Ваше усердие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дело ваше - That's your business
ваше ведро - your bucket
ваше вчерашнее письмо - your favor of yesterday
ваше наследство - your legacy
ваше обаяние - your charm
Ваше общее удовлетворение - your overall satisfaction
ваше твердое - your solid
говоря ваше имя - saying your name
Единственным ограничением является ваше воображение - the only limit is your imagination
мне нравится ваше отношение - i like your attitude
Синонимы к ваше: я, вашинский
имя существительное: zeal, diligence, industry, fervor, fervour, assiduity, assiduousness, painstaking, studiousness, heartiness
усердие - zeal
раболепное усердие - servile zeal
Благодарим Вас за усердие - thank you for your diligence
ваше усердие - your diligence
из-за усердие список - due diligence list
с должным вниманием и усердием - with due care and diligence
с усердием приняться за цыплёнка - to tackle the chicken
усердие, с которым он работает - heartiness which he puts into his work
работа с усердием - work with diligence
праведное усердие - righteous zeal
Синонимы к усердие: рвение, усердие, прилежание, старательность, старание, дилижанс, пыл, жар, горячность, зной
Значение усердие: Большая старательность в выполнении чего-н..
We really appreciate your due diligence. |
|
Ваше усердие похвально. |
Your diligence is commendable. |
Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах. |
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. |
He rejoices at your zeal and good deeds. |
|
Ваше тело испускает магнетические импульсы, прямо противоположные сердечным ритмам. |
Your body emits a magnetic pulse that inversely correlates to your circadian rhythms. |
Каким будет ваше партнёрство? |
How will you partner with them? |
Это меняет ваше представление о роботах и способе их использования. |
So that changes the way in which you think about robots and the way you deploy them. |
Этот документ подтверждает ваше согласие отбыть наказание сроком полных 4 года за все эти ограбления. |
This document confirms your agreement to serve a total of four years for all these robberies. |
Я буду сражаться в битве и выиграю войну за вашу любовь, за ваше восхваление. |
I will fight the fight and win the war For your love For your praise |
Я просил Далию передать вам свою признательность за ваше гостеприимство, но также хотел поблагодарить лично. |
I asked Daliyah to convey my gratitude to you for your hospitality, but I want to thank you myself. |
Your heart is very pure - pure in its scholarship, pure in its violence, and pure in its love. |
|
Я намерен перевести вас и ваше отделение на службу при штабе. |
I'm going to transfer you and your squad to Headquarters Staff. |
Так что мне пришлось вылить содержимое этого флакона в ваше вино. |
So I had the contents of that vial emptied into your wine. |
Я размещу ваши объявления, обработаю входящие звонки, отслежу ваше местоположение. |
I'll place your ads, handle your incoming phone calls, keep track of your whereabouts from here. |
Вы ожидаете, что я поверю, что ваше восхищение этими пещерами началось с написания курсовой? |
You expect me to believe your fascination with these caves started with a term paper? |
В ответ на Вашу просьбу имею честь обратить Ваше внимание на следующую информацию, полученную из Тегерана:. |
In response to your request, I have the pleasure to draw your attention to the following information received from Tehran:. |
Я ценю ваше рвение, девченки, но у меня не хватит сил для вас двоих. |
I appreciate the thought, girls, but I just do not have the energy for a threesome. |
Народ будет петь, плясать на улицах и жечь ваше чучело под кокосовой пальмой. |
They'll burn you in effigy under the coconut tree of freedom. |
It is a great pleasure and honor to accept your invitation. |
|
Если вы интегрировали «Вход через Facebook», ваше приложение может дополнительно запросить у человека разрешения на доступ к поднабору его персональных данных. |
When you implement Facebook Login, your app can optionally ask someone for permissions on a subset of that person's data. |
Как это влияет на ваше исследование выбора, потому что для многих выбор ассоциируется с визуальным восприятием, например, эстетика или цвет и так далее? |
How does that influence your study of choosing because that's an activity that for most people is associated with visual inputs like aesthetics and color and so on? |
Я считаю, что ответственность за ваше преступление и за все ему подобные в значительной мере ложится на общество. |
In my opinion, the public is much to blame for your offense and others of a similar character. |
Take note, Comrade administrator, there was a fare dodger in here! |
|
Я не хочу истребить своя полка для ваше удовольствие. |
I don't vish to destroy my men for your pleasure! |
Но мне нужен поручитель, который бы ручался за меня за недвижимость и я знаю, что ваше имя очень много значит на Нью-Йорксом рынке недвижимости. |
But I need a sponsor to vouch for me for the co-op board, and I know your name carries a lot of weight in New York real estate. |
Я все ещё жду ответа на свадебное предложение, Ваше Превосходительство. |
