Сомкнут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Веки у нее сомкнуты, губы полуоткрыты, и она дышит глубоко и ровно. |
She had her eyes closed. Her mouth was open and she was breathing deeply and calmly. |
Лоб ее был гладок, веки сомкнуты, губы даже хранили улыбку; ангел небесный не мог быть прекрасней. |
Her brow smooth, her lids closed, her lips wearing the expression of a smile; no angel in heaven could be more beautiful than she appeared. |
И в самом деле, знойный мрак, в который вступили студенты, рдел зримо, вишнево, как рдеет яркий день сквозь сомкнутые веки. |
And in effect the sultry darkness into which the students now followed him was visible and crimson, like the darkness of closed eyes on a summer's afternoon. |
Энн зачарованно разглядывала его сбоку - линию века, прямой нос, загадочно сомкнутые губы, упрямый подбородок. |
Fascinated, she stared at his profile-the curve of eyelid, the straight nose, the secretive mouth, the determined chin. |
Это своеобразный кустарник, узнаваемый по его крошечным, плотно сомкнутым листьям, пробковой коре и розовым цветкам, которые появляются вдоль длинных безлистных частей ветвей. |
It is a distinctive shrub, recognised by its tiny, crowded leaves, corky bark and pink flowers that appear along lengths of leafless parts of the branches. |
Я просто лежал и позволил тщете, безнадежности и тьме сомкнуться надо мной. |
I just lay there and let the hopelessness and the futility and the blackness close in upon me. |
Глаз не успеваю сомкнуть, а вы уже успеваете разораться, расстучаться. |
As soon as I close my eye you start to scream, to shout, to bang... |
Ко времени поступления в начальную школу маршировать сомкнутым строем стало для них такой же естественной привычкой, как дышать, и муштра успела осточертеть хуже горькой редьки. |
By the time they were in grade school, close-order drill was as natural as breathing and as hateful as hell. |
People who don't want to sleep a wink all night. |
|
Это позволяет шлейфу семян сомкнуться и уменьшить шанс отделиться от стебля, ожидая оптимальных условий, которые позволят максимизировать рассеивание и всхожесть. |
This allows the plume of seeds to close up and reduce the chance to separate from the stem, waiting for optimal conditions that will maximize dispersal and germination. |
Почуяв опасность, они неслись теперь прямо по ветру сомкнутым строем, соприкасаясь боками, точно восьмерка лошадей в одной упряжке. |
Aware of their danger, they were going all abreast with great speed straight before the wind, rubbing their flanks as closely as so many spans of horses in harness. |
Я часто видел его, но никогда не слыхал ни звука из этих сомкнутых уст, и молчание старика мучительно давило меня. |
I often saw him, but I never heard a sound proceed from that sealed mouth; and the thought of that silent old man weighed upon me torturingly. |
Кроме того, им запрещено бить ногами, бить головой или бить любой частью руки, кроме костяшек сомкнутого кулака. |
They also are prohibited from kicking, head-butting, or striking with any part of the arm other than the knuckles of a closed fist. |
Его длинные, аккуратно сомкнутые ноги не помещались под столиком. |
His long, carefully positioned legs didn't fit under the table. |
Я не смогу убрать барьер, удерживающий вас, пока мои руки не сомкнутся на его горле. |
I can't remove the barrier that has you trapped until I have my hand around this throat. |
Вот они лежат перед вами в трехгранных дубовых раках, каждый спящий - точно высеченный из камня образ безмолвия, залитый светом десятка ламп, сияющих над его сомкнутыми веждами. |
There they lay in their triangular oaken vaults, each mariner a chiselled muteness; a score of lamps flashing upon his hooded eyes. |
Они свертывались на снегу клубочком, по-собачьи, и спали крепким сном, а он сам не мог теперь сомкнуть глаз. |
Here and there he could see one curled up in the snow like a dog, taking the sleep that was now denied himself. |
Теоретически одновременный выпуск семи стволов оказал бы разрушительное воздействие на плотно сомкнутые группы вражеских моряков. |
Theoretically, the simultaneous discharge of seven barrels would have devastating effect on the tightly packed groups of enemy sailors. |
В секторе III 1/1-я пехотная бригада сумела без сопротивления сомкнуться на главной оборонительной линии. |
In Sector III the 1/1 Infantry Brigade managed to close in on the main defensive line without opposition. |
Каждая из двух групп была разделена на три эшелона: первый-в открытом порядке, второй и третий-в сомкнутом строю. |
Each of the two groups was divided into three echelons, the first in open order and the second and third in close-order formation. |
He was sleeping late the next morning; he had seen daylight. |
|
Потому что в этой вселенной так много материи, что ее гравитация искажает пространство и заставляет его сомкнуться в сферу. |
Because this universe has so much matter that it gravitationally warps space closing it back on itself into a sphere. |
Я в прошлую ночь глаз не могла сомкнуть, думая, что бросила вас на произвол судьбы в этом ужасном месте. |
I couldn't sleep a wink last night, knowing I'd left you at the mercy of this frightful place. |
Его утомленные глаза невольно закрылись, но сквозь сомкнутые веки ему мерещился неясный образ, и он его узнал, несмотря на темноту. |
Involuntarily his languid eyes closed, and still through his eyelashes a well-known form seemed to move amid the obscurity with which he thought himself enveloped. |
Противоположная рука также помещается у основания черепа противника в виде сомкнутого Молоточкового кулака или на макушке головы. |
The opposite hand is also placed against the base of the opponent's skull in the form of a closed Hammer Fist, or on top of the head. |
Очень большим зажимом-крокодилом можно сомкнуть пасть аллигатору. |
If you had a really big crocodile clip, you could clamp its jaw shut. |
В результате этого во всем регионе увеличивалась сомкнутость полога и плотность лесных деревьев. |
