From racking - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
derive great pleasure from - получают огромное удовольствие от
secede from - отделить от
rouse from - будить
proceeding from - происхождение
outwards from - за пределы
from times immemorial - с незапамятных времен
latest findings from research - Последние результаты исследований
dimensions taken from - Размеры взяты из
forbid from - упаси от
comes from many sources - приходит из многих источников
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
allowable longitudinal racking - допустимый продольный перекос
cyclic racking test - испытание на стойкость к образованию трещин при вибрации
racking area - складской участок
racking chain - узорообразующая цепь
racking load - нагрузка перекоса поперечного сечения корпуса корабля
racking motion - движение от зубчато-реечного механизма
racking system - система стеллажей
racking move - стеллажной ход
wide aisle racking - широкий проход стеллажной
adjustable racking - регулируемые стеллажи
Синонимы к racking: plague, trouble, wrack, afflict, torment, bedevil, torture, harrow, agonize, worry
Антонимы к racking: soothing, pleasuring, pleasing
Значение racking: cause extreme physical or mental pain to; subject to extreme stress.
And for non-Nigerians, bottom power is an expression which I suppose means something like a woman who uses her sexuality to get favors from men. |
Полагаю, оно относится к тем женщинам, кто через свою привлекательность получает помощь мужчин. |
Но много ли я знаю о вырвавшихся из прошлого кошмарах? |
|
Before she died, she had known that thousands of people saw her image from the land of escapism and believed in her as a brave and fearless warrior. |
Перед смертью она знала, что тысячи людей увидели её образ из страны эскапизма и поверили в то, что она смелый и бесстрашный воин. |
And this was very exciting for me, because it meant that I could make these physical objects, and I could make films from those objects. |
И это было очень увлекательно для меня, поскольку это означало, что я могу создавать эти физические объекты и я могу создавать фильмы, используя те объекты. |
Just to give you an example, this is an email from Jim Haskel - somebody who works for me - and this was available to everybody in the company. |
Приведу один пример: вот имейл от Джима Хэскела, моего сотрудника, и доступ к имейлу был у всех в компании. |
А их у нас предостаточно. |
|
While cancer can steal many things from a family, it shouldn't steal play. |
Хотя рак может многое отнять у моей семьи, он не имеет права забрать игру. |
And in the context of humanitarian crises, like Syrian mothers fleeing war zones, the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges. |
В контексте гуманитарных кризисов, когда, например, сирийские матери покидают районы боевых действий, эти драгоценные капли могут защитить детей от крупнейших глобальных проблем. |
You point out that it's different from intelligence, the intelligence that we're building in machines, and that there's actually a lot of mystery around it. |
Вы указываете на её отличие от интеллекта — того интеллекта, которым мы наделяем машины, — и на то, что она окружена таинственностью. |
There is nothing like that feel-good factor you get from listening to a fantastic story where you feel like you climbed that mountain, right, or that you befriended that death row inmate. |
Ни с чем не сравнимое чувство удовлетворения, которое приходит, когда послушаешь отличную историю и тебе покажется, будто ты сам взобрался на ту гору, или будто ты сам дружил с заключённым смертником. |
Our hearts hurt from the failed religion of extremism, and we deserve more than the failed religion of routine-ism. |
Наши сердца страдают от потерпевшей неудачу религии экстремизма, и мы заслуживаем большего, чем потерпевший неудачу рутин-изм. |
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings, and just think of all the discoveries that have flown from that line of thinking. |
Мы стали обращать больше внимания на птиц и их крылья, и только подумайте обо всех научных открытиях, сделанных в результате мышления в этом направлении. |
I never forgot that message, and now, when difficult or painful things happen to me in my life or my work, of course at first I resist them, but then I remember what I learned from the mothers: stay open. |
Я никогда не забывала об этом послании, и когда в моей личной жизни или на работе случалось что-то трудное или болезненное, конечно, я сначала сопротивлялась, но потом вспоминала то, что узнала от матерей: оставайтесь открытыми. |
And it's easy for us not to be empathetic with those people who seem so distanced from us. |
Нам легко не думать о тех людях, которые живут так далеко от нас. |
What I'm doing now is viewing that number from different perspectives. |
Сейчас я рассматриваю это число с разных ракурсов. |
While African-Americans were enslaved and prohibited from schooling, their labor established the very institution from which they were excluded. |
В то время, как афро-американцы были рабами и не могли посещать школу, сам институт стал возможен благодаря их труду, а их к нему не допускали. |
Это картина, написанная в то время. |
|
How is Gaia keeping the Sayshellians safe from the Foundation? |
Каким образом Гея обеспечивает безопасность Сейшл-Союзу против Основания? |
Both unidentified DNA samples are from the same man. |
Оба неопознанных образца ДНК принадлежат одному и тому же мужчине. |
Теперь будешь есть из пластиковых чашек |
|
I've met Borg who were freed from the collective. |
Я встречала боргов, которые были свободны от коллектива. |
Из тяжелой кружки в его руках поднимался душистый пар. |
|
Noonan got it for me from Headquarters Division Technical Services. |
Нунэн передал его мне из отдела технических служб ФБР. |
A piece of loosened guttering spouts rainwater from the roof. |
