Непозволительная роскошь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: luxury, sumptuousness, splendor, splendour, luxe, fleshpot, featherbed
чрезмерная роскошь - excessive luxury
любящий роскошь - luxurious
роскошь роскоши - the lap of luxury
налог на сверхпотребление и на роскошь - tax on overconsumption and on luxury
налог на роскошь - luxury tax
облагаемый налогом на роскошь - liable to the luxury tax
пышная роскошь - baronial splendor
былая роскошь - former grandeur
излишняя роскошь - unnecessary luxury
показная роскошь - ostentation
Синонимы к роскошь: великолепие, пышность, изящество, нарядность, баловство, богатство, шик, шикарность, излишество, изобилие
Значение роскошь: Внешнее великолепие.
Твоя любовь ко мне - непозволительная роскошь. |
That love, to me, is too extravagant. |
Сильный может себе позволить такую роскошь как неосведомленность, а вот слабым государствам непозволительно доверять нам, когда мы настолько ненадежны. |
It is a luxury of the strong to be ignorant — but weak states can’t afford to trust us when we’re this unreliable. |
Случись Клиффорду с кем заговорить, он держался надменно, даже презрительно. Искать с ними дружбы долее - непозволительная роскошь. |
When he had to deal with them, Clifford was rather haughty and contemptuous; one could no longer afford to be friendly. |
Друзья для меня - непозволительная роскошь. |
I don't have the luxury of friends. |
Уютное гнёздышко - непозволительная роскошь для должностного лица. |
Case officers don't have the luxury of nesting. |
Воздушные полеты для транторианца -непозволительная роскошь, что уж говорить о полете на подобном корабле! Как это удалось Хьюммену?! |
Air travel, however common it might be on the Outworlds, was a luxury on Trantor and an air-jet like this- How had Hummin managed it? |
Сострадание, совесть, отчаяние, ненависть, покаяние или искупление вины - все это для нас непозволительная роскошь. |
Sympathy, conscience, disgust, despair, repentance, and atonement are for us repellent debauchery. |
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис. |
They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. |
Тем временем Эфиальт обращается к Ксерксу, которому он открывает тайный путь в обмен на богатство, роскошь, женщин и Персидский мундир. |
Meanwhile, Ephialtes defects to Xerxes to whom he reveals the secret path in exchange for wealth, luxury, women, and a Persian uniform. |
Овощи и хлеб, когда они позволяют себе подобную роскошь, и даже свежую воду приходится доставлять с большого острова, лежащего на расстоянии около пяти миль. |
Vegetables and bread, when they indulged in such luxuries, and even fresh water, was to be procured from the mainland, which was about five miles distant. |
Сейчас у них есть роскошь быть безрассудными. |
They have the luxury of being unreasonable right now. |
Он улегся щекой на мое бедро, и я погладила тяжелую роскошь его волос. |
He rested his cheek against my thigh, and I stroked the heavy weight of his hair. |
Наша команда proffecional сразу ответить на ваш запрос по низкой цене или сложные роскошь для любого бронирование отелей в Софии. |
Our proffecional team will immediately respond to your request for a low price or sophisticated luxury for any of the bookings hotel in Sofia. |
Там сплошь молодые доминиканцы и роскошь харадзюку. |
That place is teeming with hot young Dominicans and Harajuku fabulousness. |
Отношения это роскошь, которую не могут себе позволить такие как мы. |
Relationships are a luxury men like you and me can't afford. |
Количество мрамора, использованного для восстановления, показалось чрезмерным, а понимание того, что составляет роскошь, показалось соответствующим стандартам постоялого двора. |
The amount of marble used for renovation seemed excessive, and the understanding of what constitutes luxury appeared to correspond to the standards of a Holiday Inn. |
Как неоднократно отмечали президент и премьер-министр, страна непозволительно сильно страдает от высокого уровня коррупции. |
As both the president and the prime minister have noted repeatedly during the last few years, the country suffers from an intolerably high level of corruption. |
Он был доброжелательный, горячий, отзывчивый человек, и будь он богат, его слабостью являлась бы роскошь. |
He was kindly, abrupt, charitable, and if he had been rich, his turn of mind would have been magnificent. |
Потому что, если ты позволишь себе такую роскошь, как вполне естественное чувство страха, этот страх заразит тех, кто должен работать с тобой. |
For if you allow yourself the luxury of normal fear that fear will infect those who must work with you. |
Уверенность - роскошь, недоступная правителям. |
Certainty's a luxury leaders can't afford. |
Иди со мной, и вся роскошь современного мира окажется у твоих ног. |
Stand with me and have all the frills of the modern world |
Выглядит непозволительно для бывшего участника экспедиции. |
Seems a bit pricey for an ex-mission specialist. |
Там будет роскошь, молодежь, продуманный стиль, клубная декорация, из-за отсутствия лучшего термина, и в отличии от всех остальных, ты понимаешь эти артистичные взгляды. |
We are going chic, young, style-conscious, a club scene, for lack of a better term, and out of everyone here, you understand the aesthetic. |
В новенькой лодочке, одет весь с иголочки, в общем, все новое и сплошная роскошь. |
'In his brand-new wager-boat; new togs, new everything!' |
Большой дом посреди рощицы - в прошлом, видимо, не без претензий на роскошь. |
It was a big house set in a grove of trees; obviously a place of some pretensions at one time. |
You didn't say it'd be this luxurious. |
|
И, прекрасно зная, что этому не бывать, она позволяла себе роскошь втайне мечтать о нем -как бы это было, если бы он обнял ее, поцеловал? |
