Трудоемкие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Случаи досрочного освобождения трудоемкие и утомительные, но по какой-то причине ты нравишься моему мужу. А я привыкла, что у моего мужа хороший вкус. |
Parole cases are time-consuming and tedious, but my husband seems to like you for some reason, and I tend to think that my husband has good taste. |
Голландская экономика оставалась экономикой с высокой реальной заработной платой и высокими налогами, что препятствовало инвестициям в трудоемкие отрасли. |
The Dutch economy remained a high-real-wage and high-tax economy, which discouraged investment in labor-intensive pursuits. |
Однако это также привело к сокращению числа рабочих мест, даже среди мелких производителей, которые ранее полагались на трудоемкие процессы. |
However, this has also reduced employment generation, even among smaller manufacturers who previously relied on labour-intensive processes. |
Конструкция из стальных пластин ускоряет железобетонную конструкцию, сокращая трудоемкие ручные этапы обвязки арматуры и строительных форм на месте. |
Steel plate construction speeds reinforced concrete construction by cutting out the time-consuming on-site manual steps of tying rebar and building forms. |
Трудоемкие сборочные операции приобрели черты производства потребительских товаров, цены на которые со временем снижаются. |
Labour-intensive assembly-type operations have acquired the characteristics of commodity production, with prices falling over time. |
Нет сомнений, что онлайн-покупки более удобные и менее трудоёмкие, но с другой стороны покупка одежды без примерки или духи, не нюхая их, не может показаться хорошей идеей. |
No doubt shopping online is more convenient and less time consuming but on the other hand buying clothes without trying them on or perfume without smelling it may not seem a good idea. |
С появлением нового поколения сэмплеров, таких как AKAI S900 в конце 1980-х годов, производителям не пришлось создавать сложные, трудоемкие петли ленты. |
With the emergence of a new generation of samplers such as the AKAI S900 in the late 1980s, producers did not have to create complex, time-consuming tape loops. |
Трудоемкие активы, такие как фермы, могут нанимать рабочую силу, если они приносят достаточную прибыль, но бедные домохозяйства могут нуждаться в помощи своих детей в этих активах. |
Labour-intensive assets such as farms can hire labour if they generate sufficient profit but poorer households may need their children to help with these assets. |
Исторически сложилось так, что использовались очень трудоемкие процессы каскадной и фракционной кристаллизации. |
Historically, the very laborious processes of cascading and fractional crystallization were used. |
Трудоемкие отрасли промышленности, такие как хлопковые и сахарные плантации, шахты и строительство железных дорог, остались в колониях без дешевого источника рабочей силы. |
Labour-intensive industries, such as cotton and sugar plantations, mines and railway construction, in the colonies were left without a cheap source of manpower. |
До недавнего времени для сбора данных, содержащихся в таких наборах данных, требовались трудоемкие и дорогостоящие методы, требующие много человеко-часов. |
Until recently, compiling the data found in such data sets required time consuming and expensive techniques involving many man-hours. |
Спрос отчасти стимулировал колонизацию тропических островов и районов, где могли бы успешно развиваться трудоемкие плантации сахарного тростника и сахарное производство. |
Demand drove, in part, the colonization of tropical islands and areas where labor-intensive sugarcane plantations and sugar manufacturing could be successful. |
Из-за летучести спирта, относительно более высокой, чем вода, не следует использовать трудоемкие методы, такие как сублимационная сушка. |
Due to the volatility of alcohol, relatively higher than water, time-consuming methods, such as freeze drying, should not be used. |
С тех пор трудоемкие отрасли промышленности и услуги, такие как массовое производство на заводах и доставка грузов, в основном были переданы на аутсорсинг. |
Since then labour-intensive industries and services like factory mass production and shipping have largely been outsourced. |
Возьмем тривиальный пример: кто из нас когда-либо предпринимает трудоемкие физические упражнения, кроме как для того, чтобы извлечь из них какую-то пользу? |
To take a trivial example, which of us ever undertakes laborious physical exercise, except to obtain some advantage from it? |
Кроме того, многие из рабов, которые были вывезены, были мужчинами, поскольку жестокие и трудоемкие условия благоприятствовали мужскому телосложению. |
Furthermore, many of the slaves that were exported were male as brutal and labor-intensive conditions favored the male body build. |
