Accidents happen - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: авария, несчастный случай, случай, случайность, катастрофа, складка, неровность поверхности, случайное свойство
accidents or incidents - аварии или инциденты
management of accidents - Управление дорожно-транспортных происшествий
traffic accidents occur - дорожно-транспортные происшествия происходят
insured against accidents - застрахованы от несчастных случаев
registered accidents - зарегистрированные несчастные случаи
eliminate accidents - ликвидации аварий
accidents and incidents - аварии и инциденты
accidents and injuries - несчастные случаи и травмы
accidents with pedestrians - несчастные случаи с пешеходами
accidents can happen - несчастные случаи могут произойти
Синонимы к accidents: fortuities, strokes, wrecks, vires majores, troubles, tribulations, sorrows, serendipities, mishaps, misfortunes
Антонимы к accidents: intents, necessities, intentions, provisions, plans, calculations, decrees, decisions
Значение accidents: an unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
verb: происходить, случаться, бывать, статься, случайно оказываться, случайно найти, приводиться
happen more and more - случаться все больше и больше
rarely happen - редко случается
events happen - события происходят
nothing is going to happen - ничего не случится
think it was gonna happen - думаю, что это случится
what was gonna happen - что было случится
not supposed to happen - не должно произойти
is gonna happen here - это случится здесь
happen if there were - произойдет, если были
it never happen - это никогда не случится
Синонимы к happen: come about, materialize, present itself, ensue, come to pass, come up, transpire, take place, arise, occur
Антонимы к happen: fail, all right, never happen, alright, be just a dream, be only a dream, be only a fantasy, come what may, dematerialize, disappear
Значение happen: take place; occur.
He was an amusing chap, and we did not want any accident to happen to him. |
Пес был занятным малым, и мы не хотели, чтобы с ним что-нибудь случилось. |
Eve got over her feelings of guilt with remarkable ease. As Kate assured her, Accidents can happen to anybody, darling. |
Чувство вины совершенно не мучило Ив, ведь Кейт заверила ее: - Несчастный случай с каждым может случиться, дорогая. |
Accidents happen. |
Аварии случаются. |
This is apt to happen as it were by accident, and the more gentlemanly the man the more noticeable it is. |
Это как-то нечаянно, невольно делается, и даже чем благороднее человек, тем оно и заметнее. |
В Нью-Йорке несчастных случев с ядрами почти не бывает. |
|
After an accident, it can happen. |
После несчастных случаев такое бывает. |
Такая петиция - это отнюдь не случайность. |
|
There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. |
Кстати, происходит много столкновений в результате этой слепой зоны. |
Most Accidental Firearm Discharges Happen In The Workplace. |
Больше всего несчастных случаев от случайного выстрела происходит на рабочем месте. |
'So many accidents happen to a man going about alone, you know. |
Столько, знаете ли, происшествий случается с человеком, который путешествует в одиночестве! |
Many accidents can happen in homes, offices, schools and laboratories which require immediate attention before the patient is attended by the doctor. |
Многие несчастные случаи могут произойти в домах, офисах, школах и лабораториях, которые требуют немедленного внимания до того, как пациент посещает врача. |
Accidents do happen in wartime. |
Во время войны и не такое случается. |
It does not belong to that handful who by accident of history happen to live there. |
Она н е принадлежит той горсточке людей, которые в силу исторической случайности оказалась ее обитателями. |
This did not happen by accident or by chance. |
Это произошло не случайно. |
Но я предупреждал тебя ранее.. несчастные случаи могут произойти. |
|
I don't particularly like summits, because 80% of accidents happen on descent. |
Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80% аварий происходит именно на спуске. |
But so do car accidents — they just happen to be visibly damaging, and harder to minimize. |
Но автомобильные аварии тоже происходят постоянно – просто ущерб от них наглядно виден, поэтому их воздействие трудно преуменьшить. |
That accidents just happen? |
Просто несчастный случай? |
But accidents happen in the best-regulated - er -households. |
Но что вы хотите, заведение и самого образцового порядка не застраховано от таких случаев. |
Then he descended with cautious and slow step, for he dreaded lest an accident similar to that he had so adroitly feigned should happen in reality. |
Тогда он поспешно, но в то же время осторожно начал спускаться; он очень опасался, как бы его на самом деле не постиг несчастный случай, который он так искусно и удачно разыграл. |
Она знала об авариях заранее. |
|
For that they were so, makes no doubt to me: given the state of the ship, this was the deadliest possible description of accident that could happen. |
Ибо я не сомневаюсь, что так оно и было: принимая во внимание состояние судна, нельзя себе представить большей опасности. |
The great accident of an architect of genius may happen in the twentieth century, like that of Dante in the thirteenth. |
Великая случайность может породить и в XX столетии гениального зодчего, подобно тому как она породила в XIII веке Данте. |
But accidents will happen. |
Но несчастный случай есть несчастный случай. |
Where did this accident happen, Trot? |
Где это произошло, Трот? |
Then there would not have been so much liquidity sloshing around waiting for an accident to happen. |
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая. |
This unfortunate accident has upset me. I have a horrible presentiment that something of the kind may happen to me. |
