Скомканные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нет, нет! - вскричал Кадрусс. - Я как сейчас вижу ее в углу беседки, измятую, скомканную, и очень желал бы, чтобы она была там, где я ее вижу! |
Oh, no, replied Caderousse, that I can answer for, you did not. I only wish I could see it now as plainly as I saw it lying all crushed and crumpled in a corner of the arbor. |
Потом он машет спичкой в воздухе и кладет ее рядом со скомканным целлофаном на поднос. |
Then he shook the match out and laid it down beside the crumpled cellophane on the glass top of the cocktail table. |
Can we throw out these wadded up papers, then? |
|
Сломанная игрушка, перчатка, старый бутерброд и скомканный кусок газеты. |
A broken ball-and-cup toy, a glove, an old sandwich and a balled up piece of newspaper. |
На полу валялась скомканная бумажка. Видно, выпала из кармана. |
There was a little ball of crumpled paper on the floor where it must have fallen out of a pocket. |
На его месте из-под щебня торчало несколько скомканных газет. |
In the place where it had stood a few newspapers protruded from the ruins. |
Crépinette отличается тем, что это скомканное мясо, завернутое в тонкие ломтики мяса. |
The crépinette distinguishes itself by being balled meat wrapped in thin slices of meat. |
Как и сиамцы, большинство гималайцев любят играть в fetch, и клочок скомканной бумаги или игрушка для котенка будут развлекать их часами. |
Like the Siamese, most Himalayans love to play fetch, and a scrap of crumpled paper or a kitty toy will entertain them for hours. |
Look, this guy couldn't debug a balled-up napkin. |
|
Он сунул руку за шкаф и вытащил оттуда какой-то непонятный скомканный предмет. |
He had slipped his hand right to the back and had brought out a curious crumpled object. |
Кэти обнаружила в кармане платья какой-то скомканный листок. |
Kathy found some kind of crumpled leaf in a dress pocket. |
Из кармана пиджака он вынул скомканную бумагу и осторожно расправил ее на коленях. |
He pulled a crumpled sheet of paper out of his pocket and carefully spread it out on his knees. |
On the floor lay a crumpled handkerchief. |
|
Бригадир развернул влажную скомканную бумажку и протянул ее клерку. |
The foreman unfisted a moist crumpled note, handed it to the clerk. |
Несмотря на окрики, Турбин действовал не спеша, на каких-то вялых ногах, с вялыми, скомканными мыслями. |
He acted slowly, his limbs oddly unwilling, his mind numb and muddled. |
Полковник Кэткарт - убийца, - хрипло жаловался Доббс, запихивая в карман мокрый скомканный носовой платок цвета хаки. |
'Colonel Cathcart's the murderer,' Dobbs complained hoarsely when he had shoved away a soiled, crumpled khaki handkerchief. |
Скоро по его требованию она хлопотливо залезла под диван и приняла свой прежний вид скомканной полотерной суконки. |
Soon, at the latter's command, she bustled herself back under the seat and assumed her former look of a crumpled floor-polishing cloth. |
Наверное, счета. И рекламные проспекты, потому что я нашла несколько скомканных проспектов на подносе. |
Some of them were bills and circulars, I think, because they were torn up on the tray. |
Тебя это не выбешивает, когда ты не можешь вспомнить, чей это лифчик... ты нашел, скомканным в диване? |
Don't you hate it when you can't remember whose bra it is you found wedged in your couch? |
На доске появляется скомканное слово. |
A scrambled-up word appears on the board. |
Она бросила скомканную бумажку в мусорную корзину, потом повернулась и пристально посмотрела на Колина. |
She tossed it into the trash basket, then turned back to stare at him. |
На самом деле, это просто скомканная салфетка, но психологический эффект - тот же самый. |
It's actually just a wadded up napkin but, uh, has the same psychological effect. |
Марион возвращается домой с шоу и ложится на диван, сжимая в руках пачку героина и окруженная своими скомканными и выброшенными моделями одежды. |
Marion returns home from the show and lies on her sofa, clutching her score of heroin and surrounded by her crumpled and discarded clothing designs. |
Большие окна с темными портьерами, постель, скомканный фрак на полу и мокрые следы от моих ног смотрели сурово и печально. |
The big windows with their dark curtains, the bed, the crumpled dress coat on the floor, and my wet footprints, looked gloomy and forbidding. |
Кругом валялись скомканные салфетки и сырые полотенца из-под компрессов. |
Crumpled napkins and damp towels from compresses lay about. |
Конни отыскала скомканный носовой платок и принялась вытирать слезы. Она тоже ничего не видела вокруг. |
She had found her scrap of handkerchief and was blindly trying to dry her face. |
Она запихала скомканный кусок паруса в сетку, схватила удочку и зацепила этот неряшливый комок крючком. |
She wrapped the crumpled part of the sail in the hairnet, and then grabbed the fishing pole and attached the messy ball of cloth to the fishhook. |
I found it wadded up in the trash. |
|
Сэр Чарлз извлек полдюжины скомканных листков писчей бумаги, которые в спешке затолкали в щель. |
Sir Charles extracted half a dozen sheets of crumpled writing-paper, hastily crushed together and pushed in. |
Угадай, что я сегодня нашла у Темпл в шкафу, скомканным на самом дне? |
Guess what I found balled up in the bottom of Temple's closet? |
Uh, we found this scrunched in the bottom of her pants pocket. |
|
He can see your wad of singles. |
|
Гестус пробормотал скомканное приветствие на ломаном ранканском и побежал в дом. |
Gestus muttered an incoherent welcome in broken Rankene and ran back into the house. |