump. |
Здесь каждое слово, независимо от того, как его произнесли, звучит как далёкий зов из-за моря. |
Every word here... however articulated it may be... always sounds like an appeal... made over the sea. |
Независимо от того, чем это обернется для них, для меня... |
That regardless of what it means for them, for me... |
Обычно я не посвящаю гражданских в ход расследования. |
I don't normally include civilians at this stage of an investigation. |
Мы ударим, когда ситуация с гражданскими будет урегулирована, примерно в 3 часа. |
We strike, once civilian contingencies are in place approximately 0300 now. |
Он преподается независимо от того, есть ли у самолета навигационные средства, такие как GPS, ADF и VOR, и является требованием ИКАО. |
It is taught regardless of whether the aircraft has navigation aids such as GPS, ADF and VOR and is an ICAO Requirement. |
Это не вопрос стиля США против Великобритании, независимо от того, насколько определенная пара редакторов хочет сделать его одним. |
It's not a US vs. UK style issue, no matter how much a certain couple of editors want to make it into one. |
Все версии TLS и SSL подвержены риску нарушения, независимо от используемого алгоритма шифрования или шифра. |
All versions of TLS and SSL are at risk from BREACH regardless of the encryption algorithm or cipher used. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимо от гражданства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимо от гражданства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимо, от, гражданства . Также, к фразе «независимо от гражданства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.