Consummation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- consummation [kɔnsəˈmeɪʃn] сущ
- завершениеср, конецм(completion, end)
- final consummation – окончательное завершение
- осуществлениеср, достижениеср, свершениеср(implementation, achievement, accomplishment)
- совершенствоср, полное совершенство(perfection, complete perfection)
- достижение полного совершенства(reach consummation)
- окончательное оформление(finalization)
-
noun | |||
завершение | completion, perfection, end, conclusion, finality, consummation | ||
совершенство | perfection, consummation, polish, fineness | ||
достижение | attainment, achievement, accomplishment, progress, breakthrough, consummation | ||
осуществление | implementation, exercise, realization, fulfillment, effect, consummation | ||
доведение до конца | consummation | ||
осуществление брачных отношений | consummation | ||
смерть | death, dying, demise, end, passing, consummation | ||
конец | end, ending, stop, finish, tip, consummation |
- consummation сущ
- fulfilment · accomplishment · achievement
- end · conclusion · completion · finalization
- finish
realization, close, completion, fruition, continue, happy, rebirth, fulfillment, culmination, end, perfection, cease, cessation, closing, closure, conclusion, ending, end of the line, finish, period, stop, stopping point, termination, terminus, wind-up, wrap-up, materialization, do, blessedness, fall of man
beginning, failure, unfulfillment, start, failure
Consummation the point at which something is complete or finalized.
Он - не тот, о ком стоит мечтать. |
|
A woman's sexual life began with the consummation of her marriage in her husband's cubiculum, or private room where slaves did not enter. |
Сексуальная жизнь женщины начиналась с того, что она вступала в брак в каморке своего мужа, или в отдельной комнате, куда не входили рабы. |
Feeling lurks in that interval of time between desire and its consummation. |
Эмоция таится в промежутке между позывом и его удовлетворением. |
As senior husband he spent our wedding night with her-but consummation was only formal. |
В качестве старшего мужа он чисто символически провел с ней брачную ночь. |
Finally, after the consummation of the artistic pattern, it is removed from the hardboard so that it can be displayed in the shape of hanging strings of beads. |
Наконец, после завершения художественного рисунка, он удаляется из картона, чтобы его можно было отобразить в виде висящих нитей бисера. |
The first six Star Wars films chronicle the consummation, and eventual undoing, of this ancient scheme. |
Первые шесть фильмов о Звездных войнах повествуют о завершении и окончательном разрушении этой древней схемы. |
When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth. |
Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но,когда я посмотрел в твои глаза той ночью,я увидел правду. |
If any of you sitting here can’t cultivate your xinxing to the point of Consummation, then I can’t do anything about it either. |
Если кто-то из вас, сидящих здесь, не может развить свой Синьсин до такой степени совершенства, то и я ничего не могу с этим поделать. |
It's time for the consummation. |
Пришло время для сонсумации. |
In some jurisdictions, marriages can be voided if not legitimised by consummation. |
В некоторых юрисдикциях браки могут быть аннулированы, если не узаконены путем консумации. |
Not in a month, or two, or three, could his huge land investment be carried to a successful consummation. |
Не месяц и не два требовалось на то, чтобы с успехом завершить спекуляцию таких масштабов, как спекуляция землей, затеянная Харнишем. |
We are certain that such a glorious consummation will cement Great Britain and the United States in close and enduring regards. |
Мы уверены, что такое славное завершение укрепит Великобританию и Соединенные Штаты в тесных и прочных отношениях. |
Tis a consummation Deuoutly to be wiſh'd. |
Это завершение, достойное того, чтобы быть совершенным. |
Therefore, it behoveth thee not to seek for the consummation of thy desire at such a time. |
Поэтому тебе не следует стремиться к исполнению своего желания в такое время. |
My friend Smethurst would regard it as a consummation devoutly to be wished. |
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход. |
Every incident, every occurrence of such magnitude, is the best test and best opportunity for students to make that best step toward Consummation. |
Каждый инцидент, каждое событие такого масштаба - это лучший тест и лучшая возможность для студентов сделать этот лучший шаг к завершению. |
He becomes a warrior for the consummation of the Lord’s purposes with respect to the human family. |
Он становится воином для достижения целей Господа в отношении человеческой семьи. |
Tis a consummation Devoutly to be wished. |
Это завершение, которого следует искренне желать. |
And the moment of its consummation had come at last. |
И момент исполнения настал наконец. |
Ramanuja concludes that it is at this stage that consummation of the atman with the Paramatman is reached and the search for the highest Purusa, i.e., of Ishvara, ends. |
Рамануджа приходит к выводу, что именно на этой стадии достигается завершение Атмана с Параматманом и заканчивается поиск высшего Пуруши, то есть Ишвары. |
The urn's description as a bride invokes a possibility of consummation, which is symbolic of the urn's need for an audience. |
Описание урны как невесты вызывает возможность завершения брака, что символизирует потребность урны в аудитории. |
Той ночью вы уже были в браке? |
|
In the time of oceans, the celestial lovers rose from the sea each night to consummate their love in the sky. |
В эпоху океанов, влюбленные каждую ночь поднимались из вод, дабы совершить таинство любви в небе. |
If the government cannot find a buyer before the consummation of the purchase, it will carry out the purchase via a crown corporation, and operate it in the meantime. |
