Сделай себе одолжение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сделать протест - make a protest
сделать лучшее из - make the best of
сделать красным - make red
сделать частичную - make partial
сделать кому-л. гадость - do smb. filth
сделать наспех - extemporary
сделать по-своему - to make their own way
способен сделать - able to do
сделать сами - do yourself
сделать шаг навстречу переговорам - make a step towards negotiations
Синонимы к сделать: поставить, устроить, выполнить, обратить, поступить, разработать, совершить, допустить, произвести
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
испытать на себе - experience oneself
испортить себе зрение - ruin eyesight
сосредоточенность на самом себе - introversion
без отчета; не давая себе отчета - without report; without giving itself the report
иметь высокое мнение о себе - have a high opinion of himself
много думать о себе - to think too much about yourself
много о себе мнит - thinks a lot of himself
много себе позволяешь - many allow themselves
пробормотать себе под нос - mutter
заставь дурака Богу молиться-себе себе и лоб расшибёт - make a stupid man to pray-he'll hurt his forehead
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
имя существительное: favor, favour, service, kindness, good offices
делать одолжение - to do a favor
сделать одолжение - do a favor
делать как одолжение - do as a favor
делать одолжение для - do a favor for
Сделай мне одолжение! - Do me a favor!
маленькое одолжение - small favor
Синонимы к одолжение: одолжение, благосклонность, польза, расположение, фавор, покровительство, доброта, доброжелательность, мягкосердечие, любезность
Значение одолжение: Услуга, помощь.
Прошу вас, сделайте одолжение, ответьте на различные вопросы в этом письме, поскольку у меня нет ни копии, ни меморандума. |
Pray do me the favour to answer the different questions in this letter as I have no copy or memorandum. |
Try and use your best judgment with Hugh tonight. |
|
Make sure they don't come back. |
|
Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити. |
Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City. |
Do me a favor: take off these handcuffs. |
|
Полагаю, он нарушил чистоту моего эксперимента «Сделай сам», но Риндер вел себя дружелюбно, по-доброму, и оказался очень знающим человеком.) |
I suppose this was cheating in my one-man gunsmithing experiment, but unfortunately Rynder was a very friendly, helpful, and competent person.) |
Сделай это, и волшебники будут вовеки почитать тебя. |
Do this, and you will be honored among wizards forever. |
Чарли, сделай одолжение, поведи Катлас. |
Hey, Charlie. Do me a favor and drive the Cutlass? |
Переосмысли наш визуальный бренд, возьми эти слова и сделай нечто потрясающее. |
Rethink our visual brand, take these words, and make something amazing. |
Set it up so I can trade in Kenny's name. |
|
Боже поставь ему коленную скобу, сделай все процедуры и анализы |
all right,put him in a patellar brace, get postreduction films and run some labs. |
Взялся сделать - сделай хорошо. |
If you take on a job, do it properly. |
Сейчас же санкционируй дополнительные силы и увеличение рабочего времени, и сделай это немедленно! |
Now approve the extra personnel and the overtime, and you do it now! |
You will really be doing a kindness. |
|
Сделай милость, пожалуйста, вытри мне глаза полой твоего плаща: их совсем разъела пыль, а ремни не дают поднять руки. |
I pray thee, do me the kindness to wipe my eyes with the skirt of thy mantle; the dust offends me, and these bonds will not let me help myself one way or another. |
Рассматривай это, как дружеское одолжение |
Consider it the friends and family discount. |
И сделай свой выбор, невзирая на последствия. |
And make your choice regardless of the consequences. |
Сделай, что сможешь, и, если у тебя получится, и я буду рада любому кошмару, который ты организуешь. |
Do what you can, and if you succeed, then I'll enjoy whatever horror you concoct. |
Make your husband believe that it's his. |
|
Mr. Hason, do me a favor, put on the uniform and go to the observation post. |
|
Он тоже белый. Сделай его коричневым! |
