Удивлял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А сейчас, внимание! Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель от Лонни Джонсона. |
Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower. |
Уже в раннем детстве Тони, сын легендарного разработчика оружия Говарда Старка, удивлял своими блестящими способностями. |
Even from an early age, the son of legendary weapons developer Howard Stark quickly stole the spotlight with his brilliant and unique mind. |
I've kicked down doors and surprised bigger players than him. |
|
Зато вдруг начинал временами дыбиться из-за совершенных пустяков и удивлял Юлию Михайловну. |
On the other hand, he began at times to be restive about the most trifling matters, to the surprise of Yulia Mihailovna. |
Его звучный голос удивлял, ведь он был такого хрупкого сложения. |
His sonorous voice was astonishing in his puny frame. |
Удивлял меня этот их напряжённый интерес к болезням, к боли и ко всему неприятному! |
This intense interest in illness, pain, and all kinds of unpleasantness always amazed me. |
Гринель уже успел надоесть ей, поэтому она отослала его прочь и развлекалась беседой с Каупервудом, который удивлял ее силой и цельностью своего характера. |
Because Greanelle had bored her a little she had shunted him off and was amusing herself talking to Cowperwood, who fascinated her by his compact individuality. |
Джефф её постоянно удивлял. Он окружил Трейси такой заботой и нежностью, что она оттаяла, и её агрессивность по отношению к нему исчезла, |
Jeff was a constant surprise. He treated Tracy with a concern and tenderness that melted her defenses against him. |
Кейл был для него загадка: ход его мыслей непонятен и всегда удивлял Арона неожиданными поворотами. |
Cal was an enigma to him. He could not follow the reasoning of his brother, and he was always surprised at the tangents it took. |
Он также показал себя самым слабым из работников парка, хотя несколько раз удивлял их. |
He is also shown to be the weakest of The Park workers, although he has surprised them on a few occasions. |
Он также показал себя самым слабым из работников парка, хотя несколько раз удивлял их. |
He is also shown to be the weakest of The Park workers, although he has surprised them on a few occasions. |
Интуиция подсказывала ей, что камерарий скорее всего прав, и это ее безмерно удивляло. |
Vittoria was surprised to find her intuition now telling her the camerlegno was probably right. |
Он сам удивлялся себе и восхищался своей грациозной фамильярностью. |
He was quite surprised and delighted at his own graceful familiar manner. |
Посторонний человек, зайдя в кордегардию, долго бы удивлялся: почему эта хорошенькая печальная девочка в необыкновенно нарядном розовом платье находится среди гвардейцев? |
If a stranger happened to come in, he would certainly have wondered what a sad, pretty little girl in a beautiful pink dress was doing among all those Guards. |
Порою и доктор Джемс удивлялся, видя, как неутомимо, с какой нежностью ухаживает она за жалкими, заброшенными малышами. |
As Dr. James noticed, from time to time she had a strange and powerful attraction for these neglected waifs. |
He was perplexed and angered by the silence inside the chapel. |
|
Стив удивлялся, как вы не узнали, что на него заведено дело в Орегоне. |
Steve mentioned he's got a police record in Oregon. He's surprised you didn't catch it. |
Мы и тогда еще удивлялись. |
We were wondering from the start. |
А мы-то удивлялись убийству эрцгерцога Фердинанда. |
And we thought the assassination of an Archduke was a surprise. |
А я удивлялся, с чего это Север такой несговорчивый. |
I wondered why the North was so cantankerous. |
В зубах у них были ломтики лимона, на спинках маленькие зажженные елочки. Они уже ничему не удивлялись. |
They had lemons in their snouts, blazing fir trees on their backs and were surprised at nothing any more. |
Но Жервеза только удивлялась и не находила в Лантье ничего особенно соблазнительного. |
Gervaise didn't understand this because she no longer found Lantier seductive. |
Мое мастерство - тут я их превосходила -удивляло и восхищало их. |
My skill, greater in this one point than theirs, surprised and charmed them. |
Всегда удивлялся, как жизнь связывает поколения так просто, как этот рецепт, и так сложно как ДНК. |
Absolutely amazing to me how lives can span generations in something as simple as a recipe, or something as complex as DNA. |
Наблюдая это мягкое безразличие, с каким он обычно относился к ней, Скарлетт нередко удивлялась - впрочем, без особого любопытства, -почему он женился на ней. |
Contemplating the suave indifference with which he generally treated her, Scarlett frequently wondered, but with no real curiosity, why he had married her. |
И они удивлялись тому, что этот обаятельный человек сумел избежать дурного влияния нашего века, века безнравственности и низменных страстей. |
They wondered how one so charming and graceful as he was could have escaped the stain of an age that was at once sordid and sensual. |
Нашим миротворцем был Вяхирь, он всегда умел вовремя сказать нам какие-то особенные слова; простые - они удивляли и конфузили нас. |
Our peacemaker was Vyakhir, who always had some simple words ready, exactly suited to the occasion, which astonished us and put us to shame. |
Его часто удивляло несоответствие между произведениями и их авторами. |
He marvelled at the difference between written works and their authors. |
Я не удивлялся и не возмущался, а только напрягал мысль, чтобы понять, для чего понадобился этот обман. |
I was not surprised and I was not indignant. I only racked my brains to think why this deception was necessary. |
Наверное, ты плохо его запомнила, иначе ты бы не удивлялась. |
