Порыв ветра - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- порыв ветра сущ
- gust of wind, wind gust, gust(порыв)
- flaw(шквал)
-
имя существительное | |||
gust | порыв, порыв ветра, вкус, хлынувший дождь, взрыв гнева, понимание | ||
blow | удар, дуновение, продувка, дутье, несчастье, порыв ветра | ||
flatus | вздутие, порыв ветра, дуновение, дыхание | ||
flaw | недостаток, изъян, ошибка, брешь, порок, порыв ветра | ||
windflaw | порыв ветра | ||
scud | порыв ветра, стремительный бег, гонимые ветром облака, шквал | ||
onset of wind | порыв ветра |
имя существительное: impulse, gust, fit, burst, puff, elan, dash, flight, transport, spasm
сильный порыв ветра - a strong gust of wind
порыв воздуха - air gust
создающий отрицательную перегрузку порыв - negative gust
переменный порыв - alternate gust
порыв гордости - fit of pride
порыв энтузиазма - fit of enthusiasm
порыв воздушной массы - air gust
нисходящий порыв воздушной массы - air-down gust
нисходящий порыв - down gust
восходящий воздушный порыв - up gust
Синонимы к порыв: порыв, припадок, приступ, вспышка, толчок, удар, укол, ушиб, стык, начало
Значение порыв: Внезапное резкое усиление (какого-н. действия).
отнять ветер - take the wind away
западный ветер - West wind
сильный встречный ветер - strong head wind
южный ветер - South wind
полярный ветер - polar wind
получить ветер от факта - get wind of the fact
сломанный ветер - broken wind
слабый ветер - light breeze
неустановившийся ветер - unsteady wind
умеренный ветер - moderate breeze
Синонимы к ветер: порыв, буря, ветерок, вихрь, метель, шторм, ураган, сквозняк, пурга, холодок
Антонимы к ветер: штиль, безветрие, ураган
Значение ветер: Движение, поток воздуха в горизонтальном направлении.
порыв, ветер, ветерок
Жестокий порыв ветра, взревевший с внезапной свирепостью, усугубил ужас этой минуты. |
A violent gust of wind, rising with sudden fury, added fresh horror to the moment. |
The wind flung a shower of rain rattling against the window. |
|
Внезапный порыв ветра мог унести корабль прочь от обитателей Яла, оставив их на произвол судьбы. |
A sudden breeze could have blown the ship away from the occupants of the yawl, leaving them to succumb to the elements. |
Вдруг порыв ветра задул лампаду, и почти в то же мгновение он увидел у противоположного угла башни тень, белое пятно, некий образ, женщину. |
All at once, a gust of wind extinguished his lamp, and almost at the same instant, he beheld a shade, a whiteness, a form, a woman, appear from the opposite angle of the tower. |
Ноги запутались в золотой цепи, и юноша грохнулся на пол, порыв ветра ударил Ранда. |
His feet tangled in a gold chain, and he crashed to the floor, the wind knocked out of him. |
Порыв холодного ветра долетел с голых полей, едва мы начали огибать скорбные развалины. |
The cold wind gusted across the barren fields as the rest of us rode around the mournful ruin. |
Дарман распахнул люк, и порыв ветра внес внутрь грязь и мусор, завертевшиеся по отсеку. |
Darman blew the hatch, and the inrush of air sent dirt and debris whirling through the cargo bay. |
Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить. |
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything. |
Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. |
Они завернули за угол; в лицо им ударил порыв теплого ветра. |
They turned a corner, and a breath of warm wind beat for a moment against their faces. |
Всем известно, что порыв ветра может потушить, скажем, свечу или спичку. |
Its common knowledge that a gust of wind can put out say a candle or a matchstick. |
Убийца зашел, а затем сильный порыв ветра заставил дверь открыться, и она захлопнулась, когда они ушли. |
The killer came through, and this huge gust of wind forced the door open and then shut when they left. |
Входная дверь открылась, и порыв ветра разметал лежащие на стойке бумаги и мои волосы. |
The door opened again, and the cold wind suddenly gusted through the room, rustling the papers on the desk, swirling my hair around my face. |
Когда проходят холодные фронты, обычно бывает быстрый, но сильный порыв ветра, который показывает, что холодный фронт проходит. |
When cold fronts come through, there is usually a quick, yet strong gust of wind, that shows that the cold front is passing. |
Нежданный порыв ветра обдал их тяжким, тошнотворным запахом, который преследовал Мэгги с той минуты, как она сошла с поезда. |
