Раскаленные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В балках Бонга, Паданг и Мииси постоянно наблюдались текучая раскаленная лава и катящиеся раскаленные обломки лавы. |
Flowing red hot lava and rolling incandescent lava fragments were continuously observed at Bonga, Padang and Miisi gullies. |
Затем палач выливал воду на раскаленные угли,которые они клали под решетчатую платформу. |
Then, the executioner would pour water onto hot coals that they placed under the grated platform. |
Когда Фридрих I Бабаросса осаждал крему, Италию в XII веке, защитники города бросали на них раскаленные железные предметы. |
When Frederick I Babarossa besieged Crema, Italy in the 12th century, the defenders threw red-hot iron objects down on them. |
And your care of me is like coals of fire on my head! |
|
Ритуалы хождения по раскаленным углям проводятся по ночам, поэтому хорошо видны красные, раскаленные угли, а не тот слой пепла, которых их покрывает. |
Firewalks are conducted at night so you see the red, burning coals, and not the layer of ash that coats them. |
Oh! these are the veritable pincers, reddened in the fires of hell. |
|
Раскаленные угли использовались для нагрева дроби или поддержания работы проволочного грунта. |
Hot coals were used to heat the shot or keep the wire primer going. |
Начиная с 1970 года, RCA продала устройство отображения, известное как Numitron, которое использовало раскаленные нити накала, расположенные в виде семисегментного дисплея. |
Starting in 1970, RCA sold a display device known as the Numitron that used incandescent filaments arranged into a seven-segment display. |
Изабелла - ей, кажется, одиннадцать лет, на год меньше, чем Кэти, - лежала на полу в дальнем углу комнаты и так вопила, точно ведьмы вгоняли в нее раскаленные иглы. |
Isabella-I believe she is eleven, a year younger than Cathy-lay screaming at the farther end of the room, shrieking as if witches were running red-hot needles into her. |
Однако спустя несколько секунд дым собрался, сжался и превратился в малопривлекательного старика со злобным лицом и глазами, горящими, как раскаленные угли. |
Presently, the thick vapour condensed and became an unsightly old man with an angry face and a pair of eyes that burnt like coals. |
Я мягко способствовал тому,чтобы раскаленные угли таланта разгорелись в литературный лесной пожар. |
I gently fostered the glowing embers of talent, fanning them into a literary wildfire. |
Вулкан изрыгал горячую грязь, раскаленные докрасна валуны и огромные облака черного пепла. |
The volcano belched out hot mud, red hot boulders and immense clouds of black ash. |
Это отнюдь не та кибервойна, какую мы себе представляли в прошлом, с электрическими сетями, сходящимися в раскаленные виртуальные Перл-Харборы. |
This is not the kind of cyber war imagined in the past, with power grids going down in fiery cyber Pearl Harbors. |
Then he went to our stove and dumped the burning coals onto the floor. |
|
Заговорит, - ответил первый бандит, подходя к очагу и доставая оттуда щипцами раскаленные угли. |
He'll talk, the first man answered. He went to the stove and took a burning coal from it with a pair of fire tongs. |
В соседних барангаях наблюдались раскаленные осколки скал на верхнем склоне. |
Incandescent rock fragments at the upper slope were observed in nearby barangays. |
Видимый свет или ультрафиолетовые лазеры могут обуглить бумагу, а раскаленные добела предметы испускают видимое излучение. |
Visible light or ultraviolet-emitting lasers can char paper and incandescently hot objects emit visible radiation. |
В некоторых местах, где присутствуют раскаленные расплавленные камни или магма, морская вода проникает на несколько километров через вулканическую породу океанической коры. |
In certain places where there were hot molten rocks or magma, sea water travelled kilometres down through volcanic rocks of the ocean crust. |
When fire hoses spray cold water on superheated glass. |
|
Также, как эти зеленые раскаленные камни закаляют наше оружие, делая его сильнее, она делает сильнее нас. |
Just as these green fire rocks temper our weapons, making them stronger, she makes us stronger. |
Все умерли по неизвестной причине, и их плоть... раскалена докрасна. |
All dead from causes unknown and their flesh... glowing. |
Джастина, по обыкновению, сбросила туфли; со страхом смотрел Хартгейм, как она ступает босиком по каменным плитам, по тротуарам, раскаленным, точно сковорода на огне. |
Her shoes were off, as usual; awed, he had watched her walk barefooted on pavements hot enough to fry an egg, and over stony places. |
А Скарлетт видела ряды хлопка под добела раскаленным небом Тары и вспоминала, как ломило у нее спину, когда она нагибалась, собирая его. |
Scarlett thought of the rows of cotton beneath the glaring coppery sky at Tara and how her back had ached as she bent over them. |
Газ будет улетучиваться с Земли так же стремительно, как с раскалённого Юпитера. |
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter, gas is going to stream off from the Earth. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Иногда в его шепоте слышались шипение и треск, будто на раскаленной сковородке поджаривали бекон. |
Sometimes his voice crackled and sizzled like bacon in an overheated pan. |
