Препровождаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Имею честь препроводить доклад о рассмотрении Плана действий Форума тихоокеанских островов в области связи 2002 года. |
I have the pleasure to enclose the report of the 2002 Review of the Pacific Islands Forum Communications Action Plan. |
Когда он прибудет, препроводите его и землян в лабораторию. |
When he arrives, have him escorted to his laboratory with the Earthlings. |
Препроводите этого человека в камеру с мягкими стенками или будете временно отстранены. |
Now, you take that man into a padded cell, or you're suspended until further notice. |
Эрроу, пожалуйста, препроводите этих двух новобранцев на камбуз! |
Mr. Arrow, please escort these two neophytes... down to the galley straightaway. |
Заметно было, что это иногда доставляло хозяину препровождение времени. |
Clearly smoking afforded the master of the house a frequent means of passing the time. |
Ей также будет представлена записка Секретариата, препровождающая информацию об итогах работы пятьдесят четвертой, пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессий Комитета. |
A note by the Secretariat transmitting the results of the fifty-fourth, fifty-fifth and fifty-sixth sessions of the Committee will also be before the Commission. |
Escort Mr Best back to the gutter. |
|
Президент препроводил эту конвенцию своей нотой в 1997 году и вновь подтвердил ее в октябре 2000 года. |
The Executive branch sent out a message in 1997, and reiterated it in October 2000. |
Следователь не может и должен ничего обещать... Кокар, распорядитесь, чтобы пристав и жандармы препроводили подследственного в Консьержери!.. |
A magistrate can make no promises. - Coquart, tell the usher and the gendarmes to take the prisoner back to the Conciergerie. |
Настоящим препровождаю заявление министра иностранных дел Египта от 22 октября 1993 года о недавних событиях в Бурунди. |
I am pleased to enclose herewith the statement issued by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on 22 October 1993 concerning the recent events in Burundi. |
В течение одного месяца 1933 года 219 460 человек были либо перехвачены и препровождены обратно, либо арестованы и осуждены. |
During a single month in 1933, 219,460 people were either intercepted and escorted back or arrested and sentenced. |
How would it be if, to pass the time, I were to make a bank of three hundred? |
|
Плавмастерская «Джаладжиль» стояла на якоре в районе с координатами 825972, когда она была препровождена в порт Бендер-Хомейни четырьмя боевыми иранскими судами. |
The mechanical tender Jalajil was lying at anchor at coordinates 835972 when it was taken under escort to the port of Bandar Khomeini by four armed Iranian craft. |
Хоть из-под земли достаньте извозчика, а я составлю ей препроводительную записку. |
Dig up a cab somewhere, and I'll write out an accompanying note for her. |
Доклад зондажной группы будет рассматриваться СВК на ее следующем пленарном заседании, а рекомендации будут препровождены Политическому комитету. |
The report of the assessment team will be considered by JMC at its next plenary session and recommendations forwarded to the Political Committee. |
Территория в полной мере рассчитывает, что Франция выполнит это обязательство, в то же время отдавая себе отчет в том, что информация, препровождаемая управляющей державой, может быть необъективной. |
The Territory fully expected France to meet that obligation, but remained conscious that information transmitted by an administering Power could be biased. |
Его величество, в заботе нежной О безопасности моей, изволил Меня препроводить с эскортом в Тауэр. |
His majesty tendering my safety, hath appointed this conduct to convey me to the Tower. |
Тотчас же его схватили, вытащили на крыльцо и передали полицейским, которые препроводили его в часть. |
He was at once seized, dragged out on to the steps and handed over to a police officer, who took him to the police station. |
Прознай об этом Совет попечителей, вас бы тотчас арестовали и препроводили в тюрьму. |
If the Board knew, they'd probably have you arrested and sent to prison. |
В сообщении от 12 июля 2005 года правительство признало получение препровожденной Рабочей группой информации о новых 80 случаях исчезновения. |
In a communication dated 12 July 2005, the Government acknowledged receipt of the 80 new cases transmitted by the Working Group. |
