Забава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- забава сущ ж
- fun(потеха)
- зимняя забава – winter fun
- amusement, sport, entertainment(развлечение)
- невинная забава – innocent amusement
- народная забава – folk entertainment
- game, play(игра)
- pastime(времяпрепровождение)
- национальная забава – national pastime
- lark(жаворонок)
- toy(игрушка)
- trick(трюк)
-
имя существительное | |||
fun | забава, веселье, потеха, шутка | ||
play | игра, пьеса, спектакль, зазор, люфт, забава | ||
sport | спорт, развлечение, забава, охота, спортивные соревнования, спортивные игры | ||
amusement | развлечение, веселье, забава, удовольствие, времяпрепровождение | ||
game | игра, партия, дичь, развлечение, забава, кон | ||
toy | игрушка, забава, безделушка, пустяк, пустяковое дело, ерунда | ||
lark | жаворонок, шутка, забава, проказа, веселье | ||
trick | трюк, уловка, хитрость, фокус, выходка, забава | ||
sporting | игра, охота, забава | ||
panic | паника, могар, забава, шутка, итальянское просо, щетинник итальянский |
- забава сущ
- потеха · развлекуха · развлекаловка
- игра · игрушка
- шутка · веселье · радость · удовольствие · смех · затея · услада · утеха
- развлечение · времяпровождение · увеселение
потеха, веселье, радость, развлечение, шутка, удовольствие, игра, игрушка, смех, развлекаловка, развлекуха, затея, увеселение, утеха, глум, пересмешка, весёлая
Забава Развлечение, игра.
Через месяц он уже выступал в другой постановке Зигфельда - вторичная Полуночная забава. |
Within a month, he was performing in another Ziegfeld production, the secondary Midnight Frolic. |
Для вас политика - игра, забава. |
For you, politics is a game, a lark. |
Ты такой умный, а ты такая красивая, но мы просто забава для тебя, верно? |
You're so smart, you're so beautiful, but we're just toys to you, aren't we? |
Например, Забава - тоже не настоящее имя. |
For instance, Joy is not my real name. |
В бесконечных буднях и горе - праздник, и пожар - забава; на пустом лице и царапина - украшение... |
Amidst their endless week-days, grief makes a holiday, and a fire is an amusement a scratch is an ornament to an empty face. |
Хотя большинство людей увлекается резьбой по дереву или вышивкой, у нас, островитян, есть любимая забава под названием гонки на драконах! |
You see, where most folks enjoy hobbies like whittling or needlepoint... we Berkians prefer... a little something we like to call... dragon racing! |
Спортивные состязания - забава. |
Sports is fun. |
Such men, it's a child's play to tame them. |
|
Ааа неужели это оригинальная ирландская забава - выливать чью-то мочу в раковину? |
(Simon) Ah, could this be a quaint Irish pastime, emptying one's wee in the sink? |
Любовь в наш век - еще одна забава полоумных. |
Love's another of those half-witted performances today. |
Я знаю, всё это - забава для вас. |
I know this is all just fun and games for you. |
Кажется, это будет весёлая алкогольная забава. |
This turned out to be a fun drinking game. |
Now, it's just all good, clean fun, ma'am. |
|
Ты забава для детей! |
You are a child's plaything! |
Наша забава только начинается. |
the fun's just beginning! |
It will be quite amusing for my men. |
|
It's nothing formal but rather fun. |
|
Я не пристаю, я только доказываю: коли песня -забава, это уж - от лукавого! |
I am not harping on it; I am simply pointing out something to you. If a song is nothing but a diversion, it comes from the devil! |
It's just that stitching is so much fun. |
|
I mean, it's child's play for a man like you, I know. |
|
A duel is downright childish, my boy! utter nonsense and folly! |
|
Благодаря Эр Франс бывшая забава миллионеров стала массовым видом отдыха. |
Thanks to Air France, what was once the preserve of millionaires is now a popular weekend break. |
Нынче как-то пасмурно, в такой вечер тянет к зимним забавам, а не летним. |
This is a sort of dull-looking evening, that ought to be treated rather as winter than summer. |
Но был среди старожилов один человек, которому эта забава доставляла особенное удовольствие. |
But there was one man amongst them who particularly enjoyed the sport. |
Эта забава упражняет ум; в ней есть язвительность и остроумие, но она благопристойна. |
This is an amusement to sharpen the intellect; it has a sting-it has what we call satire, and wit without indecency. |