It's too white... make it brown! |
Если любишь чай, сделай порцию в бокале и попробуй чай из бокала. |
If you like tea, just make one cup in a glass and try the tea out of the glass. |
Поверь, мне так неловко это просить но можешь сделать мне крошечное одолжение не по работе? |
And trust me, I hate asking this... Would you mind doing me one tiny, little, non-work-related favor? |
Не могу, не могу, друзья мои, - говорил он, -сделай одному одолжение, как уже все наваливаются. |
I can't, my friends, I can't, he kept saying, you do one person a favor, and the rest come begging. |
Сделай нам одолжение, последи за Мариусом, -продолжала она. |
She resumed:- Do us a favor. Follow Marius a little. |
Джон, это Таня Ливингстон Сделай одолжение. |
John, this is Tanya Livingston. Do me a favor. |
Could you do me a favor, love, and bring me some ice up to my room? |
|
Помощник, как я полагаю, был в настроении делать одолжения... сказал пару слов майору... |
The deputy, who I guess is in a favor-doin' mood... sends word down to the major... |
Она попросила меня об этом одолжении. |
She asked me to do it as a favor. |
Кэм, сделай одолжение... позвони Митчеллу и заставь его поторопиться. |
Cam, do me a favor - call Mitchell and light a fire under him. |
Okay, look, I did a favor for a friend last night... |
|
Я думал, вы могли бы сделать мне небольшое одолжение, за плату. |
I thought you might do me a favour, for a fee. |
Если чувства мешают... сделай свой меч сильнее, благодаря им. |
If feelings get in the way... make your sword stronger with them. |
Сделай это, и вы получите свободу, когда мы покинем Синуэссу. |
Do this thing, and you will be released, when we take leave of Sinuessa. |
Тим, ты свяжись с руководителем группы захвата и сделай тоже самое. |
Tim, you call the S.W.A.T. Team leader and do the same. |
Сделай объявление на улицах. |
Put the word out on the street. |
Но возможно ты захочешь сделать себе одолжение - и снять это кольцо прежде чем пойдешь туда. |
But you might want to do yourself a favor- take that ring off before you go. |
Keep Emily from getting killed. |
|
Сделай мне одолжение, дай мне просто расслабиться. |
Do me a favor and just give me some relief. |
Groo, honey, will you do me a favor and dump out this bucket? |
|
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба. |
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish. |
Надень это и сделай пару выстрелов. |
Put these on and take a few shots. |
Не накручивай себя, сначала сделай тест на беременность. |
Before you spiral any more, you should take a pregnancy test. |
Do us both a favor? Take a bath. |
|
Ты получила награду сделай преступность немного ниже? |
You're getting the take a bite out of crime award? |
You get injured on the field, you better make sure you die. |
|
И сделайте одолжение, снимите все наклейки, я не хочу знать, чьё это хозяйство. |
And do me a favor, take off all the tags... because I don't want to know which one it is. |
Не делайте мне одолжения. |
Makes no difference to me. |
Do me a favour. Close your eyes. |
|
You don't need to do me any favors. |
|
Yeah, do a date on the internet and cut this hair. |
|
Эми, сделай одолжение не сажай никого рядом с нами без крайней необходимости |
Amy, could you do me a favor and not seat anyone nearby if you don't have to? |
Okay, make me some sandwiches. |
|
О Господь, сделай победоносным того, кто поддерживает веру Мухаммеда. |
Oh Lord, make him victorious, who promoteth the faith of Muhammad. |
Он говорил: Сделай это один раз, и сделай это правильно, и твой духовный поиск закончится мгновенно. |
He would say, “Do it once and do it properly, and your spiritual quest will be over instantly. |
Он советует женщинам обращаться к мужчинам с просьбой об одолжении. |
He advises that women approach men by asking for a favor. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сделай себе одолжение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сделай себе одолжение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сделай, себе, одолжение . Также, к фразе «сделай себе одолжение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.