Шар из раскалённого газа, вокруг которого вращается Земля и ещё восемь планет. |
A ball of gas that the earth, as well as eight other planets orbit. |
Поверхность красная и сердитая, похожая на раскаленный красный уголь. |
Surface is red and angry, looking like hot red coal. |
Но сомневаюсь, что вы видели кого-то кто бы всю ночь пролежал на раскалённых углях. |
But I doubt you've seen anyone spend the night on red-hot coals. |
This order to heat the irons made Dantes shudder. |
|
Пушечные ядра были нагреты, пока они не были раскаленными, чтобы они могли установить вражеских кораблей на огонь. |
The cannonballs were heated until they were red-hot so they could set enemy ships on fire. |
No way she survived a molten steel vat. |
|
Это была настоящая пытка. Мне казалось, что раскаленная железная рука сжимает мне сердце. |
I was experiencing an ordeal: a hand of fiery iron grasped my vitals. |
Наверняка с достаточно близкого, с такого, чтобы обитый сталью обломок скалы через микросекунду превратился в раскаленный газ. |
Sure, close enough and a steelcased rock is incandescent gas a microsecond later. |
Подошвы его сапог плавятся и шипят, когда он осторожно ступает по раскаленной шрапнели. |
The soles of his shoes melt and sizzle as he treads on glowing bunks of shrapnel. |
Most of all they are about the incandescence of light and color. |
|
Приливы жара вернулись, так что я будто стою в луже раскаленной лавы. |
My hot flashes are back, so I feel like I'm standing in a pool of burning lava. |
Он положил раскаленные полоски железа на наковальню, пробуравил в них отверстия и стал отбивать заготовки - искры дугой брызнули из-под молота. |
He took the red straps to his anvil and punched screw holes in them and bent the angles with his hammer and the forked sparks leaped out. |
Ты только что послал невинного ребенка маяться на раскаленных вилах целую вечность. |
You just sent an innocent kid to be forever poked by piping-hot pitchforks. |
Ральф выбрал тропку вдоль пальмовой террасы, не решаясь спускаться на раскаленный песок. |
Under Ralph's direction, they picked a careful way along the palm terrace, rather than dare the hot sand down by the water. |
Просто не хочу, чтобы мне шею свернули, или выпустили кишки, или выжгли глаза раскалённой кочергой, или называли мартышкой... |
I don't want to get my neck stretched or stabbed through the vitals neither or have my eyes torn out with hot pokers or called a monkey. |
Жар, исходивший от раскаленных камней, не позволил телу быстро остыть. |
The refraction off the rock would keep her body from cooling quickly. |
Слушайте, вы можете натравить на меня собак, можете заклеймить меня раскаленным железом, черт, вы можете заставить меня слушать музыку. |
Now, look, you can, you can attack me with dogs, okay, you can burn me with a branding iron, hell, you can make me listen to a musical. |
Кузнец стучал своим молотом по раскаленному до желтизны железу, прихваченному тяжелыми щипцами. |
The smith was plying his hammer on yellow-hot iron gripped in heavy tongs. |
Когда Марс приблизился к противостоянию, Лавелль с Явы сообщил астрономам по телеграфу о колоссальном взрыве раскаленного газа на планете. |
As Mars approached opposition, Lavelle of Java set the wires of the astronomical exchange palpitating with the amazing intelligence of a huge outbreak of incandescent gas upon the planet. |
He died having a red-hot poker shoved up his... |
|
Струи раскаленной плазмы вырвались из дворца наверху самой дальней пирамиды, когда сработали небольшие заряды антиматерии. |
Jets of plasma gouted from the palace on top of the farthest pyramid as a small antimatter charge detonated. |
Оплавленный металл и кусок раскаленного композита разлетелись в стороны. |
Molten metal and a fount of incendiary composite blasted outwards. |
Когда бумага загружается, соприкасаясь с раскалённым термовалом, она вспыхивает и, попадая в лоток, поджигает ваш принтер. |
So now, when the paper loads, touching the blazing-hot fuser, it sparks, then the paper in the tray ignites, causing your printer to catch on fire. |
Такое чувство, будто тебе ставят клеймо раскаленным железом. |
It felt like somebody had taken a hot branding iron and laid it on me. |
Раскаленный камень из недр земли выходит на поверхность, на своем пути расплавляя слои льда. |
Super-heated rock from Earth's core is surging to the crust, melting ice built up over thousands of years. |
Who's ready for a piping hot cup |
|
И приказал прижигать раскаленным железом пятки тем, у кого болит голова, чтобы изгнать злых духов. |
He ordered white'hot irons put to the bottoms of the feet of those with headaches to drive out the evil spirits. |
Ему было бы легче от слез, но они будто испарялись от раскаленного чугуна, который заливал ему голову. |
He tried to let weeping start but tears could not pass the hot iron in his head. |
Long shadows fell on the scorching roadway. |
|
Эта ракетница воспламеняет, освещая при этом небо, частицы раскаленного фосфора. |
This explodes in the air and lights up the sky with shards of incandescent phosphorus. |
- раскалённые батареи отопления - red-hot radiators
- не распылять на открытый огонь или на раскаленные - do not spray on a naked flame or any incandescent
- не распылять на открытый огонь или раскаленные материалы - do not spray on a naked flame or any incandescent material