Страдание и смерть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: suffering, distress, misery, pain, infliction, anguish, heartache, agony, excruciation, illness
столько страданий - so much suffering
казалось, страдание - seemed to be suffering
диагностируется как страдания - diagnosed as suffering
Страдание над - suffering is over
страдания насильственно разделённых семей - the agony of forcefully separated families
причинять кому-л. страдания - to inflict suffering on smb.
облегчить страдание - alleviate misery
чтобы облегчить страдания - to alleviate suffering
продолжать страдания - continue suffering
тяжелые психические страдания - severe mental suffering
Синонимы к страдание: боль, болезнь, крест, горе, мука, несчастье, казнь, пытка, скорбь
Значение страдание: Физическая или нравственная боль, мучение.
нападать неожиданно и перебить - scupper
легко и бесшумно двигаться - flit
права и обязанности - rights and obligations
короткий и сладкий - short and sweet
коричневый и белый - brown and white
проблема с курицей и яйцом - chicken-and-egg problem
извлекать и переносить - fetch and carry
первый, последний и все время - first, last and all the time
министерство внутренних дел и госбезопасности - Ministry of Internal Affairs and State Security
радиосвязь между головой и хвостом поезда - end-to-end contact
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: death, end, dying, demise, passing, departure, exit, doom, decease, fatality
словосочетание: Great Divide, waters of forgetfulness, last sleep, latter end, sleep that knows no breaking
жизнь над смертью - life over death
смерть матери - mother's death
встретиться насильственной смертью - to meet a violent death
единовременная смерть суммы - lump sum death
возможно смерть - possible death
смерть часы - death clock
телесная смерть - bodily death
смерть дождь - rain death
что такое смерть - what death
смерть президента - the death of president
Синонимы к смерть: душитель, убийца, смерть, заразиха, сорокопут, колдун, чародей, маг, волшебник, фокусник
Антонимы к смерть: рождение, существование, бессмертие, спасение, избавление, жизни, жизнь, рождение
Значение смерть: Очень, в высшей степени ( разг. ).
Многие женщины переносили длительные страдания или преждевременную смерть из-за отсутствия лечения. |
Many women endured prolonged suffering or a premature death due to the lack of treatment. |
Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и -неизвестность страдания и смерть. |
One step beyond that boundary line which resembles the line dividing the living from the dead lies uncertainty, suffering, and death. |
Демократия напрямую связана с трудностями и страданиями, но смерть Мишель Дэли по-особому жестока и непостижима. |
The Democratic process is no stranger to hardship and suffering, but the death of Michelle daly is especially cruel and incomprehensible. |
Отче наш, даже теперь принимаю из твоих рук радостно и охотно, все заботы боль и страдания, даже смерть, если суждена она мне. |
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all of its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine. |
Точно так же смерть и страдание кажутся злом, но без них мы никогда не смогли бы познать Бога. |
Similarly, death and suffering appear as evils, but without them we could never come to know God. |
Эта роль была исполнена Иисусом, который в конечном счете уничтожит всю работу дьявола, включая страдания, боль и смерть. |
This role was fulfilled by Jesus, who will ultimately destroy all the devil's work, including suffering, pain, and death. |
Death and disease and suffering ran rampant. |
|
Я не хотел иметь ничего общего с теми, кто был ответственен за смерть моего старшего брата и страдания моей семьи в годы Маньчжоу-Го. |
I wanted nothing to do with those who had been responsible for my older brother's death and my family's suffering during the Manchukuo years. |
Казалось, в этих больших глазах под черными бровями схватились не на жизнь, а на смерть страдание, стыд, гнев, нетерпение, презрение, ненависть. |
Pain, shame, ire, impatience, disgust, detestation, seemed momentarily to hold a quivering conflict in the large pupil dilating under his ebon eyebrow. |
Жемчуг использует черный юмор, иногда затрагивая такие темы, как смерть, депрессия и человеческие страдания. |
Pearls uses dark humor, at times involving topics such as death, depression and human suffering. |
Жемчуг использует черный юмор, иногда затрагивая такие темы, как смерть, депрессия и человеческие страдания. |
The main industries on the island are fishing, sheep farming, government, and tourism. |
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания. |
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish. |
Если бы он думал, как и я... то знал бы, что жизнь в страданиях чуть менее отстойна, чем смерть в страданиях. |
If he thought like me... he wouldave known that living in misery sucks marginally less than dying in it. |
Но сегодня, когда есть страдания без надежды, мы можем предотвратить болезненную смерть детей, которой можно избежать. |
But, today, where there is suffering without hope, we can prevent children dying painful, avoidable deaths. |
Во всем мире увеличивается объем оружия любого рода, которое несет смерть и страдания миллионам невинных людей. |
There was an inflation of all types of weapons all over the world, causing death and misery to millions of innocent people. |
Я будто в аду. Страдания хуже, чем смерть. |
I feel as if I am in hell, which is a pain worse than death. |
Какой бы приговор я не вынес пять, сто лет, или даже смерть, ничто... .. не заглушит твои страдания. |
No sentence I gave him, not even ...five, a hundred years, or even the death, nothing... .. will take your pain away. |
Как ни был ты несчастен, мои страдания были еще сильней; ибо жало раскаяния не перестанет растравлять мои раны, пока их навек не закроет смерть. |
Blasted as thou wert, my agony was still superior to thine, for the bitter sting of remorse will not cease to rankle in my wounds until death shall close them forever. |
Смерть явится долгожданным избавлением от страданий, которые я благодаря вашей религии вынужден терпеть с раннего детства. |
Death would be a welcome relief from the misery your faith has put me through since I was a boy. |
Последняя поездка в Англию оставила его измученным и больным, а смерть его сестры Фанни, случившаяся 14 мая 1847 года, причинила ему еще больше страданий. |
