Половая холодность, фригидность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
половая доска - batten
половая каста - reproductive caste
половая тематика - sexual topics
половая складка - genital fold
половая дискриминация - gender discrimination
возрастно -половая структура - age -polovaya structure
половая потенция - sexual potency
половая немощь - sexual weakness
половая жизнь - sexual debut
настоящая половая каста - first reproductive caste
имя существительное: cold, coldness, frigidity, chill, distance, frost
холодное сердце - cold heart
ни жарко (или ни тепло) ни холодно - no hot (or not heat) or cold
машина литья под давлением с холодной камерой - cold chamber pressure casting machine
холодного пива - cold beer
холодное ракетное топливо - cool propellant
гроза на холодном фронте - cold front thunderstorm
начало холодной войны - the beginning of the cold war
не холодно - it is not cold
убийство в холодной крови - murder in cold blood
холостой участок ручья калибра стана холодной периодической прокатки труб - dwell portion
Синонимы к холодность: холод, простуда, озябание, холодность, фригидность, морозность, мерзлота, безразличие, озноб, охлаждение
фригидный - frigid
фригидная - frigid
фригидность - frigidity
фригидная женщина - frigid woman
женская фригидность - female frigidity
ты фригидна - are you frigid
фригидная, холодная женщина - frigid midget
половая холодность, фригидность - sexual anaesthesia
Синонимы к фригидность: диспарейния, холодность, анафродизия, гипосексуальность
Значение фригидность: Женская половая холодность, отсутствие возбудимости.
Чувство мое не может измениться, вы знаете, но я прошу не ездить, умоляю вас, - сказал он опять по-французски с нежною мольбой в голосе, но с холодностью во взгляде. |
My feeling cannot change, you know, but I beg you, I entreat you, he said again in French, with a note of tender supplication in his voice, but with coldness in his eyes. |
Это был второй по холодности год 21-го века на сегодняшний день, и он был связан со вторым по теплоте годом 20-го века. |
It was the second-coolest year of the 21st century to date, and tied with the second-warmest year of the 20th century. |
Так как мы пишем портрет с натуры и не имеем желания что-либо скрывать, мы вынуждены добавить, что Мириэль выказал крайнюю холодность к Наполеону в период его заката. |
Since we are making a portrait, and since we do not wish to conceal anything, we are forced to add that he was glacial towards Napoleon in his decline. |
я белый, и я знаю, что холодность была установлена как одна из главных тем в нашей культуре после того, как черные рабы были вывезены в Америку. |
im white and i know that coolness was set as one of the major themes in our culture after the black slaves were taken to america. |
There was a singular coldness in her appearance. |
|
Ребекка, конечно, была сама любезность и словно не замечала холодности подруги. |
Rebecca was doubly affectionate, of course, and would not take notice, in the least, of her friend's coolness. |
Не смотря на её жизнерадостность, её холодностью можно огонь замораживать. |
Even at her most chipper, she can freeze fire. |
Та относилась к ней с непонятной холодностью. |
A coolness had developed that Eve did not understand. |
Ой-ли, Руб, неужто под этой холодностью скрывается джентльмен? |
Why, Rube, is there a gentleman lurking underneath that cold demeanor? |
То ли по холодности, то ли из робости, но она не всегда делает то, что я ей советую, а между тем я, по-моему, уж, наверно, лучше ее знаю, что надо делать. |
Whether it proceeds from coldness, or timidity, she will not always do what I advise her; and yet I think I should know better than she what is proper to be done. |
При всей его холодности и жестокости в Тарсе Таркасе было, казалось, и нечто другое, какое-то чувство, которое он неустанно силился подавить в себе. |
With all his cruel ferocity and coldness there was an undercurrent of something in Tars Tarkas which he seemed ever battling to subdue. |
Я их ему должен - отвечал я со всевозможной холодностию. |
I owe them to him, I answered as coldly as possible. |
Однако еще один свидетель, а именно мисс Райли, предложила совсем иное толкование их нарочитой холодности. |
Another person, Miss Reilly, propounded a totally different theory to account for their attitude of frigid politeness. |
Они проводили нас поклонами до дверей, патриот Локарно с некоторой холодностью. |
