Это удовольствие, которое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Есть действительно хорошее исследование, которое хорошо это показывает. - There's a really good study that shows this well
Это все биолюминисценция. - It's all bioluminescence
это делает - it makes
куда это годится?; никуда не годится - where it suits ?; worthless
с какой это стати? - for what reason?
это абсолютно исключено - absolutely not
нехорошо это - this is not good
нравится мне это или нет - whether I like it or not
вас это не касается - it doesn't concern you
это бесполезно - it's useless
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
каждое удовольствие - every pleasure
которые я с удовольствием - which i gladly
лет удовольствия - years of enjoyment
мы бы с удовольствием отправит Вам - we would be happy to send you
лыжи удовольствие - skiing pleasure
с удовольствием приезжаю - happy to come
удовольствие-неудовольствие - pleasantness-unpleasantness
получить бездну удовольствия - have a tremendous time
С удовольствием представляем - are pleased to present
это теперь мое удовольствие - it is now my pleasure
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
законодательство, которое запрещает - legislation that prohibits
имя, которое будет добавлено - name to be added
влияние, которое она имеет - the impact that it has
значение, которое он придает - importance it attaches to
которое предотвратило бы - which would prevent
это приложение, которое вы можете - this application you can
первое слово, которое - the first word that
электричество, которое - electricity which
соображение, которое начинает доминировать - a consideration that bulks large in everyone's thinking
это вещество, которое - is a substance that
Синонимы к которое: ссора, вражда
Его огорчение по этому случаю было не меньше удовольствия, которое испытывала миссис Дебора, и многим читателям, наверное, покажется гораздо более справедливым. |
His concern, therefore, on this occasion, was at least equal to the satisfaction which appeared in Mrs Deborah, and to many readers may seem much more reasonable. |
Единственное удовольствие, которое он позволял себе под конец своих занятий в Париже, было посещение концертов. |
The only pleasure he allowed himself during the latter part of his stay in Paris was to go and hear music. |
Это благо, которое должно быть максимизировано, обычно является счастьем, удовольствием или удовлетворением предпочтений. |
This good to be maximized is usually happiness, pleasure, or preference satisfaction. |
Аранда показывает женщину в возрасте 30 лет, которая отправляется на поиски сексуального удовольствия, которое приносит ей только одиночество. |
Aranda features a woman in her 30s embarks on a quest for sexual pleasure which only brings her loneliness. |
Страх перед тем небывалым удовольствием, которое давал ей Джек. |
Fear of the incredible pleasure Jack had given her. |
Мой инструмент совершенно бесполезен... но вполне подойдёт для третьесортных женщин вроде тебя, поскольку вы можете получить то удовольствие, на которое способны. |
My tool is completely useless... But this is appropriate for a third-rate woman Like yourself, because you can have the pleasure you wanted. |
Что они и сделали с энтузиазмом - надо думать, получили хоть какую-то компенсацию за то удовольствие, которое предвкушали, но не решились испытать. |
They did, enthusiastically; made up a little for greater excitement they had thought of but really could not stomach. |
Мы не имели понятия ни о каких удовольствиях, кроме вполне невинного удовольствия, которое находили в обществе друг друга. |
We had no pleasures apart from the one all-sufficient pleasure which we found in each other's society. |
Поднимите ваши головы, друзья Эммануила, и вкусите удовольствие, которое посылает Иисус, пусть ничто не заставляет вас медлить, но спешите по старому доброму пути. |
Lift up your heads, Immanuel's friends And taste the pleasure Jesus sends Let nothing cause you to delay But hasten on the good old way. |
Большое спасибо за любезное приглашение, которое я принимаю с удовольствием. |
Thank you very much for your kind invitation which I accept with great pleasure. |
Солидарность — это слово, которое многие с удовольствием выкинули бы из словарей. |
Solidarity is a term that many wish to erase from the dictionary. |
И удовольствие, которое мы получаем от музыки. ну, и так далее, и тому подобное. |
And our joy of music, etc., etc. . |
Спасибо за любезное приглашение, которое я с удовольствием принимаю. |
Thank you for your kind invitation which I am pleased to accept. |
Я назначаю цену пропорционально удовольствию, которое надеюсь получить. |
I increase my price... in proportion to my expectation of pleasure. |
Меня часто интересовало, каково это: когда у кого -то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят. |
I have often wondered what it must be like to have one's mouth water in anticipation of the arrival of a confection or to feel the pleasure I have observed in humans as they consume it. |