As a result, canopy closure and forest tree density were increasing throughout the region. |
Их немного, но они бесконечно злобны, и рука нашей власти должна сомкнуться над ними сразу же. |
They are not many, but they are infinitely malignant, and the hand of our power should close over them at once. |
Поцелуй означает... язык входит и выходит между двух сомкнутых губ, то есть это 'Sulwang Sulreh'. |
A kiss means... tongues coming and going between two attached lips, so it would be 'Sulwang Sulreh'. |
Его длинные, аккуратно сомкнутые ноги не помещались под столиком. |
His long, carefully positioned legs didn't fit under the table. |
На углу Мериам в Конкорде британские колонны должны были сомкнуться, чтобы пересечь узкий мост, подвергая себя концентрированному, смертельному огню. |
At Meriam's Corner in Concord, the British columns had to close in to cross a narrow bridge, exposing themselves to concentrated, deadly fire. |
Это углубляется по мере того, как складки продолжают набирать высоту, когда они встретятся и сомкнутся вместе на нервном гребне. |
This deepens as the folds continue to gain height, when they will meet and close together at the neural crest. |
Его лицо раскраснелось от холода, а сомкнутые губы побелели от ярости. |
His cheeks and forehead were red with cold from the outside, but his mouth was pinched white with fury. |
The group was now complete, the solidarity circle perfect and without flaw. |
|
Около задних ног его лошади пестрым, волнующимся клубком бежали сомкнутые гончие. |
Around the hind legs of his horse the hounds gambolled like a cluster of checkered, restless balls. |
В верхнем ящике она обнаруживает свой сломанный кулон, зажатый в пальцах отрубленной руки, сомкнутой над ним. |
In the top drawer, she discovers her broken pendant, clutched in the fingers of a severed hand closed over it. |
Вокруг траншей возводятся каменные стены, чтобы они не могли снова сомкнуться. |
Stone walls are placed around the trenches to prevent the trenches from closing up again. |
My son wiping the saliva that escapes my closed lips. |
|
Мечты пулеметчиков о стрельбе в упор по сомкнутым массам эму вскоре рассеялись. |
The machine-gunners' dreams of point blank fire into serried masses of Emus were soon dissipated. |
Он открывается, если задняя часть Черпаловидного хряща растягивается, а передняя часть плотно прилегает друг к другу, чтобы облегчить сомкнутые голосовые складки. |
It is opened if the back part of the Arytenoid cartilage is pulled apart while the front part is close together in order to facilitate closed vocal folds. |
Мои челюсти жестко сомкнутся, и ты будешь знать, что ты труп, до того, как твоё сердце перестанет биться. |
My bite will go hard, and you will know you are dead before your heart stops beating. |
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом. |
He will advance his troops in tight formation, intending to overpower. |
Один раз он взглянул вниз на площадь, в бездну; когда он поднял голову, веки его были сомкнуты, а волосы стояли дыбом. |
Once, he glanced below him into the Place, into the abyss; the head which he raised again had its eyes closed and its hair standing erect. |
Это быстро движущийся танец, поэтому мужчинам разрешается сомкнуть ноги, и пары двигаются короткими синкопированными шагами. |
It is a fast moving dance, so men are allowed to close their feet and the couples move in short syncopated steps. |
Никто ведь точно не знает... Меня это ужасно беспокоит, миссис Бэнкс, - по ночам я не могу сомкнуть глаз и все думаю, что больше не смогу устроиться компаньонкой. |
Because one never knows! It's been worrying me dreadfully, Mrs Banks; I've been lying awake at night thinking that perhaps I'll never get another job - not of this kind. |
Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой. |
I relieved him on watch once and found a circuit open to the atomic matter piles that should've been closed. |
Но против них сомкнутым строем стояли моралисты - бедные, неразумные подпевалы, умеющие только повторять то, о чем трубит молва, люди, подобные несомой ветром пыли. |
But as against these there were the preachers-poor wind-blown sticks of unreason who saw only what the current palaver seemed to indicate. |
Его лицо говорило, что теперь нет нужды в барьерах, всё упростилось. В лице не было гнева, сомкнутые губы сложились в страдальческое подобие почти смиренной улыбки. |
Wynand's face looked as if no barrier were necessary now, it looked simple, it held no anger, the closed lips were drawn in the hint of a smile of pain that was almost humble. |
Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой |
All staff members kneel on the floor, hands interlocked atop your heads. |
Мысль эта не позволила ей сомкнуть глаз в течение всей ночи. |
Nor did this thought once suffer her to close her eyes during the whole succeeding night. |
He remains in close order, clouded and depressed. |
|
Здесь деревья росли сомкнутей и было темнее, чем на дороге, но когда я вышел к трамвайной остановке - опять к деревянному навесу, - то вступил все в тот же неизменный свет. |
It was closer and darker than the road, but when it came out at the trolley stop-another wooden marquee-the light was still unchanged. |
Ночью я глаз сомкнуть не смог. |
I couldn't get a wink of sleep last night. |
The different lines were rapidly approaching a point. |
|
Сомкнутым строем все три башни подступили к ближайшему из колоссов-треножников неприятеля. |
Marching as a phalanx we advanced towards the nearest of the colossal defenders. |
Представьте, что я бы вам сказал, что если вы заставите себя разомкнуть руки, сомкнутые вокруг горла вашего брата, сможете обоести вечную жизнь? |
Suppose I was to tell you that if you could bring yourself to unlatch your hands from around your brother's throat, you could have life everlasting? |
The Inner Retinue will march around me in close order. |
|
И он упал прямо на ее открытый рот. Вес заставил челюсть сомкнуться... |
He fell against her open mouth, the weight caused her mandible to clamp... |