Страховаться от несчастного случая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не защищенный от ветра - windswept
отдаляться друг от друга - grow apart
защищающий окружающую среду от загрязнений - protecting the environment from pollution
освободили от пут - freed from the shackles
смерть от любви - the death of love
испытание на перегрузку от ускорений - acceleration test
перестрахование от прерывания деятельности в связи с пожаром - fire interruption reinsurance
персональный страховой полис от краж - personal theft insurance policy
питание от генератора - generating set feeding
поправка на отклонение от заданной траектории - off-course correction
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя прилагательное: unhappy, infelicitous, miserable, wretched, woeful, unfortunate, poor, pitiable, hapless, forlorn
несчастный случай - accident
несчастный инцидент - unfortunate incident
бедный несчастный - poor unfortunate
несчастный случай с тяжёлыми последствиями - severe accident
несчастный случай с возмещением - compensable accident
несчастный случай в результате взрывных работ - blasting accident
вызвавшая несчастный случай - cause accidents
очень несчастный - very unhappy
несчастный глупец - miserable fool
несчастный случай со смертельным исходом - fatal accident
Синонимы к несчастный: в беде, маленький, никакой, мелкий, бедный, печальный, горький, трагический, обойденный
Значение несчастный: Испытывающий несчастье.
имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity
отдельный случай - separate case
счастливый случай - Lucky case
данный случай - this case
страхование на случай столкновения - collision insurance
случай вырождения - case of degeneration
полис на случай опасности - peril policy
подозрительный случай - suspected case
недавний случай - recent case
полётный случай - flight situation
полис на случай тяжелой болезни - dread disease policy
Синонимы к случай: случай, событие, хэппенинг, дело, чехол, корпус, положение, оператор выбора, повод, раз
Значение случай: Положение, при к-ром происходит или можно сделать что-н., происшествие.
Компания прекратила свою деятельность по страхованию имущества путешественников и страхованию от несчастных случаев в 2002 году. |
The company spun off its Travelers Property and Casualty insurance underwriting business in 2002. |
Лица, осуществляющие домашний уход за больным, охватываются обязательным страхованием от несчастных случаев на производстве. |
Persons providing home care are covered by the statutory occupational accident insurance. |
Страхование работников от несчастных случаев сопряжено со страхованием по безработице и в совокупности называется трудовым страхованием. |
Workers' accident compensation insurance is paired with unemployment insurance and referred to collectively as labour insurance. |
Две недели спустя он нашел работу, более пригодную для писательства, когда поступил в Институт страхования рабочих от несчастных случаев в королевстве Богемия. |
Two weeks later, he found employment more amenable to writing when he joined the Worker's Accident Insurance Institute for the Kingdom of Bohemia. |
предприятия должны обеспечивать страхование от несчастных случаев и строго соблюдать действующие санитарно-гигиенические нормы и правила техники безопасности;. |
Businesses must arrange accident insurance and comply strictly with the health and safety regulations in force;. |
Взносы в связи со страхованием от несчастных случаев на производстве оплачиваются нанимателем. |
Employment accident insurance premiums are paid by the employer. |
Каждый ученик должен обладать личной медицинской страховкой и страхованием от несчастных случаев. |
Each student should have a medical and accident insurance coverage. |
Закон о страховании от несчастных случаев распространяется на трудящихся, бывших трудящихся и членов семей. |
The Accident Insurance Act is applied to workers, ex-workers and family members. |
Третья группа государств-членов ЕС экспериментировала с использованием скидок по страхованию от несчастных случаев на производстве для компаний или организаций с сильными показателями Ош. |
A third group of EU member states has experimented with using workplace accident insurance premium discounts for companies or organisations with strong OSH records. |
Доступ к любым необходимым медицинским видам обслуживания предоставляется без каких бы то ни было ограничений; все просители убежища подлежат обязательному страхованию в отношении несчастных случаев и медицинскому страхованию. |
Access to any necessary medical services is granted without restriction; all asylum-seekers are subject to mandatory accident and health insurance. |
В США и Канаде она называется страхованием имущества и несчастных случаев, а в континентальной Европе-страхованием жизни. |
It is called property and casualty insurance in the United States and Canada and non-life insurance in Continental Europe. |
Страхование пенсии за выслугу лет и предусмотренное законом страхование от несчастных случаев представляют собой льготы, основанные на отношениях между нанимателями и работающими по найму лицами. |