They bowed us to the dooi the champion of Locarno a little coldly. |
Более неформальными или разговорными терминами являются фригидность и фригидность. |
More informal or colloquial terms are frigidity and frigidness. |
Таким образом, сильное выражение часто сопровождается чувством усталости и уныния, своего рода холодностью, потому что так устроена природа. |
Thus, a strong expression is often followed by a sense of fatigue and dejection, a kind of coldness, because this is the way nature works. |
Униматик находился в производстве дольше всех-с 1947 по 1958 год-для любого отдельно взятого фригидного механизма. |
The Unimatic was in production the longest, for any single Frigidaire mechanism, from 1947 to 1958. |
И Джордж краснел от раскаяния и стыда, ибо воспоминания о собственном эгоизме и холодности были особенно мучительны рядом с этой совершенной чистотой. |
And for himself, he blushed with remorse and shame, as the remembrance of his own selfishness and indifference contrasted with that perfect purity. |
Холодность Дьема по отношению к буддийским чувствам в некоторых областях также усугубляла и без того шаткую ситуацию. |
Diem's coldness towards Buddhist sensibilities in some areas also aggravated an already shaky situation. |
Холодность в этом смысле связана как с социальным контролем, так и с трансцендентальным равновесием. |
Cool is related in this sense to both social control and transcendental balance. |
Ну в смысле фригидной? |
As in, you know. frigid? |
Пожилые люди, в особенности, ожидают этого от незнакомых людей, в то время как младшие могут почувствовать, что это слишком формально, вплоть до холодности. |
Elderly people, especially, expect it from strangers, whereas the younger might feel it to be too formal to the point of coldness. |
Несомненно, во всяком случае, я был бы на это не способен, - сказал Шато-Рено с недвусмысленной холодностью. |
Assuredly; as for me, I should have been incapable of it, said Chateau-Renaud, with most significant coolness. |
Дамиан разделил с Ричардом свою холодность, свой самоконтроль. |
Damian shared his coldness with Richard, his utter control. |
Ваша холодность, ваше нежелание замечать меня, ваше поведение за последнее время и сейчас, когда я вошла в комнату, - все это служит тому доказательством. |
Your coldness, your averted looks, your manner when we have met of late-when I came in just now, all proved it to me. |
Her illness or estrangement did not affect Amelia. |
|
I don't like your cold and haughty demeanor. |
|
На Горе право на фригидность имеют только свободные женщины. |
Frigidity is accepted by Goreans only in free women. |
Она вспомнила свою холодность, когда ребенку нужна была ее любовь, и Трейси стало стыдно. |
She remembered her coldness, when all the child had wanted was love, and Tracy felt bitterly ashamed. |
Твоя злобная, отвратительная холодность ко мне и нашему сыну... |
Is your bitter, vile coldness towards me and your son... |
Своя - у похотливо-фригидной Евы Лорд (Ева Грин) и за что-то мстящего ей Дуайта (Джош Бролин). |
There’s the story of the salaciously-frigid Ava Lord (Eva Green) and Dwight (Josh Brolin), who takes revenge on her for some reason. |
Эта холодность - притворство чувства, -говорила она себе. - Им нужно только оскорбить меня и измучать ребенка, а я стану покоряться им! |
This coldness-this pretense of feeling! she said to herself. They must needs insult me and torture the child, and I am to submit to it! |
I guess I was already... so frigid when I was with you. |
|
For them, coldness is merely a sort of inverted warmth. |
|
Он упрекал меня в холодности, в равнодушии, даже в злобе к нему; тосковал, плакал, уходил к Кате и уж там утешался. |
He accused me of coldness, of indifference, even of illfeeling towards him; he grieved, he shed tears, went off to Katya's, and there was comforted. |
Мастер посмотрел на него мельком, с такой же холодностью во взгляде. |
The foreman looked at him, briefly, his gaze as cold as the other's. |
Тут не было взаимных уступок, она стояла, не сгибаясь, и те уступали; а разве будет кто злобным и раздражительным, если не встречает ни противодействия, ни холодности? |
There were no mutual concessions: one stood erect, and the others yielded: and who can be ill-natured and bad-tempered when they encounter neither opposition nor indifference? |
She's hot for a frigid, beastly, elderly woman. |
|
