Сколько это стоило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обходиться во сколько - cost how much
взять столько, сколько - take as much as
взять столько, сколько вам нужно - take as long as you need
засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - time how long it takes to do it
и если да, сколько - and if so how many
точно знал, сколько - knew exactly how many
сколько раз мы видели - how many times have we seen
понятия не имеет, сколько - has no idea how much
показать вам, сколько - show you how much
сколько проблем - how much trouble
Синонимы к сколько: что, как, сколько стоит, как долго, как много, какое количество, в какой степени, в какой мере, насколько
Значение сколько: Как много.
несмотря на все это - despite all this
Какая это страна - What a country
Это нехорошо - This is not good
это очень очень важно - it is very very important
это всё равно - it is all the same
для меня это важно - it's important for me
зачем мне это делать - why should I do this
закончи это - finish this
неужели это так трудно - is it really that hard
взгляни на это - look at this
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
не стоило - be not necessary
не стоило приходить - shouldn't have come
попытаться стоило - it was worth a try
стоило бы - it would be worth it
стоило попытаться - it was worth a try
стоило ли это того - was it worth it
стоило сказать - worth saying
стоило мне руку и ногу - cost me an arm and a leg
это не стоило - it was not worth it
это стоило ему многих бессонных ночей - it cost him many sleepless nights
Сколько бы это ни стоило, я могу себе позволить. |
Whatever it costs, I can afford it. |
Если бы я хотел купить небольшую лодку, футов 15, сколько бы мне это стоило? |
If I wanted to get a small boat when I got there, how much would it cost? |
Им важно узнать, сколько это стоило бывшему владельцу особняка. |
They are only concerned with how much they cost the former owner of the house. |
Во дворце полно прекрасных девушек, а я хранил свою честь. Представляешь, сколько душевных и физических мук мне это стоило? |
Living in the palace surrounded by flowers (women), and preserving my innocence, do you realize how much willpower and physical strength it took? |
Их мучит одна мысль: что ел здесь бывший хозяин-купец и сколько бы это стоило при теперешней дороговизне? |
They are troubled by one thought: what used the former merchant-owner to eat there and how much would it cost at present prices. |
И когда он получил свои права, не важно, сколько зла это стоило окружающим, тогда он еще раз вознес хвалу совершенству мира. |
And when he obtained his rights, no matter how much wrong it had cost those around him, then once again he praised the perfection of the world. |
Он взял циркуль и измерил, сколько жизни стоило ему это утро. |
He took a pair of compasses and measured the extent of existence that the morning had cost him. |
Я чувствовал себя немного склонным попытаться разделить его, но не был уверен, сколько раз это стоило документирования сторон. |
I felt a bit inclined to try to split it, but not sure how many times it has been worth documenting the parties. |
Газеты узнали об этом, и это обошлось городу в миллион долларов, не говоря о том, сколько здоровья это стоило тому копу. |
The papers found out about that, and it cost the city a million bucks, not to mention the cop a lot of heartache. |
Imagine what it cost to expropriate all the homes and build all this. |
|
How much would a place like this cost to buy? |
|
На никем не охраняемом побережье не было мин; патрули и охранники туда не заходили, и ничего не стоило набрать алмазов столько, сколько можно унести. |
There were no land mines along the unguarded shore, and the guards and patrols only operated inland. The two men could roam the beach freely, gathering up all the diamonds they could carry. |
Скажи им, я заплачу, сколько бы это ни стоило. |
Tell them I'll pay whatever it costs. |
При этом методе исчисляется сколько бы стоило строительство подобного здания по актуальным ценам на использованные материалы и услуги. |
With this method the experts calculate the cost of constructing a similar building with current prices of materials and services. |
Уинни, скажи, если бы Джако сделали шунтирование утром, сколько бы это стоило? |
Now, tell me, Winnie, if Jacko had his operation in the morning, how much would it cost? |
Поезжай завтра в Рипон и получи особое разрешение, сколько бы оно ни стоило, и назначь дату свадьбы. |
Go to Ripon tomorrow and take out a special license, I don't care how much it costs, and fix the day. |
Я тебя создал, так я же тебя и уничтожу, сколько бы это мне ни стоило, помяни мое слово! |
As I made you, I'll destroy you, at any cost and that's a promise! |
И, сколько бы это ни стоило, счет присылайте мне. |
And whatever it costs, you put it down to me. |
Нетрудно представить, сколько труда и волнений стоило доктору Гаспару подняться на самый верхний этаж. |
Imagine how hard it was for Doctor Caspar to reach the top! |
Я даже знаю, сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета |
I even know how much that face cost. 24 million wired to a Brazilian surgeon, from a numbered Swiss bank account. |
Однако в целом торговый дисбаланс возникает не из-за конкурентных преимуществ одного государства над другим, а вследствие решений, касающихся того, сколько средств накапливать и где эти накопления нужно хранить — внутри страны или за рубежом. |
But fundamentally, trade imbalances arise not from competitive advantage but from choices about how much to save and where that savings should be deployed — at home or abroad. |
Один из этих союзов — с Индией — создать будет гораздо сложнее, но с учетом потенциальной выгоды, стоит попытаться, чего бы это ни стоило. |
One of these relationships — with India — will be much more challenging, but in terms of the potential benefits will be worth whatever effort it takes. |
Я думаю, что сделал его на 72 слова меньше... ради того, чего стоило это маленькое упражнение. |
I think I made it about 72 words less... for what that little exercise was worth. |
Мне не стоило подавать иск. |
I never should have filed the lawsuit. |
У вас может быть сколько угодно перерывов, поскольку ваши мысли все равно заняты юридическими вопросами. |
You can take as many breaks as you need, So long as you're thinking of legal stuff. |
Cost me a whole day of returned pies. |