Employment pension insurance and statutory accident insurance are benefits based on an employment relationship. |
В настоящее время он охватывает широкий спектр страхового бизнеса, а в 2006 году занял 16-е место по страхованию ответственности и 20-е место по страхованию от несчастных случаев на основе чистых письменных премий Великобритании. |
It now covers a wide range of insurance business, and in 2006 it ranked 16th in liability insurance and 20th in accident insurance based on UK Net Written Premiums. |
Такие доказательства, как отчет о несчастном случае с грузового судна, страховая документация или отчет береговой охраны, подтвердят эту претензию. |
Evidence such as an accident report from the freighter, insurance documentation, or a report from the Coast Guard would validate this claim. |
По тем же причинам Кафка устроился на работу в страховое агентство, занимавшееся страхованием рабочих от несчастных случаев. |
For similar reasons, Kafka took a job at an insurance agency involved in workmen's accident insurance. |
В Cisal управляющий директор бросил вызов государственной системе обязательного страхования от несчастных случаев на производстве и болезней. |
In Cisal a managing director challenged the state's compulsory workplace accident and disease insurance scheme. |
При этом отношение премий к ВВП за вычетом страхования жизни и несчастных случаев осталось на том же уровне-1,1%, что и в 2012 году. |
At the same time premium to GDP ratio net of life and accident insurance remained at the same level of 1.1% as in 2012. |
Меры, которые ввел Бисмарк, - пенсии по старости, страхование от несчастных случаев и медицинское страхование работников-легли в основу современного европейского государства всеобщего благосостояния. |
The measures that Bismarck introduced – old-age pensions, accident insurance, and employee health insurance – formed the basis of the modern European welfare state. |
Национальное постановление о страховании от несчастных случаев обеспечивает финансовую компенсацию работникам, пострадавшим в результате несчастного случая на работе. |
The Accident Insurance Ordinance provides employees who have suffered an accident at work with financial compensation. |
Место проведения названо в честь первоначального мажоритарного владельца арены, национальной компании взаимного страхования, чья Всемирная штаб-квартира расположена через дорогу. |
The venue is named for the arena's original majority owner, Nationwide Mutual Insurance Company, whose world headquarters are located across the street. |
В этой связи следует разработать планы страхования инвестиций в развивающихся странах. |
Insurance schemes for investments in developing countries are desirable. |
Оно включает связанные с ними виды деятельности, такие, как услуги по перевозке и страхованию, финансовые операции, таможенные сборы, налоговые платежи, налоги на имущество и т.д. |
It covers other related activities such as transport, insurance, financial transactions, customs duties, general taxation and estate levies. |
В дополнение к обязательному медицинскому страхованию предусматривается добровольное страхование. |
Voluntary health insurance is envisaged in addition to mandatory health insurance. |
Добровольная система социального страхования входит в компетенцию частных страховых компаний и обществ взаимопомощи. |
The voluntary social security scheme is run by private insurance companies and mutual benefit societies. |
Затем, в результате несчастного случая, я сам стал невозможным. |
Then an accident made me the impossible. |
Общество страхования от пожара Ири в Рочестере объявляет о своей несостоятельности! |
The Erie Fire Insurance Company of Rochester announces that it cannot meet its obligations. |
Полный пакет страхования жизни становится все труднее и труднее продать. |
Whole life insurance packages are tougher to sell. |
Как описать мои чувства при этом ужасном зрелище, как изобразить несчастного, созданного мною с таким неимоверным трудом? |
How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? |
I got desappio, the lawyer from detective endowment, |
|
Он сломал телефон, но страховая не возместит ему, если он не заявит, что его украли. |
He broke his phone, but insurance wouldn't reimburse him unless he reported it as stolen. |
Пока! - несчастным голосом попрощался Гарри со Стэном и Эрни. В это время Том с фонарём жестом пригласил Фуджа проследовать за ним по узкому коридору в маленькую гостиную. |
“‘Bye,” Harry said miserably to Stan and Ern as Tom beckoned Fudge toward the passage that led from the bar. |
В нормальном страховании жизни, где вы защищаетесь от потери любимого человека или кормильца семьи, вы не хотите чтобы этот человек умер. |
With the normal use of life insurance, where you're guarding against the loss of a loved one or a breadwinner of the family, you don't want that person to die. |
И этот несчастный, которого проткнула машина, напал на Торна в день ее похорон. |