I don't think you remember him well - or you wouldn't be astonished. |
Генералу уже приходилось сталкиваться с подобным отношением, и это его всегда удивляло. |
He had discovered this already, but it always surprised him. |
Мы удивлялись и готовы были заподозрить себя в глухоте; затем внезапно спустилась ночь и наградила нас также и слепотой. |
You looked on amazed, and began to suspect yourself of being deaf-then the night came suddenly, and struck you blind as well. |
Стаффи всегда удивляло, почему его благодетель произносил свою речь грустным голосом. |
Stuffy had always wondered why the Old Gentleman spoke his speech rather sadly. |
В наши дни одеяние папаши Канкоэля показалось бы странным, но в 1811-1820 годах оно никого не удивляло. |
Nowadays old Canquoelle's costume would look strange, but between 1811 and 1820 it astonished no one. |
Откуда что берется, удивлялся он; но мало этого: порча перешла на него самого. |
In fact, it was as though with the corruption which she seemed to gather from the air itself, she began to corrupt him. |
Трейси с ужасом ждала, что Эрнестина сделает новую попытку подъехать к ней, но большая черная женщина держала её на расстоянии от себя. Почему? Трейси удивлялась. |
Tracy waited warily for Ernestine to make advances toward her, but the big black kept her distance. Why? Tracy wondered. |
Пиво он пил только из молодечества, но не выносил его горького вкуса и сам удивлялся, как это его пьют другие. |
Beer he drank only out of bravado, but could not bear its bitter taste, and wondered himself how others could ever drink it. |
Something that was not the case in my own family. |
|
Предупреждаю заранее, чтобы ты на сцене не удивлялась и не терялась. |
If you showed surprise at not having been told already, it would seem awkward. So I'm telling you beforehand. |
А приземлившись, удивлялась, что находились люди, сомневавшиеся в её ловкости. |
Having landed, she was amazed to find that there were people who questioned her feat. |
Я удивлялся, каким чудесным образом этот мужчина и эта женщина умели поддерживать разговор. |
I was struck by the masterful way this man and this woman shared the load of the conversation. |
Он иногда удивлялся, как могут они исповедовать так мало и верить так много в его доме, если в церкви они исповедуют так много и верят так мало. |
He was sometimes astonished that men could profess so little and believe so much at his house, when at church they professed so much and believed so little. |
Она удивлялась самой себе, но признавалась, что она во многих отношениях находит Криса неотразимым. |
She was surprised at herself, but the fact was she found him irresistible in many ways. |
Они расхаживали и громко удивлялись, почему Ривер до сих пор не послал им смену. |
Quietly they had talked it over between themselves, wondering aloud if the Reaver might have forgotten to send out their replacements. |
Дарья Александровна в своих задушевных, философских разговорах с сестрой, матерью, друзьями очень часто удивляла их своим вольнодумством относительно религии. |
Darya Alexandrovna in her intimate, philosophical talks with her sister, her mother, and her friends very often astonished them by the freedom of her views in regard to religion. |
Лишь изредка случайный гость из других мест неожиданно набредал на него в лунном сиянии, останавливался и удивлялся, из какого сна явилось это дивное творение. |
Sometimes, a rare country visitor would come upon it unexpectedly in the moonlight and stop and wonder from what dream that vision had come. |
Её хвалили в глаза и за глаза, удивлялись её выносливости, разуму, но - никто не подражал ей. |
They praised her to her face and behind her back, amazed at her cleverness, her intellect; but no one tried to imitate her. |
Колера даже удивляло, насколько мало его беспокоит перспектива собственной гибели. |
He was surprised how little he cared. |
Хейера несколько удивляло, почему его больше не представляют видным клиентам, почему показывают эскизы новых зданий, лишь когда они уже почти закончены. |
He wondered dimly why he was no longer introduced to prominent clients, why he never saw the sketches of their new buildings, until they were half erected. |
Несмотря на свой успех, он был пессимистом, который утверждал, что ему не хватает уверенности в себе, говоря, что он всегда удивлялся, когда его не увольняли за утку. |
Despite his success, he was a pessimist who claimed to be low on self-confidence, saying that he was always surprised not to be dismissed for a duck. |
Всегда удивлялся, неужели тебя привлекают мужские макушки? |
I've always wondered, are you attracted to the tops of guys' heads? |
Это случалось не в первый раз в его долгой и удачливой жизни, это случалось часто, и все-таки каждый раз он заново удивлялся. |
It was not the first time in his long and successful life that this thing had happened. It had happened many times, yet each time it was as fresh a surprise as ever to him. |
Посетителей удивляла небывалая смесь завсегдатаев, хотя никто не обращал внимания на отсутствие женщин. |
It was the unexampled mix of habitués that surprised visitors, though no-one remarked on the absence of women. |
Это его нисколько не удивляло: он уже понимал, что бог, который его сотворил, любит, чтобы верующие терпели лишения. |
This did not surprise him, for he was beginning to realise that he was the creature of a God who appreciated the discomfort of his worshippers. |
Все удивлялись, что, хотя он стоял лицом к неприятелю, пуля попала ему в спину. |
There was some surprise, however, that, as he was with his face to the enemy, he should have received a ball between his shoulders. |
- я удивлялся, - i used to wonder
- мы удивляли - we are astonished