Из болтающейся водосточной трубы с крыши стекает дождевая вода. |
Those images were inconsistent with photos from my family album. |
Образы не совпадали с фотографиями из моего семейного альбома. |
They're consistent with documents from the KGB archives. |
Они полностью совпадают с пометками на документах из архива КГБ. |
And it's very fun working with other people my age, may be from other countries, because it's an international festival. |
Так здорово работать с ровесниками, порой из других стран, ведь это международный фестиваль. |
Найти фото в досье ФБР на беглецов из той бригады. |
|
Из кармана он вытащил чистую тряпицу и развернул ее. |
|
Твоё исключение из окружения шерифа Рейес наверное очень прискорбно. |
|
We ask and answer the questions, we read English texts and translate sentences both from English into Russian and from Russian into English. |
Мы задаем и отвечаем на вопросы, мы читаем английский текст и переводим предложения и с английского языка на русский, и с русского на английский язык. |
China is a great country, only it has a man-made object which is visible from outer space - The Great Wall. |
Китай является великой страной, только он имеет рукотворный объект, который виден из космоса - Великую Китайскую стену. |
From the other hand, it is important for every person to have at least some responsibilities. |
С другой стороны, очень важно каждому человеку иметь хотя бы несколько обязанностей. |
Таким образом, национальная система варьируется от штата к штату. |
|
Even kenners agreed that a pack's mental abilities derived from its various members in different measures. |
Даже селекционеры соглашались, что ментальные возможности стаи в различной степени исходят от ее членов. |
Mark pulled out the little box from his jacket pocket, and carefully lifted the lid. |
Марк вынул из кармана пиджака небольшую коробку и аккуратно снял крышку. |
As expected, Ha Woo Jin is exceeding all expectation. In this nerve-racking situation that may determine a winner, he has confidently revealed his vote which seems like it should be kept confidential. |
Ха У Чжин превзошёл все ожидания. который должен быть конфиденциальным. |
And it is nerve-racking beca+'e this is a competition. |
И это действует на нервы, ведь это соревнование. |
И, да, немного нервничаю. |
|
But it's nerve-racking, though, because you have to pick out just the right outfit. |
Это нервотрёпка. Хотя бы потому, что нужно правильно подобрать наряд. |
I know it sounds nerve-racking, but it's not as though you have to answer any questions. |
Это, конечно, нервотрепка, но вам не придется отвечать на все вопросы. |
It's nerve.racking to live around that equipment all the time. |
Это раздражает постоянно жить рядом со всем этим оборудованием. |
Mr. Cowan can you please put an end to this nerve-racking conversation? |
Мистер Коуон можете вы, пожалуйста, положить конец этому бесконечно раздражающему разговору? |
I don't know how anyone does this. This must be so nerve-racking. |
Не представляю, как у них нервов на это всё хватает. |
Nerve-racking for me, but his fans love it. |
Я всегда очень переживаю, но фанатам это нравится. |
Ждать тебя было сущим адом, но всё прошло по плану. |
|
It's very nerve-racking to go up with somebody who got four chairs turned. |
Очень тяжело выходить на сцену с кем-то, к кому повернулись все четыре кресла. |
Не просто жить с такой болезнью... |
|
To some of these small-town legislators, who had never seen as much as two thousand dollars in cash in all their days, the problem was soul-racking. |
Да, для многих провинциальных депутатов, еще никогда не державших в руках даже двух тысяч долларов, это была поистине душераздирающая дилемма. |
I don't have to do this, and yet somehow, I'm starting to enjoy racking up the harassment claims against your department. |
Я не обязан это делать, и все же каким-то образом, мне начинает нравиться коллекционировать обвинения в преследовании против вашего департамента. |
I'm saying the way Nicholas is racking up a great score you won't be winning for much longer, will you? |
Я о чем толкую - если учесть, какими темпами Николас набирает очки, недолго вам осталось быть победителем, а? |
But, Coach, even with today's win, are you a little concerned with how the team seems to be racking up penalties lately? |
Но, Тренер, даже с учетом последней победы, разве вы не озабочены тем, как часто в последнее время команда отгребает нарушения? |
С тех пор его много раз задерживали. |
|
All right, kids, I gotta get home to the warden without racking up another DWS, if you know what I mean. |
Ладно, ребята, мне нужно вернуться домой к надзирателю без закидывания еще одной ВСС, если вы понимаете о чем я. |
Hitler and Stalin's crimes are now part of history but the Communist - Chinese system of evil is not content with racking up the highest - death toll in history. |
Преступления Гитлера и Сталина стали теперь частью истории, но Коммунистическая система Китая может поднять эту историческую планку смертей на более высокий уровень. |
After racking up how many kills? |
После скольки убийств? |
Wife's leaving me, got lawyer bills stacked up, nobody's re-racking their weights. |
От меня ушла жена, адвокат завалил счетами, посетители кидают штанги где попало. |
He was racking his brains over this problem when, two hours later, he raced off in his car to Cologne. |
Эту загадку он решал, когда часа через два мчался на автомобиле в Кельн. |
Well, looks like Pollock's been racking up some serious frequent flyer miles. |
Похоже, Поллок накапливает себе мили в авиакомпании. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «from racking».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «from racking» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: from, racking , а также произношение и транскрипцию к «from racking». Также, к фразе «from racking» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.