Hanging clothes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: повешение, подвешивание, вешание, смертная казнь через повешение
adjective: подвесной, висячий
hanging free - висит свободно
hanging indent - выступ
hanging upside down - висящий вверх дном
hanging gardens - висячие сады
be left hanging - повисли
are hanging out - болтаются
hanging from the ceiling - свисающие с потолка
poster hanging - плакат висит
what are you doing hanging out - что вы делаете тусоваться
hanging out there - висит там
Синонимы к hanging: trailing, dangling, suspended, tumbling, pendent, textile art, curtain, drape, tapestry, drapery
Антонимы к hanging: desirous, upright, involved in, lower, lower down, raised, absolution, aiding, animating, as tight as dick's hatband
Значение hanging: suspended in the air.
clothes tree - стоячая вешалка
putting clothes on - одевание
all types of clothes - все виды одежды
on his clothes - на его одежде
a line of clothes - линия одежды
loose clothes - свободная одежда
my clothes - моя одежда
ladies clothes - женская одежда
food and clothes - еда и одежда
changing my clothes - меняя свою одежду
Синонимы к clothes: soft goods, fabric, material, textile(s), towel, duster, wipe, sponge, chamois, rag
Антонимы к clothes: strips, unclothes, reveals, uncovers, undresses
Значение clothes: items worn to cover the body.
Sullivan's wife was also struck once, when a storm suddenly arrived as she was out hanging clothes in their back yard. |
Жена Салливана тоже пострадала однажды, когда внезапно разразилась буря, когда она развешивала одежду на заднем дворе их дома. |
In modern French, a porte-manteau is a clothes valet, a coat-tree or similar article of furniture for hanging up jackets, hats, umbrellas and the like. |
В современном французском языке porte-manteau-это камердинер, вешалка или подобный предмет мебели для развешивания пиджаков, шляп, зонтов и тому подобного. |
Not to be confused with the one-piece wooden clothes-peg for hanging up coats that was invented by the Shaker community in the 1700s. |
Не путать с цельной деревянной вешалкой для одежды, которая была изобретена сообществом шейкеров в 1700-х годах. |
He also discovered blankets hanging on the clothes line that were similar to the one in which the boy's body had been wrapped. |
Он также обнаружил висящие на веревке одеяла, похожие на те, в которые было завернуто тело мальчика. |
Mary would make the cottage cheese by placing unpasteurized milk in a cup towel and hanging it on an outdoor clothes line. |
Мэри делала творог, помещая непастеризованное молоко в полотенце для посуды и вешая его на веревку для верхней одежды. |
But there would have to be a third character, the 'maid in the garden hanging out the clothes' - and I suppose that suggested the whole wicked plan to him. |
Но должен быть и третий персонаж: За дворцом служанка вешала белье. Видимо, тут-то его коварный план и выстроился окончательно. |
The suit of clothes, now all unbuttoned and hanging loosely upon its unseen supports, stood up, arms akimbo. |
Перед ним стоял, подбоченясь, костюм, весь расстегнутый и свободно висящий на невидимой опоре. |
She got up, went across to the wardrobe, opened it, and gazed thoughtfully at the clothes hanging there. |
Она поднялась, подошла к шкафу, открыла его, задумчиво посмотрела на развешанную одежду. |
The clothes in the drawers and hanging in the cupboard were all neatly arranged. |
Одежда аккуратно висела в шкафу и лежала в ящиках комода. |
US President Thomas Jefferson was known to have a device for hanging clothes in his closet at Monticello. |
Президент США Томас Джефферсон, как известно, имел устройство для развешивания одежды в своем шкафу в Монтичелло. |
Real women's clothes-silk stockings, high-heeled shoes, brassiere, and one of those corsets with the straps hanging down and all. |
Настоящую женскую одежду - шелковые чулки, туфли на каблуках, бюстгальтер и такой пояс, на котором болтаются резинки. |
The king in his counting-house, the queen in the parlour and the maid hanging out the clothes. |
Король в конторе, королева в зале, служанка вешала белье. |
It was the housemaid, sir - Ellen - remembered as she hadn't brought the clothes in from where they were hanging on the line - just round the corner from the back door. |
Уборщица, сэр... Эллен... она вспомнила, что не занесла с улицы белье, оно сушилось на веревках - за углом, если выйти через заднюю дверь. |
Пара тряпок, оставшихся на вешалке, выглядела теперь одиноко и заброшено. |
|
The maid was in the garden hanging out the clothes. |
За дворцом служанка Вешала белье. |
Different cultures have evolved various ways of creating clothes out of cloth. |
Различные культуры выработали различные способы создания одежды из ткани. |
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too, like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat who has put on black lipstick for the night while you're on your break from your crappy minimum wage job. |
Тусить в торговом центре, может, и классно, но это может быть и стрёмно, как стрелять сигареты у 40-летнего безработного местного лоботряса, который накрасил губы чёрной помадой на вечерний выход, пока вы отдыхаете от своей паршивой низкооплачиваемой работы. |
Is composed of many departments: ready-made clothes, fabrics, shoes, sports goods, toys, china and glass, electric appliances, cosmetics, linen, curtains, cameras, records, etc. |
Он состоит из многих отделов: готовая одежда, ткани, обувь, спорттовары, игрушки, посуда, электротовары, косметика, белье, гардины, фотоаппараты, магнитофоны и т.д. |
Одежда является важной составляющей современной жизни. |
|
The hanging lights deepened the hollows in Graham's face as he studied with the victims staring at him from the photographs. |
Он корпел над документами жертв, уставившихся на него с фотоснимков. |
We gave our clothes to your granddaughters, as you ordered us... but, what should we do? |
Мы отдали свою одежду вашим внучкам, как вы приказали..., но что нам делать? |