Он написал 7000 статей, некоторые очень незначительные, но многие из них трудоемкие, исчерпывающие и длинные. |
He wrote 7,000 articles, some very slight, but many of them laborious, comprehensive, and long. |
Здание в Кургане, как правило, наиболее трудоемкие в мокрой месяцев. |
Mound building is usually most labor-intensive in the wet months. |
Традиционные трудоемкие рабочие места в сельском хозяйстве, на фабриках и в горнодобывающей промышленности уступили место рабочим местам за письменным столом. |
Traditional labor-intensive jobs in farming, factories and mining have given way to desk jobs. |
Декоративные бутылки были и остаются трудоемкими в своем производстве и поэтому желательны для современных коллекционеров. |
Decorative bottles were, and remain, time-consuming in their production and are thus desirable for today's collectors. |
Перекрестки обычно стоят дороже, чем прямая длина улицы, потому что они трудоемки и требуют уличных и дорожных знаков. |
Intersections normally cost more than straight street length because they are labour-intensive and require street and traffic signage. |
во время этого процесса я заметил, что процедура получения преамбулы для запуска бота может быть чрезвычайно сложным и трудоемким процессом. |
during this process I noticed that the procedure for getting the preamble for running a bot can a extreamly difficult and time consuming process. |
Индия обрабатывает эти алмазы и драгоценные камни с использованием традиционных трудоемких методов. |
India processes these diamonds and gems using traditional labour-intensive methods. |
Это позволяет производить гибриды без необходимости трудоемкой детасселировки. |
This enables the production of hybrids without the need for labor-intensive detasseling. |
Big Generator was a laborious album to make. |
|
Поскольку это была трудоемкая процедура, фильм не снимался последовательно; все кадры, происходящие в помещениях определенного цвета, снимались по одному. |
Since this was a time-consuming procedure, the movie was not shot in sequence; all shots taking place in rooms of a specific colour were shot one at a time. |
Это очень трудоемкий процесс, но не спрашивайте ее об этом, потому что она уже не помнит. |
It's really labor-intensive, but don't ask her about it, because she won't remember. |
Это считалось трудоемкой операцией, и качество печати зависело от мастерства рабочего. |
This was considered a labor-intensive operation, and the quality of the seal was dependent on the skill of the laborer. |
Удаление отходов — это трудоемкий вид деятельности, и на его долю приходится весьма значительная часть рабочих мест в природоохранном секторе. |
Waste management is a labour intensive industry, accounting for a high proportion of jobs in the environmental sector. |
Выбор ипотечного кредита на жилье является сложным и трудоемким делом. |
The choice of a home mortgage loan is complicated and time consuming. |
Тестирование ARMulator всегда было трудоемкой задачей, поскольку использовались полные наборы проверки архитектуры ARM. |
Testing ARMulator was always a time consuming challenge, the full ARM architecture validation suites being employed. |
Компания была основана на предпосылке, что сбор данных из многих социальных API одновременно является утомительным и трудоемким процессом. |
The company was based on the premise that collecting data from many social APIs simultaneously is tedious and time-consuming. |
Это гарантировало, что Форд нанимал только надежных долгосрочных работников, которые были бы готовы выполнять самую трудоемкую работу. |
This ensured that Ford only employed reliable long-term workers who would be willing to do the most labor-intensive jobs. |
Она также является трудоемкой и считается одной из самых опасных отраслей промышленности в мире. |
It is also labour-intensive, and considered one of the world's most dangerous industries. |
Оксфордский словарь английского языка не список кропотливых вообще в его определение трудоемкий. |
The Oxford English dictionary does NOT list labourious at all in its definition for laborious. |
Таким образом, это менее трудоемко, чем использование пилотируемого детектора летучих мышей в реальном времени. |
Thus it is less labour-intensive than using a manned bat detector in real time. |
Производство чая в Китае исторически было трудоемким процессом, осуществлявшимся в отдаленных и зачастую малодоступных регионах. |
Tea production in China, historically, was a laborious process, conducted in distant and often poorly accessible regions. |
Для более простых ситуаций, однако, моделирование не является лучшим решением, потому что это очень трудоемко и вычислительно интенсивно. |