On the heavy, idle wind came a strong, sickening stench Meggie hadn't stopped trying to get out of her nostrils since stepping off the train. |
Когда он достиг марса, порыв ветра сорвал с него зеленую шапку и обнажил седую голову; человек этот был немолод. |
On arriving on a level with the top, a gust of wind carried away his cap, and allowed a perfectly white head to be seen: he was not a young man. |
Когда порыв ветра рассеивал туманное облако, Ким различал зеленые верхушки деревьев, похожие на мох. |
He could see the green tops looking like a bed of moss when a wind-eddy thinned the cloud. |
Порыв ветра сорвал снег с края оврага и закружил его сверкающим вихрем. |
A gust of wind snatched snow from the crest and whirled it in a glittering billow above their heads. |
Один из выживших сообщил, что сначала он почувствовал прилив воздуха, а затем порыв ураганного ветра. |
One survivor reported he first felt a rush of air, followed by a blast of hurricane-force winds. |
Она приводит Микала и Мортена Тобиаса в номер как раз в тот момент, когда из открытой двери в коридор врывается порыв ветра. |
She brings Mikal and Morten Tobias to the suite just as a blast of wind flows through the hallway from an open door. |
Мы стоим достаточно близко, чтобы почувствовать порыв ветра, когда они пронесутся мимо, Бобби. |
We're close enough to feel the whip of the wind - as they pass, Bobby. |
Шаттл получил косметическое повреждение кончика крыла, когда порыв ветра швырнул баржу в сторону сваи. |
The Shuttle sustained cosmetic damage to a wingtip when a gust of wind blew the barge towards a piling. |
Мы начали снижаться, и... На нас обрушился сильнейший порыв ветра. |
We started our descent, and... we hit a massive wind shear. |
В открывшийся проем в комнату ударил порыв ледяного ветра, несущего с собой завесу плотного снегопада. |
Icy wind rushed through it into the room, carrying thick curtains of snow. |
Поначалу они безмолвствуют, как высокие сосны, прижавшиеся друг к другу на склоне горы, пока сила любви не приходит, как внезапный порыв ветра. |
At first they are as speechless as lofty pines rooted together on a mountain-side, until the force of love comes like a sudden gust of wind. |
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко. |
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather. |
Каждый порыв ветра взметал над дорожными колеями вихри палых листьев. |
Every gust of wind drove swirling clouds of dead leaves across the rutted road. |
Постоянный Северный порыв ветра в течение более чем пяти дней, необходимый для усиления вихря, присутствует в среднем девять дней каждую зиму. |
A persistent northerly wind surge for more than five days, which is needed to enhance the vortex, is present, on average, nine days each winter. |
Порыв ветра раздвинул на миг туман и я мельком увидел темные здания. |
A puff of wind parted the fog for a moment and I caught sight of dark buildings. |
По лавровой аллее пронесся порыв ветра, и ветки каштана затрепетали. Ветер умчался дальше, дальше, в бесконечное пространство и там стих. |
A waft of wind came sweeping down the laurel-walk, and trembled through the boughs of the chestnut: it wandered away-away-to an indefinite distance-it died. |
Во все стороны брызнули сверкающие осколки, и сильный порыв холодного ветра пронесся по залу. |
It exploded into bright, glittering fragments, and a great rush of cool air filled the hall. |
Гром винтов и порыв ветра словно пронзают мозг Дядюшки Энцо. |
The thunder of the rotor blades and the blast of the wind seem to penetrate into Uncle Enzo's brain. |
Когда в открытую дверь ворвался порыв холодного ветра, Дженни поежилась и накинула тонкое пальто. |
Jennie shivered and pulled her thin coat around her as the first cold blast of air came through the open door. |
На повороте улицы Клошперс порыв ветра вырвал ее, а так как время близилось к ночи, ребенок не мог ее найти. |
At the corner of the Rue Clocheperce, a gust of wind tore it from him, and as night was falling, the child was not able to find it again. |
Порыв пыльного ветра проволокся по деревьям, задевая листьями за листья, стал срывать с дамы шляпу и подворачивать ей юбки и вдруг улегся. |
A gust of dusty wind dragged over the trees, brushing leaves against leaves, began tearing the lady's hat off and tucking her skirts under, and suddenly died down. |
После того, как люди оттащили флаер от четвертого рейса, мощный порыв ветра перевернул его несколько раз, несмотря на попытки экипажа удержать его. |
