Успокоилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дерево слишком успокоилось, чтобы злиться на него, и они оба целуются. |
Tree is too relieved to be angry at him, and the two kiss. |
Прошло несколько лет, и все успокоилось. |
Few years passed and things settled down. |
За столом все наконец успокоилось, и мы продолжали жевать в полном молчании. |
Things grew quiet again, and we ate for a while with nothing said. |
We're just going to wait here until things quiet down if you don't mind. |
|
На следующий день море успокоилось, и гости благополучно отбыли. |
The seas moderated the next day and the visitors departed in safety. |
После династии Сун распределение фамилий в Китае в значительной степени успокоилось. |
After the Song Dynasty, surname distributions in China largely settled down. |
Некоторое время о ледяные берега его била волна, но постепенно все успокоилось. |
The surface of the two-hundred-foot-deep pool of melted water sloshed for a while against the icy walls of the shaft and then finally grew calm. |
Все успокоилось после подавления восстания Лан на в январе 1763 года. |
Things calmed down after the Lan Na rebellion was suppressed in January 1763. |
Чтобы все успокоилось, король Франции Людовик XV предложил писающему мальчику парчовое платье джентльмена, расшитое золотом. |
To calm things down, the King of France, Louis XV, offered a gentleman's gown of brocade, embroidered with gold, to Manneken Pis. |
Когда слухи рассеялись, все успокоилось. |
As the rumors were dispelled, things calmed. |
Я успокоилось и почувствовала себя в безопасности. |
My mind became calm, and I felt safe. |
Когда опять все успокоилось, передо мной засияла неземным светом женская фигура. |
When it was still again, there dawned on me through the unearthly luster the figure of a woman. |
But in the story, her heart's becalmed. |
|
Когда все успокоилось, мы снова сели и не сговариваясь уставились на пушку по ту сторону канала. |
As the racket was stilled, we sat up and looked across the canal towards the cannon. |
Обвинение успокоилось, и адвокат Вашингтона спросил его, совершил ли он преступление. |
The prosecution rested, and Washington's attorney asked him whether he had committed the offense. |
Если бы он должным образом воздал нам благоговейное поклонение, оно, несомненно, успокоилось бы само по себе. |
If he duly did us reverent worship it would assuredly become pacified of itself. |
Дыхание успокоилось, давление упало, он перестал сжимать руки. |
His breathing has slowed, his blood pressure has dropped, and his hands have unclenched; he is relieved. |
Даже в столовой, когда сердце успокоилось, я продолжал слышать в голове его звон. |
Even in the canteen I still heard that sound my heart had knocked ringing in my head, though my heart had slowed back to normal. |
Ей было тяжело видеть, как любимое дитя тотчас успокоилось на руках у Ретта, тогда как у нее на руках девочка кричала не умолкая. |
It was hard to see her favorite child quieting in Rhett's arms when she had screamed so pitifully in her own. |
Обвинение успокоилось, не вызвав никого из белых юношей в качестве свидетеля. |
The prosecution rested without calling any of the white youths as witness. |
Подобные эмоции понятны, и, возможно, нет такого ответа, который успокоил бы их критицизм или развеял бы их страхи. |
The sentiment is understandable, and there is probably no answer that would quiet their criticism or allay their fears. |
Постепенно Дженни успокоилась и печально улыбнулась сквозь слезы. |
He finally saw her restored to comparative calmness, smiling sadly through her tears. |
Я хочу, чтобы Стелла успокоилась. |
I want to set Stella's mind at rest. |
Она держалась очень дружелюбно и естественно. Кроме того, упоминание имени Хьюммена окончательно успокоило его. |
She seemed natural and friendly and the casual reference to Hummin reassured him. |
Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль. |
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. |
Я видела, что вывела его из душевного равновесия куда сильнее, чем самое себя, и это успокоило меня и вселило чувство превосходства. |
I saw that I had upset him far more than I had upset myself, and the realisation of this calmed me and gave me a feeling of superiority. |
I've pacified the lords for now. |
|
— Ты ошибаешься, — успокоил я ее. — Корабль свободен. Роско нашел способ распечатать его. Мы возвращаемся на Землю. |
“But that's all wrong,” I told her. “The ship is clear. Roscoe found the way. We're going back to Earth.” |
Он теперь настолько успокоился, что появился просвет в его мании. |
He has now so far quieted that there are spells of cessation from his passion. |
Ну, довольно, нянюшка; он теперь успокоился и посидит у меня на руках. |
That will do, nurse; he will be quiet on my lap now. |