Если правительство не может найти покупателя до завершения покупки, оно будет осуществлять покупку через корпорацию короны и управлять ею в то же время. |
AND CONSUMMATE YOUR RETURN TO WHITE-COLLAR RESPECTABILITY. |
твоего возвращения в респектабельный мир белых воротничков. |
Al-Tabari says she was nine at the time her marriage was consummated. |
Аль-Табари говорит, что ей было девять лет, когда ее брак был завершен. |
His father must have been a most consummate villain, ever to have such a son. |
Ясно, что и отец его был самым бессовестным из злодеев, если у него такой сын. |
By consummate tact and boldness Acquaviva succeeded in playing the king against the pope, and Sixtus against Philip. |
Благодаря исключительному такту и смелости Аквавиве удалось сыграть Короля против папы, а Сикста-против Филиппа. |
However, more often than not, they are consummate chameleons |
Тем не менее, чаще это не так. Они, скорее, хамелеоны. |
Были ли вы не в состоянии исполнить супружеский долг? |
|
If he consummates your flesh with this human body, then he unlocks the gate of hell... and everything as we know it ceases to exist. |
Если он проникнет в твое тело с помощью тела мужчины, то он откроет ворота ада... и все, что мы знаем, прекратит свое существование. |
Only the most consummate criminals have the audacity that apes the quietude of respectability, the sincerity of a clear conscience. |
Лишь закоренелые преступники исполнены уверенности, столь напоминающей спокойствие честной жизни, прямодушие чистой совести. |
Charles delayed the opening of his first Parliament until after the marriage was consummated, to forestall any opposition. |
Карл отложил открытие своего первого парламента до тех пор, пока брак не был заключен, чтобы предотвратить любую оппозицию. |
Despite being in a committed relationship with Bobby, the two of them still haven't consummated their relationship. |
Несмотря на то, что у них с Бобби были серьезные отношения, они до сих пор не завершили их. |
The more consummate the king, the more exemplary the centre. |
Чем совершеннее Царь, тем образцовее центр. |
And on top of it all, he had the consummate gall to stand here in the road and insult her with his infamous proposals. |
И к тому же у него еще хватает наглости, стоя здесь, посреди дороги, оскорблять ее, делать ей гнусные предложения! |
Did the acceptance of that man form a part of the marriage now consummated? |
Был ли обязан Мариус, вступив в брак, признать этого человека? |
During her wedding night, Tara, a sheltered virgin full of romantic dreams, is hesitant to consummate their relationship. |
Во время своей первой брачной ночи Тара, защищенная девственница, полная романтических мечтаний, не решается довести их отношения до конца. |
That is also my victim! he exclaimed. In his murder my crimes are consummated; the miserable series of my being is wound to its close! |
Вот еще одна моя жертва!- воскликнул он.-Этим завершается цепь моих злодеяний. |
Not unless you believe that macbeth Is a consummate soldier. |
Мы должны поверить, что Макбет - совершенный солдат. |
Elsewhere the entire sequence ran like a Swiss watch, a tribute to Ms. Hunt's consummate professionalism. |
Вся цепь мин сработала как швейцарские часы благодаря виртуозному профессионализму мисс Хант. |
But if she is to sue for non-consummation, then there'll have to be a virginity test, first. |
Но чтобы предъявить иск по отказу в брачных отношениях, сначала нужна проверка на невинность. |
Today, the story is of the great job done by these two teams of consummate professionals working together in harmony. |
Сегодня мы рассказали вам о хорошо сделанной работе двух команд непревзойденных профессионалов, работающих в полной гармонии. |
Neither yours nor any man's death is needed to consummate the series of my being and accomplish that which must be done, but it requires my own. |
Для завершения всего, что мне суждено на земле, не нужна ни твоя, ни еще чья-либо смерть - а только моя собственная. |
We are responsible for making sure that the bride is presentable for her consummation. |
Мы должны обеспечить, чтобы невеста смогла закрепить брак. |
Как могло такое случиться с высокопрофессиональным виртуозом дипломатии? |
|
They had dinner and are both now ready for the consummation of their marriage. |
Потом они отобедали. И сейчас готовы отпраздновать свою свадьбу. |
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional. |
Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал. |
The sīra of Ibn Ishaq edited by Ibn Hisham states that she was nine or ten years old at the consummation. |
В Сире Ибн Исхака, изданной Ибн Хишамом, говорится, что ей было девять или десять лет на момент совершения брака. |
After a tentative start, they began a sexual relationship, which, according to Sackville-West in a letter to her husband on 17 August 1926, was only twice consummated. |
После пробного начала они вступили в половую связь, которая, по словам Саквиль-Уэст в письме к ее мужу от 17 августа 1926 года, была осуществлена лишь дважды. |
Тот малый тоже был беспутнейшим из бродяг! |
|
Do you have proof of consummation? |
У вас есть доказательства брачных отношений? |
And when he came into her, with an intensification of relief and consummation that was pure peace to him, still she was waiting. She felt herself a little left out. |
Но вот он вторгся в ее плоть, неистово, жадно, словно торопился сбросить тяжкое бремя, и сразу исполнился совершенным покоем, она все выжидала, чувствуя себя обойденной. |
- final consummation - окончательное завершение
- the closing and consummation - закрытие и завершение
- consummation meter - завершенность метр
- consummation of the merger - завершение слияния
- consummation of marriage - консуммация брака
- dire consummation - ужасное завершение
- Do you have proof of consummation? - У вас есть доказательства совершения сделки
- It's time for the consummation - Пришло время завершения