And the vic that got pinned by the cab attacked Thorn the day of her funeral. |
I'm not going out in a stew-making accident! |
|
Дорогой, ты ходишь в спортзал, чтобы чувствовать себя лучше, а этот тренер делает тебя несчастными. |
Baby, the whole point of working out is to feel better. This trainer is making you miserable. |
Три года на шахте до несчастного случая... благодарю покорно. |
Three years at the coal mine until the accident, thank you very much. |
Insurance company just shelled out 1,900 for the parts alone. |
|
И я только что был там, где проживают самые слабые , в этой несчастной дыре. |
And I have just been to where your weakest reside, in wretched Knocker's Hole. |
anything to make Ron miserable. |
|
Этот робо-кролик просит мой номер социального страхования чтобы записаться на экзамен. |
This robo-rabbit of hers is asking for my social security number to sign up for the exam. |
И тогда Хоттабыч страшно изменился в лице и громко возопил: - О горе мне, старому и несчастному джинну! |
Hottabych changed colour and wailed loudly: Oh, woe is me, an old, unfortunate Genie! |
Изменения были незначительны, но я обязался помочь несчастному. |
There was little change at first, but I owed it to this young man to help. |
Я помог тебе избежать суицида, когда ты была несчастной женой, и тебя хотели уволить из МИДа. |
I stopped you from killing yourself when you were an unhappy wife and they wanted to fire you from the Ministry of Foreign Affairs. |
Well, did the insurance company ever tell you why? |
|
Ах, вы морщитесь, несчастный. |
Ah, you're wincing, poor fellow. |
Итак, я получил доступ к настоящим сведениям об ее работе по номеру её социального страхования. и она не только меняла работу каждый год, она меняла и отрасль. |
So I basically tracked down her actual employment records through her Social Security number, and she not only changed jobs every year, she hopped industries. |
А тот, как рассказывают, сначала не мог вымолвить ни слова от страха, но потом все же признался, что видел несчастную девицу, по следам коей неслись собаки. |
And the man, as the story goes, was so crazed with fear that he could scarce speak, but at last he said that he had indeed seen the unhappy maiden, with the hounds upon her track. |
Она была вдова и далеко не богата, сама натерпелась довольно горя и потому умела сочувствовать несчастным. |
She was a widow, and rather poor; consequently she had seen trouble enough to enable her to feel for the unfortunate. |
И все-таки подчас это бывает связано с самыми трагическими несчастными случаями. |
But this critical act is not always unattended with the saddest and most fatal casualties. |
Страховой план покрывает смерть или любые травмы, связанные с несчастным случаем, полученные как во время игр, так и на тренировках, а также убытки, понесенные в результате диверсий и террористических актов. |
The insurance plan covers death or any accident-related injuries incurred both during the games and in training, and losses due to sabotage and terrorist acts. |
Он узнает, что Иренео Фунес тем временем пострадал от несчастного случая с верховой ездой и теперь безнадежно искалечен. |
He learns that Ireneo Funes has meanwhile suffered a horseback riding accident and is now hopelessly crippled. |
Однако Уоррен и тяги отвергают идею возвращения к родителям, оставшимся дома, и вместо этого предлагают полисы, компенсирующие потерю этой формы финансового страхования. |
However, Warren and Tyagi dismiss the idea of return to stay-at-home parents, and instead propose policies to offset the loss of this form of financial insurance. |
Пожилые люди в возрасте семидесяти лет имели самые большие сбережения, включая депозиты, страхование и оборотные ценные бумаги на сумму около 113 000 долларов США на человека. |
Senior citizens in their seventies had the largest savings, including deposits, insurance, and negotiable securities worth an estimated US$113,000 per person. |
Данная ответственность может быть покрыта страхованием. |
A given liability may be covered by insurance. |
Низкие облака, густой туман и туман, проливной дождь, снег и сильный ветер делали полеты опасными, а жизнь несчастной. |
The low clouds, heavy mist and fog, driving rain, snow, and high winds made flying dangerous and lives miserable. |
Профиль погружения, записанный дайв-компьютером, станет ценным доказательством в случае расследования несчастного случая. |
The dive profile recorded by a dive computer would be valuable evidence in the event of an accident investigation. |
Высокоточный кислород до 100% считается подходящим для несчастных случаев при погружении. |
High-flow oxygen up to 100% is considered appropriate for diving accidents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страховаться от несчастного случая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страховаться от несчастного случая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страховаться, от, несчастного, случая . Также, к фразе «страховаться от несчастного случая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.