Have with you comfortable boots and clothes, hats, drink water, photo camera. |
При себе иметь: Удобная обувь и одежда, рюкзак, головной убор от солнца, фотоаппарат, и хорошее настроение! |
It hurts the kid who has all his clothes stolen in gym class so he has to go to the principal's office wearing nothing but a catcher's mitt. |
Маленькому мальчику, у которого спёрли всю одежду в раздевалке спортзала так что ему пришлось идти в учительскую в одной вратарской перчатке. |
Yet first he must get up, wash, trade his dressing-gown for proper clothes. |
Однако сперва ему нужно встать, умыться, сменить халат на приличную одежду, а этому все время что-то мешает. |
Emilia, you have to change clothes. |
Эмилия, переоденься. |
Слушай, да хватит уже бросаться грязной одеждой! |
|
It put clothes on your back and got you through school, this hellhole, and it paid for all your psychologists who never taught you a thing about life! |
Это вонючее место покупало тебе одежду, платило за учебу, платило за психологов, которые ничему не научили тебя в жизни. |
People in his neighborhood had clothes, horse wagons and money; degrees were inessential; but they did not read books. |
У людей, окружавших его, были одежда, экипажи и деньги, степень их богатства была несущественна; но они не читали книг. |
Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles. |
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса. |
So we usually meet in her office, where she has a door that closes and a closet where we can hang our clothes so we're crisp and fresh after we've soiled each other. |
Так что мы обычно встречаемся в её офисе, где дверь закрывается изнутри. и есть туалет, где мы можем повесить нашу одежду, и освежиться после того, как друг друга запачкаем. |
Because I'd have had no trouble making sure that your children were fed and their clothes were clean and their homework was done. |
Потому что у меня не возникнет проблем с тем, что бы убедиться, что ваши дети будут сыты, их одежда - чиста, а уроки сделаны. |
Ты бы видела меня не в рабочей одежде. |
|
Sandwiched between the two men she worshipped, and hanging on to their hands for dear life, Meggie was in seventh heaven. |
И вот Мэгги идет между двумя людьми, которых боготворит, и крепко-крепко держится за их руки - она на седьмом небе. |
From time to time he looked over his shoulder at them, at Gowan's bloody face and splotched clothes, at Temple struggling and lurching on her high heels. |
Время от времени он поглядывал через плечо на окровавленное лицо и одежду Гоуэна, на Темпл, идущую с трудом, пошатываясь на высоких каблуках. |
As per your suggestion, we're hanging out. |
К твоему сведению, мы тусуемся. |
Would you stop carving up my clothes? |
Прекратишь ты кромсать мою одежду? |
Who's this old bag hanging on you? |
Что это за старая кошелка висит на тебе? |
Is it appropriate to have male clothes at home? |
Соответствует ли это что у вас есть одежда человека в домашних условиях? |
How you come to be out here with no clothes? |
Как вы оказались здесь без одежды? |
Тут недалеко надежный дом, одежда, врач... |
|
We were thinking of going to Hammer's house in Wrigleyville, just hanging. |
Мы тут подумали собраться дома у Хаммера в Вригливилле, потусить. |
Just hanging about, as I like to say. |
Просто тусуюсь по округе, как говорят. |
Had it pleased Isidora to call together her uncle's vaqueros, and send them to chastise him, it would have been speedily done-even to hanging him upon the nearest tree! |
Если бы Исидоре вздумалось послать вакеро своего дяди, чтобы они повесили Диаса на первом попавшемся дереве, это было бы исполнено без промедления. |
On a barge with their legs hanging over the side sat four peasants, shoulder to shoulder. One of them wore a red shirt, and sang a song the words of which I could not hear, but I knew it. |
На барже, свесив ноги за борт, сидят плечо в плечо четыре мужика - один в красной рубахе - и поют песню; слов не слышно, но я знаю ее. |
Sir Thomas was celebrated as a hanging judge, and the particular tawny port was produced when he dined with Mr. Osborne. |
Сэр Томас был известен суровостью своих приговоров, и, когда он обедал у Осборна, к столу подавался особый темно-красный портвейн. |
So what, are we just supposed to stop hanging out then? |
Так что, мне перестать тусить? |
Left me hanging from the high bars for 45 minutes once. |
Однажды он заставил меня висеть на перекладине 45 минут. |
We've been hanging out with men. |
Мы тусовались с мужиками. |
Sooner or later, your businesses are gonna end up just like this garden- hanging on by a thread, hoping, praying for the charity of others. |
Рано или поздно вашему бизнесу тоже придет конец, как этому парку, судьба которого держится на ниточке и который надеется и молится о милосердии других. |
Он провисел здесь всю ночь? |
|
Thought about it, man! Couldn't just leave you hanging like that! |
Я подумал, нельзя тебя одного оставлять! |
Just... left him hanging there for his body to rot. |
Просто... оставили его там гнить. |
Давай, я оставлю здесь кое-какую одежду? |
|
Ты мертва, Лора, но твои проблемы живут! |
|
She has your old clothes |
Она носит твою старую одежду. |
Мы кое-куда заедем, а потом купим вам одежду. |
|
She's hanging on very hard to the idea that Leanne is alive somewhere, and, um, there's no reasoning with her. |
Она так цепляется за мысль о том, что Лиан еще жива, и не слушает никаких доводов. |
The song is sung in the style of an Indian Bollywood song, with the performers dressed in Indian clothes. |
Песня исполняется в стиле индийской песни Болливуда, с исполнителями, одетыми в индийскую одежду. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hanging clothes».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hanging clothes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hanging, clothes , а также произношение и транскрипцию к «hanging clothes». Также, к фразе «hanging clothes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.