Очаровательное дитя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: charming, enchanting, fascinating, captivating, bewitching, entrancing, glamorous, lovely, alluring, delightful
очаровательный человек - charming man
очаровательный листолаз - lovely Poison Frog
очаровательный малыш - lovely baby
очаровательный носик - charming nose
очаровательный ребёнок - charming child
очаровательный ротик - charming mouth
очаровательный пейзаж - a charming landscape
очаровательный взгляд - charming look
Синонимы к очаровательный: восхитительный, обаятельный, обворожительный, очаровательный, прелестный, пленительный, обольстительный, волшебный, магический, чарующий
Значение очаровательный: Способный очаровывать, прекрасный, восхитительный.
дитя цветов - flower child
золотое дитя - golden child
любимое дитя - beloved child
новорожденное дитя - newborn child
прелестное дитя - Pretty baby
новое дитя - new child
у семи нянек дитя без глаза - too many cooks spoil the broth
Дитя тьмы - Orphan
Немое дитя - The Silent Child
Синонимы к дитя: ребенок, дитя, малыш, младенец, чадо, дочь, крошка, малютка, несовершеннолетний, красотка
Значение дитя: Маленький ребёнок ( устар. ).
Это очаровательное крыльцо примечательно своими глубокими декоративными арками и любопытным убранством, отчасти оживленным. |
This charming porch is remarkable for its deep ornamental arches and its curious decoration, partly ogival. |
Значит, не умерла она в первые же часы своей жизни; значит, обманула меня жестокая моя сестра, что отреклась от меня и моего имени и так сурово воспитывала мое дитя! |
Not dead in the first hours of her life, as my cruel sister told me, but sternly nurtured by her, after she had renounced me and my name! |
Расскажите мне об этом, дитя, - сказал он. |
'Tell me all about it, child,' said he. |
Но сам я понятия о ней не имею, уверяю вас, потому что я сущее дитя; и я ничуть не стремлюсь к ней и не жажду ее. |
But I know nothing about it, I assure you; for I am a mere child, and I lay no claim to it, and I don't want it!' |
Чтобы описать эту искру, я использую слово душа, потому что это единственное слово в английском, приближённо называющее то, что каждое дитя привносит в мир. |
I use the word soul to describe that spark, because it's the only word in English that comes close to naming what each baby brought into the room. |
Ему не удалось сразу очаровать меня, и он больше не пытался этого сделать. |
He could not charm me and no longer tried. |
Одна только очаровательная малютка-стюардесса вела себя в его присутствии совершенно непринужденно. |
Only the charming little stewardess seemed completely at ease in his presence. |
Будь радостной, и очаровательной, и какой там ещё ты хочешь быть. |
Be cheery and delightful and whatever else it is you want to be. |
А теперь сделаем еще один вывод: парижский гамен является ныне тем же, чем был некогда римский graeculus. Это народ-дитя с морщинами старого мира на челе. |
To sum it all up once more, the Paris gamin of to-day, like the graeculus of Rome in days gone by, is the infant populace with the wrinkle of the old world on his brow. |
He was in his native element and as happy as a lark. |
|
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия. Каждую их улыбку, каждую слезу |
My child, the Eye of Infinity contains each individual's destiny every contour of their fate Their every smile, every tear |
Она была уравновешенной и очаровательной для своих лет. |
She was, uh, poised and charming for her age. |
Очень трудно поверить, что... что есть еще кто-то, кто может принести дитя в этом мир... без употребления каннабиса и без подачек от правительства. |
It's very hard for you to believe that there are still some of us who can bring a child to this world without recourse to cannabis and government handouts. |
Вы находитесь сейчас в самом жерле, дитя моё... |
You are in that crucible now, child... |
С такой ударной комбинацией ума и красоты, напрашивается вопрос, почему очаровательная Уэллс до сих пор одинока? |
With the dynamic combination of brains and beauty, it begs the question, why is the alluring Wells still single? |
Ей только что исполнилось восемнадцать лет, и такому человеку, как Фрэнк Каупервуд, она казалась очаровательной. |
At this time she was only eighteen years of age-decidedly attractive from the point of view of a man of Frank Cowperwood's temperament. |
You were their miraculous child. |
|
Да и как можно было заподозрить в этом такое юное, веселое, улыбающееся, очаровательное существо? |
It was a little too much to expect of one so youthful, smiling, gay and altogether exquisite in every feminine sense. |
Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон. |
The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious Miss Dickinson. |
Ваше чувство юмора как было так и осталось... очаровательным. |
Your sense of humor was, and continues to be, a delight. |
Дети же, почти без исключения, были очаровательны, как очаровательны все малыши. |
The children we saw were, almost without exception, charming to us in the way any youngster has charm. |
Какой же я дурак! - сказал он и скверно выругался. - Ну ничего, любовница она была очаровательная! |
What an imbecile I am! he said with a fearful oath. No matter! She was a pretty mistress! |
Тебе нужен очаровательный помощник с грузовиком? |
You need an amiable sidekick with a pickup truck? |
Никогда еще я не встречала более очаровательного и внимательного человека, -подумалось мне. |
It seemed to me that I had never met so fascinating and so thoughtful a man. |
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе. |
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week. |
Детский лепет, который так раздражал его в устах г-жи Вальтер, казался ему очаровательным в устах г-жи де Марель. |