|
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |
Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... |
Как только мы введем атмосферные данные для Мосли, компьютер должен сказать нам, сколько отверстий мы должны пробить. |
As soon as we input this atmospheric data for Moseley the computer should tell us how many holes we'll have to punch. |
Земля такая большая, что мы при всем желании не сможем нанести окружающей среде сколько-нибудь ощутимый вред. |
The Earth is so big we can't possibly have any lasting harmful impact on the Earth's environment. |
Мешочек был невелик, он мог поместиться между ладонями, но весил пятнадцать фунтов -столько же, сколько все остальное, - и это его тревожило. |
It was not large. He could hide it under his two hands. He knew that it weighed fifteen pounds,-as much as all the rest of the pack,-and it worried him. |
Не стоило покупать ему фильм Заводной апельсин на его пятые именины. |
Oh, I never should have bought that Clockwork Orange video for his fifth birthday. |
Стоило Китингу переступить порог, как у него возникло совершенно неуместное ощущение, будто он стоит на ленте конвейера. |
Quite incongruously, Keating felt as if a conveyor belt was under his feet, from the moment he crossed the threshold. |
Я думаю, что оригинал карты Брея, где бы он сейчас ни был, содержит информацию, которой на копии нет, информацию из-за которой стоило убивать. |
Now, I believe that the original Bray map, wherever it now resides, includes data which the forgery does not, data worth killing for. |
Как знание того, сколько обедов съел подозреваемый, помогут нам? |
How is knowing how many ding dongs our suspect ate helpful? |
На большие, тусклого металла тарелки мы положили столько пищи, сколько они могли вместить. |
The plates were large, and made of a dull metallic substance, and we each took a generous amount of food. |
Но у нас-то по-прежнему сколько запасов этих бронебойных пуль с алмазным наконечником? |
But still got what, how many rounds of those Armor-piercing diamond bullets? |
Думаю, им не стоило экономить на мелочах, хотя это объяснимо, учитывая нынешний спад экономики. |
I guess they shouldn't have cut corners, although it is understandable, given the recent economic downturn. |
Знаю, что немного хвастаюсь, но нам это стоило... однослойной туалетной бумаги. |
I know it was a bit of a splurge, but I made up for it... 1-ply toilet paper. |
Да, - отвечал молодой человек, дивившийся не столько исполнению своих желаний, сколько тому, как естественно сплетались события. |
Yes, answered the young man, less surprised by the accomplishment of his wishes than by the natural manner in which the events had come about. |
И стоило мистеру Бруку косвенно упомянуть об этом соображении, как сэра Джеймса охватило замешательство; у него встал комок в горле; он даже покраснел. |
Hence when Mr. Brooke noddingly appealed to that motive, Sir James felt a sudden embarrassment; there was a stoppage in his throat; he even blushed. |
Think of all the plastic in all those garbage dumps. |
|
А ведь тебе стоило бы полетать со мной. |
' You really ought to fly with me, you know. |
Но стоило тебе прийти. и она дает тебе заколку будто ты была для нее призом на окружной ярмарке. |
But you come along, and she put that hair clip on you like you was a prize hog at the county fair. |
Так, правительственное удостоверение даст возможность покинуть город, но после того, как ты получил свои 15 минут славы, тебе стоило бы изменить внешность. |
OK, government ID will get you out of the city, but seeing as you're having your 15 minutes of fame, you might want to change your appearance. |
Это стоило потраченных на билеты денег. |
Well, that was worth the price of admission. |
Просто постарайся, чтобы это чего-то стоило. |
You know, just make sure it adds up to... something. |
Мне стоило только убедить ее следовать за мной, а когда я вступлю на палубу, схватить ее на руки и броситься вместе с ней в воду, прежде чем, она успеет позвать на помощь. |
I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. |
О, мне стоило больших трудов организовать это, господин. |
I've arranged for it with great difficulty, sir. |
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте. |
I wonder if we shouldn't have made it clear that Marbury is far and away our first choice. |
Учитывая одни только счета за электричество, им стоило отключить меня много лет назад, не думаешь? |
Electricity bills alone, they should've pulled the plug on me years ago, don't you think? |
Мог положить конец смертельной вражде - стоило только пошевельнуть мизинцем. |
Could settle the deadliest quarrel in the country by crooking his little finger. |
Я лишь имел в виду, что из-за такой мелочи вам не стоило лично брать на себя труд. |
All I meant was that it wasn't important enough for you yourself to be put out over it. |
Значит, стоило мне только оставить тебя одного, как ты начал рыться в моих вещах? |
So, the first time I leave you alone, you snoop on me? |
И это... это была большая обязанность, но оно того стоило. |
And it's... it's been a big commitment, but it's totally worth it. |
Я к тому, что, возможно, мне стоило уделить больше внимания предупреждающим знакам, таким как сокрытие хищения, совершенного бывшим партнером. |
I'm saying perhaps I should have paid more attention to the red flags, such as covering up the embezzlement of a former partner. |
Вместе они изменили облик американских развлечений-и это стоило им немалых усилий. |
Together, they changed the face of American entertainment — at a perilous cost. |
Садат пренебрег модернизацией Египта, и его кумовство стоило стране инфраструктурных отраслей, которые могли бы генерировать новые рабочие места. |
Sadat neglected the modernization of Egypt, and his cronyism cost the country infrastructure industries which could generate new jobs. |
Его строительство было результатом огромных усилий, в которых участвовали тысячи рабочих, и стоило более ста жизней. |
Its construction was the result of a massive effort involving thousands of workers, and cost over one hundred lives. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сколько это стоило».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сколько это стоило» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сколько, это, стоило . Также, к фразе «сколько это стоило» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.