Черт, я бы с удовольствием ударила по этой улыбочке на ее лице... которое, кстати, натянуто настолько, что, вероятно, ударило бы в ответ. |
Man, I'd love to smack that smile right off her face... which, by the way, has been pulled so tight, it would probably smack me back. |
Что-то вроде удовольствия, которое получает кошка когда играет с мышкой. |
The kind of joy that cats get from tormenting mice. |
Это французское выражение, которое выражает удовольствие, и в этом случае удовольствие от твоего вкусного супа. |
Well, it's an expression of French origin, meant to convey enthusiasm and, in this case, an appreciation of your delicious soup. |
Оперантное обусловливание работает через подкрепление и наказание, которое добавляет или удаляет удовольствие и боль для манипулирования поведением. |
Operant conditioning works through reinforcement and punishment which adds or removes pleasure and pain to manipulate behavior. |
Он сел в карету в мрачном настроении, которое, однако, вскоре рассеялось от удовольствия, доставляемого быстрой ездой. Альбер никогда не представлял себе, чтобы можно было ездить так быстро. |
The journey soon became interesting from its rapidity, of which Morcerf had formed no previous idea. |
Она дала каждому из них хорошо провести время, но взяла их деньги в обмен на удовольствие, которое она им дала. |
She gave each of them a good time, but took their money in exchange for the fun she gave them. |
Его лихой подход к отбиванию мяча и чистое удовольствие, которое он излучал, снискали ему любовь целого поколения любителей крикета. |
His dashing approach to batting and the sheer enjoyment he exuded endeared him to a generation of cricket lovers. |
С этой точки зрения стихи и рассказы предлагают читателю не послание, которое можно унести с собой, а удовольствие, в котором можно активно участвовать—эстетически. |
On this view, poems and stories do not offer the reader a message to carry away, but a pleasure in which to participate actively—aesthetically. |
Что ж, так как мы не только страдаем, то хочу поблагодарить вас за удовольствие, которое вы нам сегодня доставили |
Well, given that we don't only suffer, I want to thank you, for the pleasure you've given us by being here tonight. |
Пойдем со мной, - сказал он, и мы вместе направились к зданию, которое, к моему удовольствию, как раз примыкало к тому, где помещалась Сола и его стража. |
Come with me, he directed, and together we moved off across the plaza to a building which I was glad to see adjoined that occupied by Sola and her charges. |
Соответствует ли труд, положенный на приобретение денег, тому удовольствию, которое доставляет покупаемое на них, - это соображение уж давно было потеряно. |
Whether the labor devoted to obtaining the money corresponded to the pleasure given by what was bought with it, was a consideration he had long ago dismissed. |
Я не могу выразить удовольствие, которое я испытываю, общаясь на родном языке. |
I can't express the joy I felt conversing in my mother tongue. |
Прежде он охотился ради забавы, ради того удовольствия, которое доставляет охота, теперь же принялся за это по-настоящему, и все-таки ему не везло. |
Before, he had hunted in play, for the sheer joyousness of it; now he hunted in deadly earnestness, and found nothing. |
Популярность развлекательной математики - еще один признак удовольствия, которое многие находят в решении математических вопросов. |
The popularity of recreational mathematics is another sign of the pleasure many find in solving mathematical questions. |
Защищать себя - это испытание, которое я приму с удовольствием. |
Representing myself is the kind of challenge I relish. |
Я бы почти обрадовался... при других обстоятельствах... этот визит украдкой - в нем было свое очарование, то, которое француженка приписывала запретным удовольствиям. |
I could almost have enjoy ed-in other circumstances-this stolen visit: it has had all the charm which the French-woman attributed to forbidden pleasures.' |
Сейчас вы все здесь для незабываемого удовольствия, которое будет гипнотизировать и изумлять. |
Now, you all are in for a frontier treat that will mesmerize and amaze. |
Это последнее удовольствие, которое мне осталось до того как я стану винтиком машины... готовящим кофе людям, у которых есть жизнь. |
It's the last enjoyment I'll know before I become a cog in the wheel... making mocha lattes for the people who have a life. |
Это - то удовольствие, которое ты получала, когда сидела на горшке. |
It's linked to the pleasure you felt on the potty. |
Хобби - это деятельность, интерес или времяпрепровождение, которое предпринимается для удовольствия или расслабления, совершается в свободное время. |
A hobby is an activity, interest, or pastime that is undertaken for pleasure or relaxation, done during one's own time. |
Трудно было бы в настоящую минуту сделать предложение, которое доставило бы ему больше удовольствия. |