The nonsense which he thought delightful in the mouth of Madame de Marelle would have exasperated him in that of Madame Walter. |
Каждый мужчина, каждая женщина, каждое дитя будут знать, кем мы были, и как стояли насмерть. |
Every man, woman, and child will know who we were and how long we stood. |
Ваше благочестие очаровательно, мадемуазель Лавальер. |
Piety becomes you, Mademoiselle. |
Вы выглядите очаровательно! - воскликнул он, когда они сели за столик. |
Will you let me tell you how nice you look? he said, sinking into the chair opposite. |
Знаешь, пять лет назад твоя безответственность была очаровательной. |
You know, five years ago, your irresponsibility was somewhat charming. |
Possessing in yourself, Tony, all that is calculated to charm the eye- |
|
Но я не мог разрешить себе воспользоваться тем, что очаровательное дитя выпило чуточку больше, чем нужно. |
But I wasn't going to take advantage of a sweet kid like that just because she'd had a little too much to drink. |
What trifling, child, to talk so! |
|
Сказать, например, молодой матери, что ее дитя будет красивым, веселым и богатым и считайте, что кусок сладкого пирога или мелочь на игрушки - у вас в кармане. |
Tell a mother that her child will grow up beautiful and marry a rich man and it's good for a piece of cake or a half-credit piece on the spot. |
Ты, - говорит, - с ума спятил, в такую жару одевать дитя в суконные штаны! |
'Are you crazy,' she says, 'dressing a boy in serge trousers in heat like this!' |
Милое дитя мое! - сказал он. - Итак, вы все еще продолжаете отпираться? |
My dear child, said he, do you still persist in your denial? |
Как и у многих матерей, когда их сыновья увлекаются очаровательными молодыми леди, -пробормотал Жерар. |
Gerard murmured: So have many mothers when their sons are attracted to fascinating young ladies! |
Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом. |
As a judge of human nature, it seems to me unlikely in the extreme that anyone would wish to do away with a charming and harmless old gentleman. |
Бог воздуха, Бог земли, прими дитя это в любящие объятия твои. |
Lord of Air, Lord of Earth, we ask that you receive this child into your loving arms. |
Я не бесправное дитя, которое выдают замуж за дворянина. |
I am not a silent child to be married off to noble or bastard. |
Ради любви к господу, дитя моё, исповедуйся. |
For the love of God, my child confess. |
И роль королевы лебедей исполнит очаровательная Нина Сейерс. |
Taking the role of our new Swan Queen, the exquisite Nina Sayers. |
Во мне его дитя, христианское дитя |
I carry his child, a christian child. |
Вы очаровательны. Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно. |
You look charming, positively, definitely, absolutely charming... in a... refreshing sort of way. |
Меня чуть было не назвали Лунный луч или Дитя Луны. |
I came this close to being called Moon Beam or Moon Child. |
И сейчас, если вы не против, мы с моей очаровательной ассистенткой поможем вам обыскать ваши кладовые, полные сокровищ. |
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. |
The group is perfect since Prince Charming is included. |
|
Ничего, дитя мое, - ответила она и, наклонившись, поцеловала сына. |
Nothing, my child, she said and stooped down and kissed him. |
Как Эзра Карр просто должен был быть седеющим дикенсовским стариканом... в то время, как он мог быть очаровательным сорокалетним мужчиной. |
How Ezra Carr just has to be some grizzled, Dickensian old fogey... when it could just as easily be a charming young man in his late 30s. |
Нет, ты пыталась выехать на своей милости и очаровательнсти. |
No, you were trying to coast on the fact that you're cute and charming. |
Итак, если мой очаровательный ассистент передаст мне... этот самый обыкновенный кувшин молока. |
So if my lovely assistant will kindly supply me... With an ordinary, non-Fake pitcher of milk. |
Но даже если прошлое Беренис и не безупречно, это не мешает ей быть самой очаровательной женщиной, какую он когда-либо знал. |
But even if he found her background not as perfect as it might be, Berenice was still the most fascinating woman he had ever known. |
Это был один из тех очаровательных вечеров, когда каждое слово, каждое откровение выявляет взаимную симпатию и общность вкусов. |
It was one of those enchanting evenings when every word and confidence exchanged seemed to reveal a bond of sympathy and shared tastes. |
This child shall be our salvation... or the cause of our destruction. |
|
Он мог претворяться очаровательным принцем годами, а она слишком поздно поняла, что живет с монстром. |
He could have pretended to be Prince Charming for years, and she wakes up too late next to a monster under the bridge. |
Жанна находит дорогу в Англию с рыбаком по имени Адольф, мужем женщины, чье дитя Жанна помогла вылечить. |
Jeanne finds passage to England with a fisherman named Adolphe, the husband of a woman whose child Jeanne helped nurse back to health. |
В NIMH Боуэн расширил свою гипотезу, включив в нее триаду отец-мать-дитя. |
At the NIMH Bowen extended his hypothesis to include the father-mother-child triad. |
Любовь-это цыганское дитя, она никогда, никогда не знала закона, если ты не любишь меня, я люблю тебя, если я люблю тебя, будь настороже! |
Love is a gypsy child, It has never, never known the law, If you don't love me, I love you, If I love you, be on your guard! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очаровательное дитя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очаровательное дитя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очаровательное, дитя . Также, к фразе «очаровательное дитя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.