After the men hauled the Flyer back from its fourth flight, a powerful gust of wind flipped it over several times, despite the crew's attempt to hold it down. |
Снова налетел порыв ветра, осыпая их листьями и брызгами дождя. |
And so they stood while another squall, with flying leaves and scattered drops of rain, rattled past. |
Внезапный порыв ветра погасил свечу, поэтому они не смогли увидеть пришельца. |
A sudden gust of wind extinguished her candle, so they could not see the face of the messenger. |
В Хон-Дау был зафиксирован пиковый порыв ветра 26 м/с. |
A peak gust of 26 m/s was recorded at Hon Dau. |
Легкий порыв ветра трепал темные оперения стрел, торчащих из его спины. |
A scrap of breeze ruffled the dark fletchings on the arrows sticking up from his back. |
Налетел порыв ветра, парус вырвался у меня из рук, обмотался вокруг мачты. |
A puff of wind came and the sheet tore out of my hands, went twisting round the mast. |
Тишина спустилась на город после взрыва воплей и стенаний, пролетевших над рекой, как порыв ветра из обители скорби. |
'A hush had fallen upon the town after the outburst of wailing and lamentation that had swept over the river, like a gust of wind from the opened abode of sorrow. |
Порыв ветра подхватил ее и понес пыль на остальной экипаж, разлегшийся на тягаче. |
A drift of the wind caught it and threw dust onto the rest of the crew lounging on the track. |
Во время его 213-й попытки полета порыв ветра привел к разрушению крыла, в результате чего пилот был серьезно ранен и парализован. |
On his 213th flight attempt, a gust of wind led to a wing breaking up, causing the pilot to be gravely injured and rendered paraplegic. |
Wind must have blown the door open. |
|
This was like a breath of icy air. |
|
Словно в ответ на мои мысли порыв ветра задул свечи, и где-то впереди хлопнула дверь. |
As if in answer to my thoughts a gust of wind blew out the candles and somewhere ahead a door banged. |
Когда порыв ветра настиг борт 1372, в результате чего самолет швырнуло о землю на скорости 61 м/с даже пилот ее класса не мог бы их спасти. |
So when Flight 1372 was hit by wind shear that slammed the plane toward the ground at 200 feet per second, not even a pilot of her caliber could save them. |
Проходя через Суэцкий канал, сильный порыв ветра вынудил ее высадиться на берег, и пять часов ушло на то, чтобы ее вытащили буксиры сопровождения. |
While passing through the Suez Canal, a strong gust of wind forced her ashore and it took her escorting tugboats five hours to pull her off. |
Когда проносился порыв ветра, я пугливо поднимала голову, воображая, что это бык несется на меня; когда свистел кулик, мне казалось, что это человек. |
If a gust of wind swept the waste, I looked up, fearing it was the rush of a bull; if a plover whistled, I imagined it a man. |
Изобретение обеспечивает повышение коэффициента использования энергии ветра. |
The invention makes it possible to increase the wind energy utilization factor. |
Я дождусь сильного порыва ветра и резко выверну руль. Это будет в самую точку. |
I'll wait for a strong squall to put the helm hard over then we'll stall |
Поэтому с расследованием придется подождать до возвращения мисс Ветра. |
Therefore, it will wait until Ms. Vetra has arrived. |
Нужна метеорологическая информация, данные по направлению ветра, сейчас же! |
Ok, meteorological updates, wind speed directions now! |
And then, you know, like the cool wind after school... |
|
Когда пилот сталкивается с порывом ветра, он усиливает обороты двигателя, выключает аэродинамические тормоза, убирает шасси, чтобы уменьшить сопротивление, развить скорость и поддерживать высоту. |
When a pilot encounters wind shear, one advances the power, retracts the speedbrakes and retracts the gear to reduce drag, build speed and maintain altitude. |
My advice is, put your head down, weather the storm. |
|
A pilot whale followed us to get out of the path of the wind. |
|
Воздействие ветра, по-видимому, часто является сильным фактором в определении того, прорастает ли семя и растет ли оно в определенном месте. |
They are characteristically composed of ancient crystalline basement rock, which may be covered by younger sedimentary rock. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «порыв ветра».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «порыв ветра» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: порыв, ветра . Также, к фразе «порыв ветра» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.