Это несчастье меня расстроило, я предчувствую, что и со мной случится чтонибудь в таком роде. |
In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible. |
В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. |
Accidents happen out of negligence. |
Несчастный случай бывает по оплошности. |
'What would happen then?' That is, in case of accident. |
Что бы тогда было? - то есть в случае. |
The goat head has to be taken up and buried in the sulfur. If this sacrifice, which is to be made once a year, is neglected, an accident is sure to happen. |
Нужно взять голову и закопать ее в серу... если раз в год не принести эту жертву, то случится несчастье. |
Accidents happen in the service. |
На службе бывают случайности. |
Ask for a change in technique and protocol, make sure this type of accident never happen again, you know? |
Вот тебе и готовая поправка к инструкциям безопасности. С упором на то, чтобы подобные происшествия никогда не повторялись. |
Accidents happen, James. |
Несчастные случаи - это нормально, Джеймс. |
It does not happen automatically in response to the fact that a country has fertile land or large deposits of mineral resources. |
Оно не происходит автоматически в силу наличия плодородных земель или крупных запасов минеральных ресурсов в какой-либо стране. |
Disarmament, demobilization and reintegration need to happen before the election and to get going quickly. |
Необходимо, чтобы программа разоружения, демобилизации и реинтеграции была осуществлена до проведения выборов и чтобы ее осуществление началось как можно скорее. |
And it's gonna happen... at Froggy Bottom Bog! |
И это случится оно на лягушачьей трясине! |
My girl traipsing through a forest when something like that can happen. |
Моя девушка бегает одна по лесу, с ней тоже может случиться подобное. |
So, what was it? Motorcycle accident? |
Что, слишком сильно разогнался на мотоцикле? |
Accident, misadventure or spontaneous human combustion. |
Несчастный случай, злоключение или спонтанное возгорание человека. |
After I dumped your body, which, I admit, I did a little bit prematurely crazy shit started to happen. |
После того, как я выбросил твое тело, немного заблаговременно, признаю начала происходить всякая фигня. |
Whatever it is, I happen to get the deluxe edition of what people now call intuition or gut reaction. |
Я считаю, что мне досталась супер -пупер версия того, что обычно называют интуицией или инстинктом. |
He's gotta be someone... who was connected with all the victims, someone who knew about the accident. |
Тот, кто был знаком с этими жертвами и знал про несчастный случай. |
Different in those days, Kate, and then after the accident... |
Было другое время, Кейт, а потом после несчастного случая... |
In order for us to act as normal people who interact with other people who live in the space of social reality, many things should happen. |
Для того, чтобы мы поступали как нормальные люди, которые взаимодействуют с другими людьми, которые живут в пространстве социальной реальности, чтобы произошло много вещей. |
Монтэг стоял и ждал, что будут делать дальше его руки. |
|
Boating accident in 2011. |
Несчастный случай на лодке в 2011. |
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. |
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается. |
By historical accident, however, Southborough had a Town Council, which it has retained. |
По исторической случайности, однако, в Саутборо был городской совет,который он сохранил. |
Clay takes Flyboy under his wing and confides to him that his older brother died in an accident two years prior. |
Клей берет летуна под свое крыло и рассказывает ему, что его старший брат погиб в результате несчастного случая два года назад. |
For example, an accident blackspot may occur at a dangerous bend. |
Например, авария blackspot может произойти на опасном повороте. |
In the final OVA, Ao alters the event where Fleur doesn't suffer in her mother's accident. |
В последней яйцеклетке АО изменяет событие, когда флер не страдает в результате несчастного случая с ее матерью. |
As far as I know, William Zewe was shift supervisor the night of the accident. |
Насколько мне известно, Уильям Зью был начальником смены в ночь аварии. |
Later in 1991 Piper was involved in a motorcycle accident, but was still present at their matches at WrestleMania VII and SummerSlam. |
Позже, в 1991 году, Пайпер попала в аварию на мотоцикле, но все еще присутствовала на их матчах на WrestleMania VII и SummerSlam. |
President Lyndon B. Johnson was first apprised of the situation in his morning briefing the same day as the accident. |
Президент Линдон Б. Джонсон впервые был проинформирован о сложившейся ситуации в ходе своего утреннего брифинга в тот же день, когда произошел несчастный случай. |
Maggie's death is seen to have been an accident by the detectives from Strathbane, led by Hamish Macbeth's arch enemy, Blair. |
Детективы из Стратбейна, возглавляемые главным врагом Хэмиша Макбета Блэром, считают, что смерть Мэгги была несчастным случаем. |
Последствия аварии сейчас устраняются. |
|
People also use defensive attribution to avoid feelings of vulnerability and to differentiate themselves from a victim of a tragic accident. |
Люди также используют защитную атрибуцию, чтобы избежать чувства уязвимости и отличить себя от жертвы трагического несчастного случая. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «accidents happen».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «accidents happen» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: accidents, happen , а также произношение и транскрипцию к «accidents happen». Также, к фразе «accidents happen» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.