'It's rather a good sport,' I said. |
|
Да и к самой Алисии он не прочь был войти в милость, потому что Джон был почти так же распутен в своих забавах, как безнравствен в своем честолюбии. |
He had also a wish to establish himself in the good graces of the lady; for John was at least as licentious in his pleasures as profligate in his ambition. |
Энди провел большую часть своей карьеры в комиксах, в комиксах Dell Comics Crackajack и новых забавах. |
The dream researcher G. William Domhoff has disputed claims of Freudian dream theory being validated. |
Торжества наполнены вкусной каджунской едой, семейными забавами и живыми развлечениями, включая несколько национальных актов. |
The celebrations are filled with savory Cajun food, family fun, and live entertainment, including several national acts. |
Ленивый и бесполый, он предпочитает набивать брюхо любовным забавам Арлекина и Клодины. |
Lazy and sexless, he much prefers stuffing his gut to the amorous pastimes of Harlequin and Claudine. |
Монтэг обычно оставался наверху и не принимал участия в этих забавах. |
Montag stayed upstairs most nights when this went on. |
Я ведь живу в Салинасе, - сказала Абра таким тоном, что близнецы поняли - она существо высшее и деревенскими забавами не интересуется. |
I live in Salinas, Abra said in such a tone that they knew they were dealing with a superior being who hadn't time for bumpkin pleasures. |
I just-a like my fun every now and then |
|
Его держали во дворе для забавы посетителей, и эта забава заключалась преимущественно в травле пленника собаками. |
He was kept in the yard for the amusement of customers, and this amusement usually took the form of baiting the captive with Dogs. |
Он почувствовал себя воителем, и чужая пустая забава стала его душевной отрадой. |
He enjoyed it seriously as a crusade, that is, he enjoyed it far more than any joke can be enjoyed. |
Стюарт Браун утверждает, что игра - это больше чем забава, это жизненная необходимость. |
Stuart Brown says play is more than fun. |
Я всегда выбираю либо самый трудный, либо самый веселый путь, и я отнюдь не раскаиваюсь в хорошем поступке, если он для меня - полезное упражнение или забава. |
The most lively, or most difficult side, is what I always choose; and I never reproach myself with doing a good act, provided it entertains and amuses me. |
элиты были обеспокоены тем, что их преступным забавам может прийти конец. |
the elites were worried that their crime spree might come to an end. |
Выключите эти... ультрафиолетовые лампы, этот замок для меня - детская забава. |
You turn off the... UV lights, that lock is child's play for me. |
I never interfered with your pleasures. |
|
Для живого мужика баба - забава, но забава опасная, с бабой всегда надо хитрить, а то она одолеет и запутает всю жизнь. |
For the peasants in real life, women were a pastime, but a danger - ous one. One had to be artful with women; other - wise they would gain the upper hand and spoil one's whole life. |
Ай, мисс, это гадкая забава! |
' Oh, Miss, that's a nasty trick! |
Он призвал на службу твоих сыновей, осквернил твоих дочерей, держа тебя в цепях, чтобы ты наблюдал за подобными забавами. |
He'd conscript your sons, violate your daughters, lock you up for looking at him funny. |
Но это же просто забава, сэр. |
Oh it's just a bit of fun, sir. |
Джордж, это всего лишь забава. |
It's all in good fun, George. |
Another one of your entertainments to bore us to death! |
|
Они высоко ценят радости детства и стараются, чтобы малыши всласть натешились забавами и игрушками. |
Warm in the appreciation of the joys of childhood, they love to see the little ones enjoy their toys and games. |
Это - картина, слепое художество, никонианская забава,- в этой вещи духа нет! |
It is nothing more than a picture - a blind work of art, a Nikonski joke - there is no soul in it! |
- детская забава - children's fun
- забава (имя) - fun (name)
- забава путятишна - fun Putyatishna
- забава путятишна (опера) - fun Putyatishna (opera)
- новая забава - new fun
- огненная забава - fiery fun
- зимняя забава - winter fun
- невинная забава - innocent fun
- народная забава - People fun
- национальная забава - national fun
- забава быть вокруг - fun to be around
- забава начинается - fun begins
- действительно хорошая забава - really good fun
- пасхальная забава - easter fun
- моя забава - my fun