Knowing it was quite impossible, she permitted herself the luxury of dreaming about him, of wondering what it would be like to be held in his arms, receive his kiss. |
Уровень дезертирства итак непозволительный. |
The desertion rate is already unacceptable. |
Он также сказал вам, что мы предлагаем сдержанную роскошь? |
Did he also tell you that we offer discreet luxury? |
До этого времени я не подозревала, что существует, подобная роскошь. |
I had never known till then that there were such luxuries in the world. |
I knew that IV with my luxury... |
|
Как я мчался вниз с Хортон Плэинс, катил через бесконечные рисовые поля, я понял, что наибольшая роскошь в одиночном путешествии - это |
As I whizzed down from the Horton Plains, cycling down cinnamon-colored paths past endless rice fields, I realized what the greatest luxury about traveling solo was. |
Я соперничаю с целой страной, разве это не роскошь? |
I'm competing with a whole country - and that's quite a luxury, isn't it? |
Но я не санкционирую ничего незаконного и непозволительного. |
But i-i won't sanction Anything underhanded or actionable. |
Апокрифического характера надписи, исцарапанные ножами, прославляли религию, чувствительность, а также роскошь королевского двора. |
The explanatory legends, chipped here and there by the scratching of knives, all glorified religion, the tendernesses of the heart, and the pomps of court. |
Когда мужья не в состоянии поддерживать их необузданную роскошь, жены торгуют собой. |
If their husbands cannot afford to pay for their frantic extravagance, they will sell themselves. |
Up-country people don't need that luxury. |
|
Непозволительно, чтобы мой собственный отец был замешан в государственной измене. |
I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! |
Произнося слова: не роскошь, а средство передвижения, Остап склонился влево и через плечо председателя заглянул в телеграфный бланк. |
While still uttering the words not a luxury but a means of transportation, Ostap leaned to the left and glanced at the telegram over the chairman's shoulder. |
Но ведь, Елена Викторовна, ваша громадная слава, поклонники, рев толпы, цветы, роскошь... Наконец тот восторг, который вы доставляете своим зрителям. |
But then, Ellena Victorovna, your tremendous fame, admirers, the roar of the mob ... finally, that delight which you afford to your spectators. |
И опять смех. Маврикий Николаевич был роста высокого, но вовсе не так уж непозволительно. |
And laughter again, Mavriky Nikolaevitch was tall, but by no means inexcusably so. |
Так что вера - это роскошь. У меня нет на нее времени сейчас. |
So faith is a luxury I don't have any time for right now. |
Непозволительными делами занимается. |
She's in an unmentionable line of business. |
Это прекрасно, в наши дни такая возможность роскошь. |
Well, that's an amazing thing- a luxury to be able to do that in this day and age. |
Так вот на чем отныне предстоит ему спать, ему, человеку, так любившему комфорт и роскошь, так умевшему ценить их! |
So here was where he was to sleep from now on-he who so craved and appreciated luxury and refinement. |
Luxury is not for the herd. |
|
Роскошь не была целью, как не была и высшим достижением человека, спокойно склонившегося над столом. |
The splendor of this place was not the aim, not the final achievement of the man who leaned casually across the table. |
В некоторых случаях роскошь благородных столов уступала бенедиктинским монастырям, которые в определенные праздничные дни подавали до шестнадцати блюд. |
In some cases the lavishness of noble tables was outdone by Benedictine monasteries, which served as many as sixteen courses during certain feast days. |
Их дебютный альбом лицемерие-величайшая роскошь получил критическое и андеграундное признание после выхода в 1992 году, но не был коммерчески успешным. |
Their debut album, Hypocrisy Is the Greatest Luxury, received critical and underground acclaim upon its release in 1992, but was not commercially successful. |
Теперь люди могли иметь свои собственные телефонные линии и путешествовать на железнодорожных вагонах, предлагая почти европейский комфорт и роскошь. |
People could now have their own telephone lines and travel on railroad cars offering almost European comfort and luxury. |
Зонт, в то время его мода, демонстрировал роскошь образа жизни пользователя. |
The parasol, at that time of its fashion, displayed the luxury of the user's lifestyle. |
Кроме того, многие Томми и Ги благосклонно взирали на роскошь сидения в колодце для солдат-пассажиров. |
Also, many a Tommy and GI looked favourably upon the luxury of seating in the well for the soldier passengers. |
Чтобы удовлетворить этих новых посетителей, были построены небольшие магазины и гостевые дома, обеспечивая новую роскошь для посетителей долин. |
To cater to these new visitors, small stores and guest houses have been erected, providing new luxury for visitors of the valleys. |
Египтяне предпочитали роскошь, редкость и работоспособность золота другим металлам. |
The Egyptians preferred the luxury, rarity, and workability of gold over other metals. |
В период своего расцвета арт-деко олицетворял роскошь, гламур, изобилие и веру в социальный и технический прогресс. |
During its heyday, Art Deco represented luxury, glamour, exuberance, and faith in social and technological progress. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «непозволительная роскошь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «непозволительная роскошь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: непозволительная, роскошь . Также, к фразе «непозволительная роскошь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.