Особа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- особа сущ ж
- person, party(персона, партия)
- коронованная особа – crowned person
- personage(персонаж)
- царственная особа – royal personage
- special(особый)
- royalty
- worthy
-
имя существительное | |||
individual | человек, личность, индивидуум, особь, особа | ||
person | человек, лицо, личность, особа, персонаж, субъект | ||
personage | персонаж, человек, особа, действующее лицо, выдающаяся личность, важная персона | ||
party | группа, участник, партия, сторона, вечеринка, особа | ||
worthy | достойный человек, герой, особа, знаменитость, тип | ||
сокращение | |||
per. | особа, человек, период | ||
pers. | особа, человек |
- особа сущ
- дама · персона · личность · фигура · лицо · птица · важная особа
- индивидуум · индивид · единица · субъект
- знатная особа · вельможа · чин
человек, личность, индивидуум, особа, особь, лицо, субъект, внешность, персонаж, выдающаяся личность, важная персона, действующее лицо, участник, группа, партия, сторона, вечеринка, тип, герой, знаменитость, достойный человек
Особа О человеке (прежде о важном, почтенном, теперь обычно ирон. ).
Эта юная особа - объект благосклонности майора Саранова - в настоящее время. |
This young lady is the object of Major Saranoff's affections at present. |
И это понятно: в его руках вся наша особа, а в твоих - один лишь подбородок. |
'Tis very simple; he has taken hold upon us by the whole body, and you hold us only by the chin. |
Это была мисс Хорокс. дочь дворецкого, виновница пересудов, распространившихся по всему графству, - особа, почти самовластно царствовавшая в Королевском Кроули. |
It was Miss Horrocks, the butler's daughter-the cause of the scandal throughout the county-the lady who reigned now almost supreme at Queen's Crawley. |
This, then, is the other person dimly alluded to by our host! |
|
Это правда, милая Софи, однажды мне сделала предложение особа титулованная. |
You say true, dear Sophy, answered she; I had once the offer of a title. |
Удивляло, конечно, что эта особа все-таки пронюхала насчет Шарлот, но, судя по всему, она не успокоится, пока не добьется ответов на свои вопросы. |
Pickering was surprised she'd found out about the Charlotte, but she'd apparently thrown her weight around until she got some answers. |
I'm more intrigued by this person in the hospital. |
|
Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством. |
I'm frankly surprised that someone as young as you is f amiliar with my work. |
Барбара - весьма вульгарная особа и рубит сплеча, и. |
Barbara's a pretty mean person and tells it like it is and. |
Это очень эксцентричная молодая особа, чтобы не сказать больше. |
An eccentric young lady-to say the least of her. |
Я забрала себе в голову, что миссис Лайднер унылая, вечно чем-то недовольная особа, нервическая и раздражительная. |
Id got it firmly into my head that Mrs Leidner was a dark, discontented kind of woman. The nervy kind, all on edge. |
Молодая особа, представлявшая собой это сокровище, повторила свой вопрос с надлежащим пояснением. |
The young lady thus claimed as the dowager's special property, reiterated her question with an explanation. |
Жена его была тощая, бледная, язвительная особа, не имеющая собственных денег и при этом имеющая несчастье то и дело улаживать весьма низкопробные интрижки мужа. |
His wife was a thin, pale, sharp kind of person with no fortune of her own, and the misfortune of having to regulate her husband's rather sordid amorous exploits. |
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра. |
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners. |
There's a young woman who wants to see you, sir. |
|
But my little body will soon fall into the background now. |
|
С точки зрения общепринятой морали Рита Сольберг в ту пору была особа опасная, хотя сама она считала себя просто милой фантазеркой. |
Rita Sohlberg, from the conventional point of view, was a dangerous person, and yet from her own point of view at this time she was not so at all-just dreamy and sweet. |
She was, he thought, a very peculiar young woman. |
|
Девять, - просто ответила молодая особа.- День уже давно начался! |
Nine, she said, The day has long since begun. |
Обычно моя особа никого не интересовала. С некоторым трудом мне удалось понять, что вся эта суматоха из-за меня. |
It was such a new experience, being a focus of interest; in the ordinary way no one ever paid much attention to me. |
Я встречался с великими султаншами и персидскими правительницами, и у вас, юная особа, есть монаршья стать. |
I have met great sultanas and Persian queens, and you, little one, have the bearing of a princess. |
Это была странная особа, но Глику она тем не менее нравилась. |
She was an odd bird, but Glick liked her. |
Она, она, я сразу узнала ее! Я бы ее везде узнала! - воскликнула какая-то особа, загораживая мне дорогу и хватая меня за руку. |
It's her, I am sure!-I could have told her anywhere! cried the individual who stopped my progress and took my hand. |
Тут одна особа на соседней улице знала ходы к главному и за всех заступалась. |
A woman on the next street had access to the chief and interceded for everybody. |