It would, therefore, have been difficult, just then to have uttered a proposal that would have given him more satisfaction. |
Он с удовольствием измылился душистым мылом, которое его мама специально заказывала для него в Лондоне. |
Luxuriously he lathered himself with the delicately scented soap his mother ordered from London especially for him. |
Какова цена удовольствия, которое я получу от наблюдения за страданиями Нэйта? |
The amount of enjoyment I plan on getting watching Nate squirm? |
Она дарит мне то удовольствие, которое я только предвкушал. |
It has hastened the pleasure I was looking forward to. |
А это его самый большой расход и самое большое удовольствие, которое он позволяет себе по вечерам. Он двинулся по улице Нотр-Дам-де-Лорет. |
This latter item was his greatest extravagance and his chief pleasure of a night; and he began to descend the Rue Notre-Dame de Lorette. |
Удовольствие от искусства - единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено. |
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal. |
Сжимается центр удовольствия в моей лимбической системе, тем самым подавляя эмоциональную память в пользу более высокого развития рационального мышления, которое расширяет кору головного мозга. |
Shrinking the nucleus accumbens in my limbic system, suppressing emotional memory in favor of higher rational thought, also expanding my cerebral cortex. |
Как бы то ни было, но я считаю вполне справедливым заплатить этим беднякам за удовольствие, которое они мне доставили. |
Be that as it may, I thought it fit to pay those poor people for the heart-felt satisfaction I had received. |
Нам нет нужды здесь пытаться дать исчерпывающую картину этого явления, которое охватывает все районы мира. |
There is no need to present a complete picture of this phenomenon, which affects all regions of the world. |
Финансовое бремя, которое взяли на себя государства-члены в последние годы в связи с функционированием международных уголовных трибуналов, является значительным. |
The financial burden assumed by Member States in recent years for the operation of international criminal tribunals has been significant. |
Группа 77 и Китай по-прежнему обеспокоены ростом масштабов опустынивания, которое сводит на нет усилия стран, подверженных этому явлению, по искоренению нищеты. |
The Group of 77 and China remained concerned at the increasing rate of desertification, which frustrated the efforts of the affected countries to eradicate poverty. |
«Клиентский терминал» — программный продукт или приложение третьей стороны, которое соединяется с Сервером через FIX Protocol. |
Client Terminal shall mean the program or third party application which connects with the Server according to the FIX Protocol. |
С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами. |
On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily. |
I'll send you a typed letter. |
|
Не говори, что ты лишил бы отца этого маленького удовольствия. |
Surely you wouldn't begrudge your father such a minor indulgence. |
Кукольное представление было редким удовольствием и всех нас захватило. |
The puppet show was a rare treat and had us all gripped. |
Свои фото в сеть не выкладываю, но с удовольствием сфотографирую вас. |
Not allowed to post, but happy to take some of you. |
Поэтому я с огромным удовольствием объявляю высочайшую благодарность старшему инспектору Казенову. |
It gives me great pleasure to award our highest commendation... to DCI Cazenove. |
Наблюдатели любят экспериментировать с телепатическими атаками на непсионических существ и получают дьявольское удовольствие от постоянного разрушения психики глупого противника. |
Observers enjoy experimenting with telepathic attacks against nonpsionic creatures and take a fiendish pleasure in permanently wrecking a foolish opponent's psyche. |
Например, для некоторых людей боль от потери 1000 долларов может быть компенсирована только удовольствием от заработка 2000 долларов. |
For example, for some individuals, the pain from losing $1,000 could only be compensated by the pleasure of earning $2,000. |
Единственный способ получить удовольствие от этого, я полагаю, это поболеть за хаос игры в Роллербол. |
The only way to enjoy it, I suppose, is to cheer at the rollerball game's mayhem. |
Я с удовольствием оставлю происхождение неизвестным, пока мы не получим более полную информацию. |
I'm happy to leave the origin as uncertain until we get better information. |
Это удовольствие, отделенное от размножения. |
It is pleasure separated from reproduction. |
Некоторые из этих предметов могли доставлять ей удовольствие, а другие-причинять боль или причинять вред. |
Some of the objects could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это удовольствие, которое».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это удовольствие, которое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, удовольствие,, которое . Также, к фразе «это удовольствие, которое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.