Одинаково интересно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несущий одинаковые функции - congenerous
имеют одинаковое положение - have the same standing
одинаково уязвимы - equally vulnerable
одинаково доступным для всех - equally accessible to all
рейтинг одинаково - ranking equally
практически одинаковы - are practically the same
одинаково часто - equally often
одинаково малы - equally small
одинаково массивное - equally massive
одинаковое распределение - identical distribution
Синонимы к одинаково: равно, постоянно, неизменно, идентично, обще, однотипно, в равной мере, в равной степени, тождественно, единообразно
наибольший интерес - greatest interest
Интерес к математике - interest in mathematics
Интерес к науке - interest for science
интерес к результату - interest in the outcome
интерес решение - solution interest
интерес той или иной страны сек - a country s interest
Интерес широкой публики - general public's interest
недостаточный интерес в - insufficient interest in
налог интерес - tax interest
представляет интерес для - is of interest for
Синонимы к интересно: привлекательно, любопытно, забавно, занимательно, занятно, призанятно, увлекательно, небезынтересно, завлекательно, захватывающе
Интересно, что количество не помеченных и необработанных статей остается примерно одинаковым. |
What's interesting is that the number of untagged and unassessed articles stays about the same. |
И здесь начинается самое интересное. Пули Леви и Джози тоже одинаковы. |
But here's where it takes an interesting turn, Levi and Josie bullets are also of identical composition to one another. |
Во всяком случае, это все цитаты, и все это звучит для меня одинаково. После этого они писали все лучше и интереснее. |
The new Latvian Government requested and obtained Polish help in capturing Daugavpils. |
Во всяком случае, это все цитаты, и все это звучит для меня одинаково. После этого они писали все лучше и интереснее. |
It's all quotes, anyway, and it all sounds the same to me. After that they wrote better and more interesting stuff. |
А затем мы получаем крайности: крайние правые, крайние левые, религиозные экстремисты и воинственные атеисты, крайние правые мечтают о золотом веке, которого никогда не было, крайние левые — об утопии, которой никогда не будет, а верующие и атеисты одинаково убеждены, что всё, что нам нужно для спасения от самих себя, — это Бог или его отсутствие. |
And then we get the extremes: the far right, the far left, the extreme religious and the extreme anti-religious, the far right dreaming of a golden age that never was, the far left dreaming of a utopia that never will be and the religious and anti-religious equally convinced that all it takes is God or the absence of God to save us from ourselves. |
Знаешь, что интересно в законах: они могут быть довольно гибкими. |
Funny thing about the law, it can be quite flexible. |
Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества. |
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. |
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки. |
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds. |
И рассматривал всех своих рабочих одинаково, независимо от трудового стажа или гражданского статуса. |
And treated all of his workers equally regardless of their employment history or citizen status. |
Каждый раз все происходило одинаково. |
Each time, the phenomenon was identical. |
Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором. |
We abide the just and the unjust alike under Your tearless eye. |
Препарат не всегда действовал одинаково. |
The power of the drug had not been always equally displayed. |
The shops looked drab and dull. |
|
Мы были одеты совершенно одинаково - белые чулки, белые платьица с большими синими кушаками и белые шляпки. |
We were dressed precisely alike-white stockings, white dresses, with big blue sashes, and white sunbonnets. |
— Да. На всех. Одинаковые, только разного цвета. Белые маски на женщинах, черные на мужчинах. |
Yes. Everyone. Identical masks. White on the women. Black on the men. |
Мы по-прежнему думаем одинаково, а воспринимаем вещи по-разному. |
We still think alike but we react differently. |
Как он выглядел?- В «Братьях» все носили одинаковые рюкзаки. Я до сих пор вижу детей, идущих в Пико с такими, на |
Do you remember what that looked like?No. Just a backpack. Everybody had to use the same thing at The Brethren. I still see kids walking |
Они выглядят практически одинаково, кроме того, что мы прививали каждому основной генетический профиль от разных пород пауков чтобы изучать уникальный шёлк каждого. |
They all look basically the same, except we infused each one with a dominant genetic profile from a different species so we could study their unique silk. |
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться? |
Now, if both parties are equally blameless... what rules then? |
Я положила две косы рядом, уверяю вас, они были совершенно одинаковыми. |
I laid the two tresses together, and I assure you that they were identical. |
I wonder if I can trust anyone in that family. |
|
Интересно, вы не могли бы опознать вот этот подчерк, Доктор Прэнтис? |
I wonder, might you identify this handwriting, Dr. Prentice? |
Интересно, кто подсказал им идею? |
Wonder who reminded them of that one. |
Там наблюдается интересная динамика прямо сейчас идёт битва за этот штат давайте отправимся в нашу студию. |
There's an interesting dynamic in that battleground state right now and I'd like to go to our panel. |
Его арестовали, но что интересно, под ногтями Пола Уилкермана нашли ДНК другого человека. |
They arrested him, but, interestingly, someone else's DNA was found under Paul Wilkerman's fingernails. |
Бабы, они все одинаковые. |
It's all the same, Charles said. |
Would you be interested in coming? |
|
Paul thinks that you must be wondering about the music. |
|
А теперь ты жеманишься, как старая дева, -интересно, что же тебя так изменило? |
What has so changed you that you are now as pernickety as an old maid? |
Мистер Хейл одинаково относился ко всем своим ближним: ему не приходило в голову, что разница в сословиях должна как-то проявляться в разговоре. |
Mr. Hale treated all his fellow-creatures alike: it never entered into his head to make any difference because of their rank. |
Разве тебе не интересно? |
You're not a little curious? |