Все окончательные доклады препровождаются непосредственно Генераль-ному директору вместе с рекомендациями в виде практических выводов для размещения в Интранете. |
All final reports are communicated directly to the Director-General with recommendations derived as lessons learned for posting on the Intranet. |
Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя. |
I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral. |
Депозитарий может только препровождать заявления всем договаривающимся сторонам и подписавшим договор государствам. |
The depositary should only communicate the statement to all contracting parties and signatory States. |
В случае нарушения арестованным режима домашнего ареста, он подлежит препровождению в соответствующее тюремное учреждение. |
If the prisoner acts in breach of his sentence, he will be taken to serve it in an appropriate establishment. |
Постоянное представительство Коста-Рики имеет честь препроводить настоящим доклад, представленный правительством Коста-Рики в соответствии с резолюциями 1267 и 1526 Совета Безопасности. |
The Permanent Mission of Costa Rica has the honour to enclose herewith the report submitted by the Government of Costa Rica pursuant to resolutions 1267 and 1526. |
На заре 17-го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. |
At daybreak on the seventeenth, a French officer who had come with a flag of truce, demanding an audience with the Russian Emperor, was brought into Wischau from our outposts. |
Лишь примерно половина государств, представивших доклады, указали на то, что они регулярно препровождают обновленные списки своим пограничным службам и трансформируют такую информацию в электронные форматы. |
Only about half of the States reporting have indicated that they regularly transmit updated lists to their border services and incorporate such information in electronic formats. |
Препроводи его прямиком в Лобо. Понятно? |
Take him straight to Lobau, is that clear? |
Из трех случаев, сведения о которых препровождены Рабочей группой правительству, обстоятельства ни одного не выяснены. |
Of the three cases transmitted by the Working Group, none has been clarified. |
Препровождаю настоящим письмо от 30 апреля 2002 года, направленное мною Специальному докладчику. |
I enclose herewith a letter dated 30 April 2002 which I sent to the Special Rapporteur. |
Имею честь настоящим препроводить третий доклад правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом. |
I have the honour to enclose herewith the third report of the Government of Yemen on anti-terrorism measures. |
Если уголовное производство возбуждается прокурором, то материалы по уголовному делу препровождаются в порядке подследственности. |
If criminal proceedings are begun by a prosecutor, materials of the criminal matter will be forwarded in accordance with investigative jurisdiction. |
Через некоторое время после того, как Минея была препровождена в горную пещеру, Синухе входит в пещеру в поисках ее. |
A while after Minea has been escorted into the mountain cave, Sinuhe enters the cave in search for her. |
Международное агентство по атомной энергии, Ежегодный доклад за 1999 год (GC (44)/4 и Corr.1); препровожден членам Генеральной Ассамблеи запиской Генерального секретаря. |
International Atomic Energy Agency, The Annual Report for 1999 (GC (44)/4 and Corr.1); transmitted to the members of the General Assembly by a note by the Secretary-General. |
После официального расследования причин их пребывания в Тибете в октябре 1846 года они были официально препровождены в Кантон. |
Following an official inquiry into their motives for being in Tibet, they were officially escorted to Canton in October 1846. |
Отделив белый тук от китовой туши, его сначала разрубают на небольшие продолговатые бруски, а потом уже препровождают в дробилку. |
After being severed from the whale, the white-horse is first cut into portable oblongs ere going to the mincer. |
Осенью 1907 года тетя Анастасии Великая Княгиня Ольга Александровна была препровождена царем в детскую комнату для встречи с Распутиным. |
In the autumn of 1907, Anastasia's aunt Grand Duchess Olga Alexandrovna of Russia was escorted to the nursery by the Tsar to meet Rasputin. |
В ответ на Вашу просьбу настоящим Вам препровождается копия списка бывших заключенных, репатриированных под эгидой МККК в воскресенье, 19 ноября. |
As to your request, please find attached herewith a copy of the list of former prisoners repatriated under ICRC auspices on Sunday, 19 November. |