Умственный избыток может вызвать в человеке сознательную, целенаправленную слепоту и глухоту умышленного одиночества, искусственную холодность аскетизма. |
Mental excess could produce, for its own purposes, the voluntary blindness and deafness of deliberate solitude, the artificial impotence of asceticism. |
Эта бесчувственная холодность поразила Доротею ужасом. |
There was something horrible to Dorothea in the sensation which this unresponsive hardness inflicted on her. |
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится. |
But in it's mildermanifestations: Nymphomania, frigidity, melancholia, anxiety, it's eminently treatable. |
I've cured more women of frigidity. |
|
Фригидность это плохо... как и нимфомания. |
Frigidity is a sickness, just like nymphomania. |
Немец остался недоволен холодностью Маньки и велел позвать к себе экономку. |
The German was left unsatisfied with the frigidity of Manka and ordered the housekeeper to be summoned to him. |
Желаю успеха в похвальном начинании, -сказала она с неожиданной холодностью. |
I wish you success in a praiseworthy attempt, she said, with a sudden coldness. |
Очевидно, Флер-де-Лис понимала гораздо лучше матери, что означает рассеянность и холодность капитана. |
It was evident that Fleur-de-Lys saw much more clearly than her mother through the captain's cold and absent-minded manner. |
Холодность - показательная черта его личности. |
That coldness is emblematic of his personality. |
Он вспомнил, что уже успел рассердиться на Ивана, выказать холодность брату и легкомысленно поговорить с Катавасовым. |
He thought that he had already had time to lose his temper with Ivan, to show coolness to his brother, and to talk flippantly with Katavasov. |
But you talk of this with such coldness. |
|
Мнение о совершенной невинности ему не понравилось, и я даже приписываю тому некоторую холодность его со мной, продолжавшуюся целых два месяца. |
My view of its complete harmlessness evidently displeased him, and I even ascribe to it a certain coldness on his part, which lasted two whole months. |
— Черчиллы, может статься, и виноваты, — сказал с холодностью мистер Найтли, — и все-таки, при желании, он мог приехать. |
The Churchills are very likely in fault, said Mr. Knightley, coolly; but I dare say he might come if he would. |
Это создает ситуацию, аналогичную гонке вооружений, в которой холодность увековечивается проблемой коллективных действий в обществе. |
This creates a situation analogous to an arms race, in which cool is perpetuated by a collective action problem in society. |
Решение игрока продолжить игру вызывает сначала холодность со стороны самозваного стража мира, а затем бой с боссом, в котором Ариандель в конечном счете поджигается. |
The player's decision to proceed elicits first coldness from the world's self-appointed guardian and then a boss fight, in which Ariandel is ultimately set on fire. |
Врачи проводили операции различной степени инвазивности для лечения ряда диагнозов, включая истерию, депрессию, нимфоманию и фригидность. |
Physicians performed surgeries of varying invasiveness to treat a number of diagnoses, including hysteria, depression, nymphomania, and frigidity. |
Футаба хочет защитить Содзиро, но его холодность по отношению к ней заставляет их спорить. |
Futaba wants to defend Sojiro, but his coolness towards her causes them to argue. |
Многие медицинские тексты 1800-1930 годов были посвящены женской фригидности, рассматривая ее как сексуальную патологию. |
Many medical texts between 1800-1930 focused on women's frigidity, considering it a sexual pathology. |
Его рекомендуемым лекарством для фригидной женщины была психиатрическая помощь. |
His recommended cure for a woman who was frigid was psychiatric care. |
Это не холодность, не грубость, не самодовольство, но иногда это может быть так. |
It's not a coldness or rudeness, or smugness, but it can comes across that way sometimes. |
Аннализа раскаивается в своей холодности к мужу и добивается примирения, снова переспав с ним. |
Annaliese is remorseful over her coldness towards her husband and effects a reconciliation by sleeping with him again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «половая холодность, фригидность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «половая холодность, фригидность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: половая, холодность,, фригидность . Также, к фразе «половая холодность, фригидность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.