Шелдон, я знаю, что в нашей дружбе были взлеты и падения, но честно говоря, моя жизнь стала интереснее, потому что в ней появился ты. |
Sheldon, I know that we've had our ups and downs, but I can honestly say that my life is so much more interesting because you are in it. |
Муж со мной разводится, если тебе так интересно, что было в конверте. |
My husband's divorcing me, in case you were wondering what was in the envelope. |
Are all the encounters the same? |
|
По сути, он вращается вокруг своей звезды изолированно, а не совместно с множеством объектов одинакового размера. |
In effect, it orbits its star in isolation, as opposed to sharing its orbit with a multitude of similar-sized objects. |
Код перевода от кодона РНК к аминокислоте одинаков для большинства организмов. |
The translation code from RNA codon to amino acid is the same for most organisms. |
Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником. |
These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver. |
Уровень спада среди мужчин в Северной Америке и среди мужчин в Австралии/Европе примерно одинаков. |
The amount of decline among men in North America and men in Australia/Europe is similar. |
Фильмы Кроненберга одинаково поляризовали критиков и зрителей; он заслужил признание критиков и вызвал споры за свои изображения крови и насилия. |
Cronenberg's films have polarized critics and audiences alike; he has earned critical acclaim and has sparked controversy for his depictions of gore and violence. |
Во время голодания испытуемые получали два приема пищи в день, чтобы вызвать одинаковый уровень пищевого стресса у каждого участника. |
During the starvation period, the subjects received two meals per day designed to induce the same level of nutritional stress for each participant. |
Последняя придает одинаковый вес малым и большим ошибкам, в то время как первая придает больший вес большим ошибкам. |
The latter gives equal weight to small and big errors, while the former gives more weight to large errors. |
Men and women are affected with equal frequency. |
|
Это означает, что разница температур в один градус Цельсия и один кельвин абсолютно одинаковы. |
This means that a temperature difference of one degree Celsius and that of one kelvin are exactly the same. |
Хотя мужчины и женщины лгут с одинаковой частотой, мужчины чаще лгут, чтобы доставить удовольствие себе, в то время как женщины чаще лгут, чтобы доставить удовольствие другим. |
Although men and women lie at equal frequencies, men are more likely to lie in order to please themselves while women are more likely to lie to please others. |
Оба моделирования-те, которые пренебрегают асимметрией день-ночь,и те, которые учитывают эту асимметрию, - показали одинаковый рейтинг Азии и Америки. |
Both simulations—those neglecting the day-night asymmetry, and those taking this asymmetry into account—showed the same Asia-America chimney ranking. |
Все автомобили, использовавшиеся в чемпионате Procar, были построены по одинаковым стандартам, хотя их происхождение различалось. |
All cars used in the Procar Championship were built to identical standards, although their origins varied. |
Было два короткометражных телевизионных сериала, основанных на Касабланке, оба с одинаковым названием. |
There have been two short-lived television series based upon Casablanca, both sharing the title. |
Вместо этого любые два кадра, которые движутся с одинаковой скоростью в одном и том же направлении, считаются движущимися. |
Instead, any two frames that move at the same speed in the same direction are said to be comoving. |
На самом деле эти две группы публикуют одинаково хорошие оценки лженауки. |
In fact, the two groups publish equally good evaluations of pseudoscience. |
Три карты лица каждой масти имеют изображения, подобные Валету, королеве и королю во французской колоде, и ранжируются одинаково. |
The three face cards of each suit have pictures similar to the jack, queen, and king in the French deck, and rank identically. |
Самцы и самки растут с одинаковой скоростью; самки могут расти немного быстрее, когда они молоды, но самцы растут крупнее самок. |
Males and females grow at similar rates; females can grow slightly faster when young, but males grow larger than females. |
Для двух объектов при одинаковой температуре от одного тела исходит столько же тепла, сколько от другого, и итоговый эффект не меняется. |
For two objects at the same temperature as much heat flows from one body as flows from the other, and the net effect is no change. |
Большая часть виолончели предшествует принятию музыкантами одинаковой настройки темперамента. |
Much viol music predates the adoption of equal temperament tuning by musicians. |
Оба они включают в себя ряд подзадач, и вопрос о том, были ли атомные бомбардировки терроризмом, является подзадачей одинакового веса для них обоих. |
Both of them include a number of sub-points, and whether the atomic bombings were terrorism is a sub-point of equal weight for both of them. |
Даты проведения праздников в разных церквях несколько различаются, хотя последовательность и логика их проведения во многом одинаковы. |
The dates of the festivals vary somewhat between the different churches, though the sequence and logic is largely the same. |
Хотя этот шаблон оптимизирован для стихов, он одинаково хорошо работает и для прозы. |
Although optimized for verse, the template works equally well for prose. |
Хотя процессы релаксации между этими двумя типами мицелл одинаковы, Кинетика унимерного обмена очень различна. |
Although the relaxation processes are the same between the two types of micelles, the kinetics of unimer exchange are very different. |
Как сексуально наивные мужчины, так и опытные мужчины демонстрировали одинаковые предпочтения, что свидетельствует о том, что предпочтение красного оттенка может быть врожденным. |
Both sexually naïve males and experienced males showed the same preferences, which illustrates that preference for a red hue may be innate. |
Мармароса много тренировался, пока его левая и правая руки не стали одинаково сильными. |
Marmarosa practiced a lot, until his left and right hands were equally strong. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «одинаково интересно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «одинаково интересно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: одинаково, интересно . Также, к фразе «одинаково интересно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.