For simpler situations, however, simulation is not the better solution because it is very time-consuming and computationally intensive. |
Самой трудоемкой частью было определенно построение стола. |
The most time-consuming part was definitely the table building. |
Промышленная революция также обеспечила гораздо более эффективный способ производства товаров, которые приводят к менее трудоемкой работе. |
The Industrial Revolution also provided a much more efficient way to produce goods which lead to less labor-intensive work. |
По сравнению с выращиванием пшеницы выращивание риса - это трудоемкая практика, требующая сотрудничества между многими людьми. |
Compared to wheat farming, rice farming is a labor-intensive practice that requires cooperation among many people. |
Хотя они редко повреждались, их ремонт был бы значительно более дорогостоящим и трудоемким. |
While rarely damaged, they would be considerably more expensive and time-consuming to repair. |
Помимо выращивания основных продуктов питания, Джон Спид использовал свою ферму для производства трудоемкой товарной культуры конопли. |
In addition to growing staples, John Speed used his farm to produce the labor-intensive cash crop of hemp. |
Экспериментальное выявление и характеристика ИПП является трудоемким и трудоемким процессом. |
The experimental detection and characterization of PPIs is labor-intensive and time-consuming. |
Перспективная генетика-это непредвзятый подход, который часто приводит ко многим неожиданным открытиям, но может быть дорогостоящим и трудоемким. |
Forward genetics is an unbiased approach and often leads to many unanticipated discoveries, but may be costly and time consuming. |
Это был долгий и трудоемкий подход, но он позволил бы получить значительное представление о структуре молекулы. |
This was a long and labour-intensive approach but would yield significant insight into the structure of the molecule. |
У меня нет возражений против этого. Но, если в качестве альтернативы имеются инструменты для обработки почвы, то метод О'Брайена, безусловно, является более трудоемким и трудоемким. |
I have no objections to it. But, if power-tilling tools are available as an alternative, the O'Brien method is certainly more labor-intensive and time-consuming. |
Наибольшей проблемой для переработки пластмасс является сложность автоматизации сортировки пластмассовых отходов, что делает ее трудоемкой. |
The greatest challenge to the recycling of plastics is the difficulty of automating the sorting of plastic wastes, making it labor-intensive. |
Это также помогло бы подчеркнуть трудоемкий характер переработки нефрита. |
This would also help to emphasize the labor-intensive nature of refining jade. |
Ручное конструирование олигонуклеотидов является трудоемкой процедурой и не гарантирует успешного синтеза нужного гена. |
Produced by his manager Mark Edwards, Swindells felt the production quality to be poor, despite the presence of quality musicians. |
Both tobacco and sugar cane were labor-intensive crops. |
|
Эта масштабируемость в основном используется для поиска длинного хвоста сайтов, которые обычные агрегаторы считают сложными или слишком трудоемкими для сбора контента. |
This scalability is mostly used to target the Long Tail of sites that common aggregators find complicated or too labor-intensive to harvest content from. |
Переоборудование существующих турбин с более крупными лопастями снижает трудоемкость и риски перепроектирования системы. |
Retrofitting existing turbines with larger blades reduces the work and risks of redesigning the system. |
Причина заключалась в том, что другие методы судостроения были более дешевыми и менее трудоемкими, а другие виды судов-более дешевыми в эксплуатации. |
The reason was that other shipbuilding methods were cheaper and less labor-intensive, and other kinds of ships were cheaper to operate. |
Топливопроводы были построены, чтобы сократить линии подачи топлива, но они были слишком трудоемкими для строительства, чтобы иметь большую краткосрочную пользу. |
Fuel pipelines were constructed to shorten the supply lines, but were too time-consuming to build to be of much short-term use. |
Более тонкие слои уменьшают потери, но являются более трудоемкими и дорогостоящими в строительстве. |
Thinner laminations reduce losses, but are more laborious and expensive to construct. |
- вычислительно трудоемкие задачи - computationally intensive tasks
- трудоемкие и дорогая - time consuming and expensive
- очень трудоемкие - very labour-intensive
- трудоемкие изменения - time-consuming change
- трудоемкие шаги - time-consuming steps
- трудоемкие операции - time-consuming operations
- трудоемкие инвестиции - labour-intensive investments
- трудоемкие переговоры - time-consuming negotiations
- трудоемкие отрасли - labor-intensive sectors