Группа экспертов поручила Бюро определить членский состав технической консультативной группы и препроводить его Группе экспертов для утверждения. |
The Expert Group tasked the Bureau to identify the membership of the Technical Advisory Group and circulate to the Expert Group for endorsement. |
Однако этим группам предлагается продолжить применение существующих критериев, касающихся препровождения документации Ираку. |
However, the panels are encouraged to continue to apply the existing criteria relating to the transmission of files to Iraq. |
Комитет препроводил проект стандарта Комиссии для окончательного утверждения в 2010 году. |
The Committee forwarded the draft Standard to the Commission for final adoption in 2010. |
Я с нею накоротке и могу препроводить вас в вечность без всяких церемоний. При этом уход ваш не вызовет никаких кривотолков. |
I am one of his familiars, and can show you into eternity without ceremony and yet without scandal. |
Лишь тогда Господь берет их за руку и препровождает в свою сияющую тюрьму. |
They take in their hands the souls they have so skilfully captured- -and take them to a prison of light. |
Он сообщил Специальному докладчику, что это письмо было препровождено властям в Исламабаде. |
He informed the Special Rapporteur that the letter was forwarded to the authorities in Islamabad. |
Препровождаю текст письма, врученного мною Вашему предшественнику 16 декабря 2005 года. |
I enclose herewith the text of the letter I delivered to your predecessor on 16 December 2005. |
В установленном законом порядке Хьюберт был препровожден на Боустрит по ордеру, выданному одним из судей. |
In the due course of justice, Hubert was brought up at Bow Street on a warrant issued by one of its magistrates. |
Чавес согласился на задержание и был препровожден армейским эскортом в Ла-Орчилу; бизнесмен Педро Кармона объявил себя президентом Временного правительства. |
Chávez agreed to be detained and was transferred by army escort to La Orchila; business leader Pedro Carmona declared himself president of an interim government. |
Министерство труда препроводило эти дела на рассмотрение органов полиции, поскольку они связаны с сексуальными посягательствами. |
The cases were referred by the Labour Department to the Police as they constituted cases of sexual assault. |
Оба зверя, зажав его с двух сторон, препроводили беднягу в маленькую курительную комнату, которая выходит прямо в прихожую, заперли дверь и усадили на стул. |
The two animals conducted him between them into the small smoking-room that opened out of the entrance-hall, shut the door, and put him into a chair. |
Я буду препровождать Совету Безопасности такую дополнительную информацию, которая, возможно, будет получена от действующего Председателя ОБСЕ. |
I shall convey to the Security Council such further information as may be received from the Chairman-in-Office of the OSCE. |
Эти предложения и общие принципы были препровождены правительству 28 января 1994 года. |
Those proposals and the general principles were transmitted to the Government on 28 January 1994. |
В этой связи имею честь настоящим препроводить ответ Ирландии на эту просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
In that regard, I have the pleasure to enclose Ireland's response to that request for additional information. |
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления. |
They will be escorted... to the home of his Father and remain... there under guard as state prisoners... until further notice |
Раненый, дезориентированный и напуганный, он был спасен оперативниками кометной линии и препровожден в Испанию. |
Wounded, disoriented and scared, he was rescued by operatives of the Comet Line and escorted to Spain. |
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок. |
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket. |
Дворничиха поняла так, что вопрос относится к перевозке больной, а не к составлению препроводительной бумаги. |
The caretaker understood the question as referring to transporting the sick woman, not to writing out the accompanying document. |
Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером. |
I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. |
Имею честь препроводить настоящим письмо заместителя премьер-министра по гуманитарным делам г-на Ивицы Костовича от сегодняшнего числа на Ваше имя. |
I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Deputy Prime Minister for Humanitarian Affairs, Mr. Ivica Kostovic, addressed to you. |