A final tour of England left him exhausted and ill, and the death of his sister, Fanny, on 14 May 1847, caused him further distress. |
Использование обезболивающих препаратов для облегчения страданий, даже если это ускоряет смерть, было признано законным в нескольких судебных решениях. |
The use of pain medication to relieve suffering, even if it hastens death, has been held as legal in several court decisions. |
Вслед за геноцидом смерть слепо обрушилась на население из числа беженцев, превысив уровень страданий, который был достигнут в Боснии и Сомали. |
In the wake of the genocide, death lashed out blindly at a population in exile, pushing back the limits of horror already reached in Bosnia and Somalia. |
Лютеране не согласны с теми, кто считает предопределение—а не страдания, смерть и воскресение Христа—источником спасения. |
Lutherans disagree with those who make predestination—rather than Christ's suffering, death, and resurrection—the source of salvation. |
Доктор, всякий человек, рожденный женщиной, обречен на страдания и смерть; я буду страдать и, страдая, ждать смертного часа. |
Doctor, every son of woman is born to suffer and to die; I am content to suffer and to await death. |
Эта роль была исполнена Иисусом, который в конечном счете уничтожит всю работу дьявола, включая страдания, боль и смерть. |
This role was fulfilled by Jesus, who will ultimately destroy all the devil's work, including suffering, pain, and death. |
Отче наш, даже теперь принимаю из твоих рук радостно и охотно, все заботы, боль и страдания, и даже смерть, если суждена она мне. |
My Lord God, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine. |
Как хотите, - сказал он, - смерть всегда смерть: забвение, покой, отсутствие жизни, а следовательно, и страданий. |
As you please, he said; death is always death,-that is forgetfulness, repose, exclusion from life, and therefore from grief. |
It means pain and suffering and disease and death. |
|
Зедд знал, что для некоторых смерть представлялась желанным избавлением от страдания, причиняемого сноходцем. |
Zedd suspected that for a few, death was a coveted release from the agony of possession by the dream walker. |
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости |
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing! |
Сегодня произошла трагедия в пресловутом пятом районе шокирующая смерть старика священника Из церкви Святого Михаила. |
Tragedy tonight in the notorious fifth ward after the shocking death of a long-time priest at Saint Michael's church. |
Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний. |
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
Уэйтс также взял на себя ответственность за смерть мальчика, чьи кости были недавно найдены на холме в Лорел Каньоне. |
Waits also claimed responsibility for the death of the boy whose bones recently were found on a hillside in Laurel Canyon. |
Казалось, он надеялся, что этот напиток смертоносен, и призывал смерть, чтобы избавиться от долга, исполнить который для него было тяжелее, чем умереть. |
It might have been thought that he hoped the beverage would be mortal, and that he sought for death to deliver him from a duty which he would rather die than fulfil. |
Потом она доставляет врагу видимые страдания, но не убивает его. |
Then it makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. |
Death, the eternal punishment... for anyone who opens this casket. |
|
И добрейшему святому Франциску, называвшему смерть Маленькой Сестрой, а сестры-то у него не было. |
And the good Saint Francis that said Little Sister Death, that never had a sister. |
Она сказала,что умеет перемещать предметы и предсказывать чью-либо смерть. |
She's said to be able to levitate objects and foretell one's death. |
Но это страдание и разочарование тоже. |
But it's also heartache and disappointment. |
Так что же, Умышленное причинение эмоционального страдания? |
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress? |
You didn't even blink twice when I told you that the dog was dead. |
|
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных. |
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit. |
Исследование ставящее под вопрос ментальные феномены, такие как телепатия, клиническая смерть, ясновидение, психокинез... |
The study of contested mental phenomena such as telepathy, near-death experiences, clairvoyance, psychokenesis... |
Идет на смерть. |
He is going to get himself killed. |
It isn't difficult to detect asphyxiation. |
|
Why should any living creature exist in pain? |
|
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть. |
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths. |
С каких это пор страдания не порождаются самой нашей чувствительностью? |
When has not suffering been keener for a more susceptible nature? |
Лора, я сам решил убить мужчину, которого считал ответственным за смерть моей жены. |
Laura, I made a choice to kill a man that I felt was responsible for my wife's death. |
How do you explain to someone what death is? |
|
В каждой войне люди идут на смерть, а это, без сомнения, война. |
Every war has suicide missions, and make no mistake, this is war. |
Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов. |
Now, weigh that against ending the suffering of millions. |
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий. |
So he can't spin any more gold out of human misery. |
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану. |
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned |
Дин хорошо мне заплатил, чтобы я убил остальных, а потом и свою смерть инсценировал. |
Dean paid me a very large amount of money to kill the others. Told me to fake my death. |
От повышенной чувствительности эти страдания казались ему совершенно непереносимыми. |
In Cal's own sensitized mind that suffering was unbearable. |
И теперь смерть следует за вами к дому и приходит в нём пожить. |
And now death has followed you home, come to live in your house. |
Нимой так наслаждался работой над фильмом, что спросил, Можно ли обратить вспять ранее невозвратную смерть. |
Nimoy enjoyed the production of the film so much that he asked if the previously irrevocable death could be reversed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страдание и смерть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страдание и смерть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страдание, и, смерть . Также, к фразе «страдание и смерть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.