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась. |
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease. |
Но никто ничего не мог понять. Blanche заливалась-хохотала; наконец его кое-как успокоили и увели гулять. |
Yet no one could understand what he was saying, and at length Blanche exploded in a burst of laughter. Finally something appeased him, and he was taken out for his walk. |
Вскоре он успокоился, лукаво ухмыльнулся, показывая большие белые зубы, и бросил взгляд на вверенное ему стадо, словно обращая мое внимание на свою высокую миссию. |
He was speedily reassured, and with a large, white, rascally grin, and a glance at his charge, seemed to take me into partnership in his exalted trust. |
Наконец, мы успокоились, силясь хотя бы восстановить то относительное тепло, каким располагали поначалу. |
We lay still again, trying to recapture that comparative warmth we had had until we moved. |
Скотт успокоил два других пограничных кризиса между двумя странами в конце 1830-х годов. |
Scott had calmed two other border crises between the two nations in the late 1830s. |
I found it didn't fix me... In here. |
|
Она успокоилась и уголками глаз все-таки посмотрела на карту. |
She became quiet and even glanced from the corner of her eyes toward the portfolio. |
Это не ссора, - успокоил его рыцарь, - а просто дружеский обмен любезностями. Ну, монах, ударь, как умеешь. Я устою на месте. Посмотрим, устоишь ли ты. |
No brawling, said the Knight, it is but a friendly interchange of courtesy.-Friar, strike an thou darest-I will stand thy blow, if thou wilt stand mine. |
I thought maybe if he suckled a bit, he might calm down. |
|
успокоились, Приорат под покровом ночи перегрузил документы из парижского тайника на корабли тамплиеров в Ла-Рошели. |
by night onto Templar ships in La Rochelle. |
Сначала ей не нравилась ее маленькая роль в ночь за ночью, но она успокоилась, когда ей разрешили переписать свои сцены. |
At first she did not like her small role in Night After Night, but was appeased when she was allowed to rewrite her scenes. |
That evening when I got home, my nerves had eased off. |
|
Понятия не имею, но что-нибудь да будет, -успокоила его старушка. |
'I haven't the faintest idea, but something, I suppose,' said the elderly lady. |
Later, when it was supposed to fight, it had calmed down. |
|
Или наш неизвестный был возбужден во время убийства, а потом успокоился и почувствовал сожаление. |
Or our unsub gets high on the kill, then comes down, feels remorse. |
I hope Cristal put your mind at ease about Dad's remarrying. |
|
Его успокоили и даже обласкали. |
They soothed him, were positively affable to him. |
Но и на этом Глик не успокоился. |
Of course Glick had not stopped there. |
Не так легко разобрать фамилию по телефону, -успокоил ее сэр Чарлз. - Большое вам спасибо, Битрис. |
Ah, yes, said Sir Charles soothingly. Not an easy name to get right on the telephone. Well, thank you very much, Beatrice. |
Лиза, я хочу сказать тебе спасибо За то что успокоила этих обезьян. |
Lisa, I'd like to thank you for mollifying these land apes. |
Молодой Билл, мечтавший о карьере в мире искусства, вместо этого успокоил родителей, поступив в Гарвардскую юридическую школу. |
Young Bill, who had the yearnings of a career in the art world, instead placated his parents by studying at Harvard Law School. |
И как же вы его успокоили, Кедди? |
And how did you reassure him, Caddy? |
Папа Александр успокоил прелата библейскими фразами и предупредил Лукаса, чтобы тот не беспокоил его по пустякам. |
Pope Alexander reassured the prelate with Biblical phrases and warned Lucas not to disturb him with trivial matters. |
Конечно, конечно, - успокоил его Пуаро. -Выходит, главными свидетелями против миссис Крейл были Филипп Блейк и Эльза Гриер? |
Quite - quite, said Poirot soothingly. He went on: So it would seem that the principal witnesses against Mrs Crale were Philip Blake and Elsa Greer? |
Миссис Кирни несколько успокоилась, но все же сочла нужным поделиться своими опасениями с мужем. |
Mrs Kearney was somewhat reassured, but she thought well to tell her husband part of her suspicions. |
Но мать успокоила Мишель, сказав ей, что у всех есть предрассудки. |
But her mother comforted Michelle by telling her that everyone has prejudices. |
Если б вы раньше поведали мне свои опасения, я бы вас успокоила и посоветовала, наоборот, приходить почаще. |
If you had told me of your fear before, I should have reassured you, and invited you, on the contrary, to come as often as possible. |
Это мы исправим, - дружески успокоила его Рина и позвала: - Элен! |
We'll soon fix that, Rina said confidently. Ilene. |
Теперь самое время спросить, успокоилась ли твоя тяга к перемене мест. |
It just seemed a prudent time to ask whether your wanderlust had subsided. |