I am eagerly awaiting your response to our marriage proposal, Your Excellency. |
Ваше поведение совершенно возмутительно. |
Your behaviour is a complete outrage. |
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество. |
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness. |
О великий царь, это не является ни замыслом Божьим ни волей твоих людей, чтобы Ваше Величество оставалось не женатым. |
Oh great king, it is neither the design of providence northe will of your people that Your Majesty remain unmarried. |
Если вы хотите что-то сделать - делайте потому что это ваше желание, а не моё разрешение. |
If you want to do a thing, do it because it is your desire not my allowance. |
Если вы эскортируете нас через ваше пространство, мы закончим оружие, пока мы... |
If you escort us through your space, we can perfect the weapon as we... |
Ваше Высочество, нельзя ли завершить все немедленно... |
Highness, if we could just conclude the matter at hand... . |
Ваше высочество... касательно вашего наследника... |
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate... |
Ваше оружие понадобится только в худшем случае. |
Your weapons exist only in anticipation For the worst scenarios. |
Видите ли, профессор Селтзман... ваше открытие работает - только слишком хорошо. |
You see, Professor Seltzman... Your invention works - only too well. |
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время. |
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right. |
У вас были серьезные последователи, но затем вы публично осудили все ваше движение и обещали поддерживать Администрацию. |
You had a considerable following, but then you publicly denounced your whole movement and pledged support to the Administration. |
Если бы не ваше богохульство, мой отец был бы жив! |
If it were not for your profanity, my father'd be alive! |
Может быть, вы оба угадали что-нибудь, это уж ваше дело, а я не рассказывал. |
Perhaps you both guessed something, but that's your affair. I didn't tell you. |
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью. |
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy. |
Не ваше дело, - огрызнулся Драмл. |
Never you mind, retorted Drummle. |
Пожалуйста, дайте суду ваше мнение, или скорее ваше понимание, основанное на вашем внушительном опыте. |
Please afford the Court an opinion, or rather an insight, based on your considerable experience. |
Как я уже упоминал, я думаю, что ваше владение английским языком... великолепно. |
As I mentioned before, I think your use of the English language is... exemplary. |
Ваше утверждение немногим больше, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников к нашему убийству. |
Your assertion is little more than veiled incitement for your supporters to come kill us. |
Мистер Каттер, я понимаю Ваше затруднительное положение. |
Mr. Cutter, I see your predicament. |
Считая ваше утверждение правдой. |
Assuming your assertion to be true. |
Ваше сходство с Генри несомненно. |
The resemblance to Henry is unmistakable. |
Я прошу Ваше Величество увековечить её проступок в летописи, дабы о её позоре знали наши потомки. |
I beg Your Majesty to record her wrongdoings in the book so the shame will pass down to generations yonder |
Это паук, ваше высокопреосвященство. |
She is a spider, Monseigneur. |
Ваше Святейшество, я просто бедный, обычный священник, и тайна исповеди единственная достойная вещь, которая у меня есть. |
Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, and the secret of the confessional is the only respectable thing I have. |
Академия же, сударыня, привлекает ваше внимание лишь тогда, когда кто-нибудь из академиков умирает. |
But, Madame, the Academy only has any real interest for you when an Academician dies. |
Но вы, Дориан... Ваше честное, открытое и светлое лицо, ваша чудесная, ничем не омраченная молодость мне порукой, что дурная молва о вас - клевета, и я не могу ей верить. |
But you, Dorian, with your pure, bright, innocent face, and your marvellous untroubled youth-I can't believe anything against you. |
Ваше вторжение в наш тренировочный комплекс.. оставит постыдную запись в моем деле. |
Your incursion into our training facility is gonna leave an embarrassing mark on my record. |
Ваше тело, возможно, накапливает слишком много меди. |
Your body might be accumulating too much copper. |
Полагает ли ваше сиятельство, что у меня сейчас есть свой человек в Номере 10? |
Does your ascendancy mean I now have an inside man at Number 10? |
Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке. |
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. |
Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал. |
We interrupt your merrymaking to bring you General Midwinter himself. |
Ваше превосходительство! - проговорил я, задыхаясь. - Ваше превосходительство! |
Your Excellency! I said breathless, your Excellency! |
Да, ваше творчество зашло в тупик. |
Yeah, and yet, creatively, you've come to a standstill. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ваше усердие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ваше усердие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ваше, усердие . Также, к фразе «ваше усердие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.