Но наша особа замешана в предательской торговле солью |
But this one is involved in treasonous salt trafficking. |
Бывает, заговорю с ним, а он не отвечает. -Миссис Перси вздохнула, потом продолжала: -Теперь Элейн, моя золовка, - тоже странная особа. |
Sometimes when I talked to him he used not to answer. Mrs Percy sighed, then went on, Then Elaine, my sister-in-law, you know, she's a very odd sort of girl. |
Well, what a lovely young woman you are. |
|
A small furred person shared my cabin and my thoughts. |
|
This individual concerns you. |
|
Это особа заслуживает свой день в суде. |
The lady deserves her day in court. |
Вы должны выяснить, в каких отношениях находится эта особа с мистером Форбсом Герни. |
I want you to find out for me what the relations of Mr. Gurney and this woman are. |
Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа. |
It's all glittery, like- Like an italian person lives there. |
Конечно, по словам мистера Эммета, выходит, что миссис Лайднер довольно безжалостная особа. |
Of course, Mr Emmott made Mrs Leidner sound quite inhuman. |
Смиренная особа, которая сейчас беседует с вами, некогда находилась на ее попечении. |
The humble individual who addresses you was once under her charge. |
Как некая особа не выносит ладана, - отвечал милорд с насмешливым поклоном и хрипло захохотал. |
No more has a certain person for holy water, his lordship replied with a bow and a grin and a great jarring laugh afterwards. |
Я заметила, что вы и одна особа больше не являетесь друзьями. |
I understand you and a certain lady are no longer close friends. |
Ну да, конечно, там есть одна особа, - она рукодельница, востра на язык, сходит за умную. |
Ah! it was because a young lady was there, some one who know how to talk, to embroider, to be witty. |
Престранная молодая особа и престранно выражается, снова подумал Хоуард. |
He thought again, a very odd young woman with a very odd way of expressing herself. |
А замечание насчет миссис Уэстон?Поражена, видите ли, что особа, у которой я воспитывалась, оказалась настоящею леди! |
And Mrs. Weston!—Astonished that the person who had brought me up should be a gentlewoman! |
What time does she come here as a rule? |
|
Мадмуазель Жильнорман, как особа рассудительная и умудренная годами, нашла способ припрятать тонкое белье, оставив старика в убеждении, что его приказание исполнено. |
Mademoiselle Gillenormand, like a sage and elderly person, contrived to spare the fine linen, while allowing the grandfather to think that he was obeyed. |
Когда нервическая особа в ответ на выстрелы поднимает крик, тут нет ничего удивительного. |
The shots and the screaming were natural enough for anyone in a nervous condition, that is. |
В замке жила молодая особа, гувернантка, которую мистер Рочестер... |
There was a young lady, a governess at the Hall, that Mr. Rochester fell in- |
That young lady is the daughter of my cousin... Madame de Volanges. |
|
Можете себе представить: от каретной остановки нас провожала одна бедная особа в очень неизящной шляпке... |
Who should follow us down the road from the coach, my dear, but a poor person in a very ungenteel bonnet- |
Овечья особа, помогла Уилл еле слезть, и некоторое время они постояли, перебрасываясь игривыми и хитроумными фразами. |
The sheep person helped her off; and they stood throwing each other sentences all sprightful and sagacious for a while. |
Кстати: эта юная особа не моя жена. Но я с ней сплю. |
By the way, this young lady is not my wife, but I am sleeping with her. |
Очаровательная молодая особа мисс Г арт, -сказала миссис Фербратер, наблюдавшая за эволюциями сына. |
A delightful young person is Miss Garth, said Mrs. Farebrother, who had been watching her son's movements. |
Дверца открылась, быстро откинулась подножка; все подумали, что приехала важная особа. |
The door was opened, and the step let down in such haste, that every one supposed that some great personage had arrived. |
Мне кажется, мы обойдемся и без любезных услуг мистера Боулса, - заявила молодая особа с величайшей мягкостью. |
I think we shall be able to help each other, said the person with great suavity: and shall have no need of Mr. Bowls's kind services. |
С другой стороны - молодая особа довольно дика, и при всех обстоятельствах это будет гораздо менее забавным, чем было бы, вмешайся в это дело вы. |
Little Volanges is wild enough; but at all events, it will never be so pleasing as you could have made it. |
- высокопоставленная особа - high-ranking person
- молодая особа - young lady
- знатная особа - nobleman
- легкомысленная особа - dasher
- решительная особа - determined person
- важная особа - important person
- августейшая особа - of the royal family
- известная особа - known person
- очаровательная особа - charming lady
- милая особа - dear lady
- царственная особа - royals
- коронованная особа - crowned head
- королевская особа - royal
- особа женского пола - a female
- высокая особа - high-ranking person
- упрямая и самоуверенная особа - a stubborn and self-assured lady
- эта молодая особа - this young lady
- элегантная молодая особа королевских кровей - stylish royal youngster